«Гордость и предубеждение» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 4

Что значат расстояния, когда перед тобой благая цель!

забывала о своих печалях, поскольку те, кто лишил ее душевного

Что разумеете вы под сим эмфатическим восклицаньем

Он даже глядел на нее, выдавив улыбку притворного недоверья. – Можете ли вы сие отрицать? – повторила она. С нарочитой безмятежностью он отвечал: – Я не желаю отрицать, что сделал все мне подвластное, дабы разлучить моего друга с вашей сестрою, или же – что я рад своему успеху. К нему я был добрее, нежели к себе самому. Элизабет сочла чрезмерно вежливым показать, что расслышала сие любезное замечанье, однако смысл его постигла, и он вряд ли мог ее умиротворить. – Но неприязнь моя, – продолжала она, – коренится не только в этом. Мое мненье сложилось задолго до того, как сие имело место. Ваш характер предстал мне в подробном изложеньи, кое я много месяцев назад выслушала от господина Уикэма. А по сему поводу что вы можете сообщить? Какой воображаемой защитой друга прикроетесь? Под какой личиною станете лгать? – Вы рьяно принимаете участье в сем

таков, каков есть. Его отец, госпожа Беннет, покойный господин Дарси, был одним из лучших людей

Лучшие друзья девушек – книжки Хотя бы потому, что книжки несравненно доступнее бриллиантов.

покорение сердца мистера Бингли. – Увидеть бы одну мою девочку

Влюбляемся мы все легко – небольшое предпочтенье вполне естественно; однако лишь немногим из нас

Нашей Джейн так восхищались – что может быть лучше? Все твердили, как чудесно она выглядит

чувством собственничества. — Дорогой мистер Беннет, — прекрасным днем обращается приятная леди

₺109,68
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
18 kasım 2022
Çeviri tarihi:
2007
Yazıldığı tarih:
1813
Uzunluk:
14 sa. 17 dk. 32 sn.
ISBN:
978-5-17-141943-1
İndirme biçimi: