«The Canterville Ghost» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 2

– Сами вы противный, невоспитанный, гадкий и вульгарный, а что до честности, так вы сами знаете, кто таскал у меня из ящика краски, чтобы рисовать это дурацкое пятно. Сперва вы забрали все красные краски, даже киноварь, и я не могла больше рисовать закаты, потом взяли изумрудную зелень и желтый хром; и напоследок у меня остались только индиго и белила, и мне пришлось рисовать только лунные пейзажи, а это навевает тоску, да и рисовать очень трудно. Я никому не сказала, хоть и сердилась. И вообще все это просто смешно: ну где видали вы кровь изумрудного цвета?

— Далеко, далеко за сосновым бором есть маленький сад. Там густа и высока трава, там большие, белые звезды болиголова, и всю ночь поет соловей, а сверху глядит холодная хрустальная луна, и тисовое дерево простирает свои исполинские руки над спящими.

— Вы говорите о Саде Смерти?

— Да, Смерти. Смерть должна быть прекрасна. Лежать в мягкой темной земле, чтоб над головой качались травы, и слушать молчание! Не знать ни вчера, ни завтра. Забыть время, простить жизнь, познать покой.

Наутро призрак чувствовал себя совсем разбитым. Начинали сказываться ужасные треволнения последних четырех недель. Целых пять дней не выходил он из комнаты и в конце концов принял решение больше не обновлять кровавого пятна на полу в библиотеке. Если оно Оутисам не нужно, значит, они его не заслуживают. Они явно из тех людей, которые довольствуются самым низким, а иначе говоря, материальным уровнем существования и совершенно не способны оценить символическое значение явлений чувственного характера.

Mrs. Otis was quite English , and was an excellent example of the fact, that we have really everything in common with America nowadays , except, of course, language

"Любовь ведь сильнее смерти."

Хорошо еще, что он выходил без головы, а то не обошлось бы без серьезных осложнений.

Многие американки, покидая родину, напускают на себя вид хронических больных, считая это одним из признаков европейской утончённости [...].

— А это правда, что на этом самом месте вы убили свою жену?

— Правда, но она была дурна собой и совершенно не умела готовить.

Many American ladies on leaving their native land adopt an appearance of chronic ill-health, under the impression that it is a form of European refinement.

Такое терпеть нельзя! История не знала примера, чтоб так обходились с приведением.

₺33,28
Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
28 mayıs 2020
Yazıldığı tarih:
2020
Uzunluk:
1 sa. 04 dk. 54 sn.
İndirme biçimi:

Bu kitabı dinleyenler aynı zamanda şunu da dinliyor