«Мосты округа Мэдисон / THE BRIDGES OF MADISON COUNTY» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 10

<...>Франческа ничего не ответила, изумляясь, что на свете существует человек, которому не всё равно, как называется место, где растёт трава, - луг или пастбище. Его волнует цвет неба, он пишет стихи и не пишет прозу, играет на гитаре и зарабатывает на жизнь тем, что создаёт образы, а все свои орудия труда носит в рюкзаке. Он словно ветер. И двигается так же легко. Может быть, ветер его и принёс.

я называю это высочайшей вероятностью невероятного, а если попросту, иначе и быть не могло.

Искусство фотографии заключается в том, чтобы снимать свет, а не предметы. Сам по себе предмет служит просто орудием для отражения света, его проводником. И если освещение хорошее, то всегда можно найти в предмете что то достойное внимания фотографа.

Постепенно он понял, что искусство фотографии заключается в том, чтобы снимать свет, а не предметы. Сам по себе предмет служит просто орудием для отражения света, его проводником. И если освещение хорошее, то всегда можно найти в предмете что-то достойное внимания фотографа

Роберт властвовал над природой, противостоял солнцу, когда оно меняло направление своих лучей. Для этого у него были объективы, плёнки, фильтры. Роберт не просто сопротивлялся, он господствовал с помощью мастерства и интеллекта. Фермеры тоже укрощают землю, но с помощью бульдозеров и удобрений. А Кинкейд не вмешивался насильственно в то, что уже существовало, и когда он уходил, то не оставлял на земле следов своей деятельности.

Сейчас мне совершенно ясно, то я давно уже шел к тебе, а ты ко мне, хотя мы и не подозревали о существовании друг друга... И все годы, прожитые нами, нужны были для того, чтобы мы наконец встретились.

Мы живем в мире, где черствость и безразличие всё чаще становятся нормой человеческих отношений, а наши души, как панцирем, покрыты струпьями засохших страданий и обид. Не могу точно сказать, где тот предел, за которым великая страсть перерождается в слащавую сахарную водицу, но наша склонность высмеивать первую и провозглашать истинным и глубоким чувством вторую сильно затрудняет проникновение в область нежности и взаимопонимания.

Было во всем этом такое, что заставляет старых людей плакать, а саксофон - звучать.

"... В глубине души Франческа знала, что надеялась на другое окончание этого удивительного вечера. В голове ее поднялась сплошная сумятица мыслей и чувств. «Да, идите. Выпейте еще бренди. Останьтесь. Уходите»..."

Просто вдячний долі за те, що принаймні я зустрів тебе. Адже ми могли пролетіти один повз одного, як дві пилинки у Всесвіті.

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
13 aralık 2024
Yazıldığı tarih:
1995
Uzunluk:
4 sa. 08 dk. 24 sn.
ISBN:
978-5-9925-2006-4
Telif hakkı:
КАРО
İndirme biçimi:
1x