«Romeo and Juliet» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 27
О, как я глуп! С ней говорят другие.
Две самых ярких звездочки, спеша
По делу с неба отлучиться, просят
Ее глаза покамест посверкать.
Былая страсть лежит на смертном ложе,
И новая на смену ей пришла.
И бывшая Ромео всех дороже
Перед Джульеттой больше не мила.
Меркуцио
Ромео, нет, от танцев не уйдешь.Ромео
Уволь меня. Вы в легких бальных туфлях,
А я придавлен тяжестью к земле.Меркуцио
Ведь ты влюблен, так крыльями Амура
Решительней взмахни и оторвись.Ромео
Он пригвоздил меня стрелой навылет.
Я ранен так, что крылья не несут.
Под бременем любви я подгибаюсь.
Бенволио. Нет, не шутя скажи: кого ты любишь?
Ромео. А разве шутки были до сих пор?
Бенволио. Конечно, нет. Но кто она, без шуток?
Ромео. Скажи больному у его одра,
Что не на шутку умирать пора.
Она не в шутку женщина, приятель.
Румяней день и все черней прощанье.
Любовь нежна? Она груба и зла. И колется, и жжётся, как терновник.
Какое зло мы добротой творим!
С меня и собственноей тоски довольно,
А ты участием своим делаешь мне больно.
Заботами своими обо мне
Мою печаль ты растравил вдвойне,
Что есть любовь?Безумье от угара,
Игра огнём,ведущая к пожару,
Столб пламени над морем наших слёз,
Раздумье необдуманности ради.
Смешанье яда и противоядья.
...есть любви избыток в горе,
В избытке ж горя — только недостаток
Благоразумья.
...в мужчинах нет
Ни совести, ни чести; все — лгуны,
Обманщики, безбожники, злодеи.
Мы только потанцуем и уйдем.
