«Сонеты» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 8
Так будешь жить и ты, мой друг, в моих стихах,
Когда твоя краса и юность будут — прах.
К чему спешить туда, где нет моей родной?
Ведь, быстрота нужна нам лишь для
возвращенья.
Ты музыка, чего ж с печалью ей внимаешь?
Прекрасному нельзя с прекрасным враждовать;
Зачем же любишь то, что с грустию встречаешь,
И с радостью спешишь все злое воспринять?Когда гармония согласных звуков хора
В их сочетанье слух твой может оскорбить,
То это потому, что в нем есть тон укора:
Зачем ты все одним предпочитаешь быть.Заметь, что две струны, касаяся друг друга,
Как мирная семья, в согласии живут,
Где мать, отец и сын, не выходя из круга,
Один прекрасный звук согласно издают.И песня их без слов твердит тебе и всем:
«Оставшись холостым, останешься ничем!»
И каждый в десять раз тебя счастливей будет,
Произведя на свет по десять раз тебя —
И смерть вражду к тебе надолго позабудет,
Увидя, сколько раз ты повторил себя.
Имея дело лишь с одним самим собою,
Себя же выгод всех лишаешь ты в борьбе.
Когда ж твой бренный прах покроется землею,
То что благого ты оставишь по себе?
Мой взор тебя рисует и во сне, и будит сердце, спящее во мне.
Все то же солнце ходит надо мной,
Но и оно не блещет новизной.
154
Виновен я, порвав любви обет,
А ты виновна в нарушеньи двух:
Твою измену — злей и горше нет —
Сперва изведал я, а нынче — друг.Но велика ль измена клятвам двум,
Коль двадцать я нарушил, все как есть?
Я клялся всем, что мог измыслить ум,
И лгал, и навсегда утратил честь.Я клятвенно твердил, что ты верна,
Добра, правдива, как дитя небес;
И, чтоб тебя возвысить, пал до дна,
И собственному зрению вразрезЯ клялся, что прекрасна ты; ну что ж —
Знай: эти клятвы — мерзостная ложь!пер. С. Александровского
74
Но не горюй: пусть мой последний миг
Влечет меня в подземную темницу —
Он унести не властен нежный стих,
Мою неистребимую частицу.К тебе вернется вновь из этих строк
Моя любовь без меры и без краю;
Во прах уйдет мой прах, как судит рок,
Но душу я тебе предназначаю.Утратишь ты не золотой, а грош —
Червей поживу, тлен былого тела;
Когда его отнимет подлый нож,
Я не желаю, чтобы ты скорбела:Стихи мои — души моей приют,
И я с тобой, пока они живут.пер. С. Александровского
Where wasteful Time debateth with Decay To change your day of youth to sullied night; And all in war with Time for love of you, As he takes from you, I engraft you new.