«Укрощение строптивой» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 12
К занятиям тяжелым неспособны, Что наше сердце
, вспомни, господин, свой знатный род, Былой ход мыслей кликни из изгнанья
пустые Лежите здесь, в своей прекрасной спальне, А говорите, что все за дверь гонят, Ругаете хозяйку из пивной, Грозитесь притянуть ее к суду За то, что пиво не в казенных квартах.
Пускай вас вздорные покинут мысли. Такой высокий муж, такого рода, Такой владетельный и всеми чтимый, Столь грязным духом ныне одержим!
поедем – и увидишь сам; Раз пошутили, так уж нам не веришь? Уходят все, кроме Гортензио. Гортензио
Так страстно вы на девушку глядели,
Что углядеть суть дела не смогли.
Из женщины нетрудно сделать дуру,
Когда она боится дать отпорю
Гортензио. Ясное дело, сударь: раздобудем мужа для ее сестры.
Гремио. Мужа? Черта ей нужно, а не мужа.
Гортензио. Я говорю — мужа.
Жены обязанности перед мужем. А если несговорчива, сварлива И непослушна благородной воле, То что ж она тогда, как не мятежник И доброму правителю изменник? Смотреть на вашу глупость стыдно мне. Воюете? Молили бы о мире! К главенству, первенству вы все стремитесь?
Уж раз влюбились,
Так потрудитесь шевелить мозгами.