«Укрощение строптивой» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 9
Сестра, будь счастлива моим несчастьемSister, content you in my discontent
Ты лорд, и можешь быть ты только лордомThou art a lord, and nothing but a lord
Она меня своим молчаньем бесит!
Я этого не в силах перенесть!
Петруччо...Хоть большего ты стоишь, несомненно, -
Я двинулся сюда тебя посватать.КатаринаОн двинулся! Кто двинул вас сюда,
Пусть выдвинет отсюда.
Экспромты - от природного ума.
Мы только слабостью своей сильны
Гортензио
Строптивая смирилась — поздравляю.Люченцио
Но как она сдалась — не понимаю!
Винченцио
Нам послушание детей — отрада.Люченцио
Зато строптивость женщин хуже ада.
Люченцио
Коль чудеса бывают — это чудо!Гортензио
Да, чудо. Только что оно сулит?Петруччо
Сулит оно любовь, покой и радость,
Власть твердую, разумную покорность,
Ну, словом, то, что называют счастьем.
Петруччо
Как наше платье? Покажи, портной.
Помилуй бог! Оно для маскарада?
А это что? Рукав? Да нет, мортира!
Изрезан весь, как яблочный пирог,—
Надрез, прореха, вырез и прорез!
Как будто бы курильница в цирюльне!
Черт побери! Да что ж это такое?