Метафора «стишки = трава» настолько прозрачна, что прямо интересно: а дул ли автор? Ловил стоун-приходы от индики или дикий угар сативы? Видел мир ярче, быстрее, пускал нейроны в объезд? Искал общества других травокуров, чтобы словить правильный флоу, чтобы не было стыдно? Радовался внезапно предложенному косяку (и никогда бы не подумал, что ты тоже, дружище)? Обсуждал идеи или просто молчал, пока мир крутится вокруг дивана? Все это опыт приобретенный или собранный? Пишут ли убийцы детективы? Дуют ли поэты? Снятся ли андроидам электроовцы?
Но под легким слоем фантастического допущения – толстый кусок русской идентичностью, когда «Да! И у меня такое же было в детстве. И чашка, и разговор, и листья за окном, и мысли, фонарь, дождь, мечты и грусть». Не поддается это переводу и экспорту. В этом во всем надо вывариться как в супе, и тогда будет вкусно.
«Опосредованно» kitabının incelemeleri, sayfa 2