Kitabı oku: «Приключения Фильта. Книга 3. Т. II. Восточный гамбит», sayfa 3

Yazı tipi:

– Так то – магия, – попытался возразить Фильт.

– А здесь что? – подняла бровь Чэйрита. – Гадалки сидят в городах или же недалеко от ворот. Там, где много людей. А тут что? Безлюдная дорога и степь. И вдруг именно в тот момент, когда мы по ней проезжаем, тут тебе и старуха, и режущее колесо, и всадники. Притом гадалка знает и тебя, и твоего учителя, и… много чего еще.

Разведчик промолчал. Он понимал, что воительница права, но не хотел этого признавать. Девушка явно не желала ничего больше говорить, и Фильт – впервые за долго время – погрузился в свои мысли, пытаясь навести там порядок. Однако получалось плохо: каждый день – да что там день, каждый час! – приносил новые вопросы, на которые по-прежнему не было ответов.

«Где же сейчас Наставник с Лэрмисом?» – думал юноша, шагая по дороге под палящим солнцем и делая время от времени маленькие глотки из фляги. – «Почему они не бросились нас спасать, ведь барьер в какой-то момент исчез? Или они решили не терять времени и отправились к Зойсс-Штен? Но ведь нас могли убить. Или Мол-Габур был уверен, что нас спасет знак на пальце? Однако Чэй права, это глупость. Что там в Сколладии? Удалось ли затопить пещеру в Хэфдоуне? Что нам делать с поисками человеческого мага и двери, которую отпирает это проклятый гномий ключ? А что если Наставник замахнулся на слишком многое и теперь нигде не успевает? Вот тебе и одновременная игра на нескольких досках сразу. И как там Твейлис?»

Фильт даже в сердцах обругал себя, что вспомнил о своей возлюбленной совсем не в первую очередь. Неужели она стала для него меньше значить? Нет, конечно же, нет.

«Зазноба твоя скоро выздоровеет, да не будет знать, что с тобой», – вспомнил он слова гадалки. – «Выздоровеет – да, тут никаких тайн. Но почему не будет знать, что со мной? И для чего она это сказала? Что за испытания имела в виду старуха? Какие соблазны? Не про Чэйриту ли? Или я вообще слишком большое значение придаю ее предсказаниям? Ну, угадала она пару событий. Может, просто случайно. Так и я могу».

Юноша понимал, что он просто старается успокоить себя, а подобные объяснения никуда не годятся, и для осознания этого ему даже не надо было ничего выписывать на бумагу, как он делал раньше. И старый уже вопрос «зачем я во всё это влез?» начал опять предательски закрадываться в голову. Жил бы он сейчас спокойно в Кафтелии, выполнял бы бесхитростные королевские поручения, беззаботно встречался бы с девицами вроде Клэр. Но над головой висело не щадящее никого и ничего солнце Востока, под ногами бежала бесконечной полосой высохшая дорога Фарметеи, в кармане находились бесценные листки с непонятными символами, а рядом неутомимо шагала девушка из Хэфдоуна, красоту которой не смог спрятать никакой грим и которая впервые покинула свою родину ради спасения Гефетрона. Это были факты, это была реальность.

Фильт сжал зубы. Его жизнь полностью изменилась после появления Черных Титанов. Или же это произошло еще раньше, когда Мол-Габур определил его в свои ученики? Или когда его взяли в школу разведчиков? Или…или вообще тогда, когда он родился?

От последней мысли ему почему-то стало не по себе, и юноша даже остановился. В его голове всплыли слова старого мага о предназначении, над которыми он частенько посмеивался. А если это действительно так? Если…

– Фальтео, ты устал? – услышал он голос Чэйриты. – Тогда давай отдохнем, только тут от солнца укрыться негде.

– Нет, я в порядке, – машинально ответил Фильт и отпил из фляги. – Просто задумался.

– Гляди-ка! – вдруг воскликнула телохранительница Чертога Семи и вытянула вперед руку.

Разведчик присмотрелся. Вдалеке что-то темнело, но расстояние было слишком большим, и юноша не мог определить, что там такое. И тут раздалось слабое, еле слышное ржание.

– Карета! – вскричали они разом и, словно забыв про жестокое солнце и усталость, со всех ног бросились вперед.

После того как Фильта и Чэйриту увезли на место их пленения, магистр Грэттио вернулся в комнатку, где он недавно проверял знак на пальце юноши, и велел позвать Драллаха.

Переводчик появился с мрачным лицом, но не в сопровождении стражника.

– Садись, – указал маг на стул, на котором некоторое время назад сидел Фильт, а сам устроился напротив. – Дозволяю говорить.

– Зачем вы их отпустили? – тут же начал Драллах. – Почему…

Чародей оборвал его, подняв руку. Тот послушно замолчал.

– Во-первых, не забывай, кто перед тобой, – сердито произнес магистр Грэттио. – Не смей разговаривать со мной таким тоном и задавать подобные вопросы. Во-вторых, Драллах, ты, как и почти все уроженцы Сколладии, которых я когда-либо знал, не умеешь смотреть дальше собственного носа и рассчитывать события хотя бы на пару шагов вперед. Повтори мне свое задание. И вспомни, как ты должен ко мне обращаться. Мое терпение не безгранично.

Сидевший перед ним торопливо кивнул, прочистил горло и сказал:

– Слушаюсь, господин магистр. Следить за людьми, о которых сообщил Стамеска. Себя пока не раскрывать. Когда они тронутся в путь, задержать их в безлюдном месте и желательно без кровопролития. Доставить их к Горфуху. Если они попытаются бежать или будут враждебно настроены – усыпить. Далее дожидаться вашего прибытия, господин магистр.

– Прекрасно, всё помнишь. И что сделал ты?

Драллах молчал, уставившись в пол.

– Похвально лишь, что ты осознаешь свою вину, как я вижу. Теперь я буду спрашивать, а ты – отвечать. И моли своего Схаллу, чтобы твои ответы меня устроили.

Волшебник недовольно посмотрел на переводчика и задал первый вопрос:

– Их было четверо, но вы пленили двоих. Где еще двое, и почему вы дали им скрыться?

– Те двое оказались отрезанными от нас какими-то чарами, господин магистр. Этот барьер был непреодолимым и для нас, и для них. Я решил, что это вы его создали.

– Нет, не я. Это большой вопрос, как он там появился. Но тебе об этом нет нужды думать. Почему парень с девчонкой вылезли из кареты?

– Там кто-то сидел у дороги, господин магистр. Издалека я не смог разглядеть эту фигуру, а потом она исчезла.

– Вы искали ее?

– Нет, господин магистр. Ее нигде не было видно, там голая степь. А подземных проходов там нет. Может, это она устроила ту преграду?

– Я же сказал, что тебя это не касается. Они оказывали сопротивление?

– Нет, господин магистр. Парень был без сознания, а девчонка вела себя спокойно.

– Вам крупно повезло, Драллах.

– Простите, господин магистр?

– Ты ведь узнал его?

– Да, господин магистр, и тут же доложил вам, как прибыл сюда. Это Фильт, королевский разведчик. Здорово загримирован, но меня так просто не проведешь.

Маг скептически хмыкнул и спросил:

– А что скажешь про ту, что якобы его супруга?

– Ничего, господин магистр, – пожал плечами Драллах. – Девчонка как девчонка. Но красивая очень, это да.

– Ну, вот тебя и провели, хоть ты и утверждал обратное. Тебе что-то говорит слово Хэфдоун?

– Слышал, что так называют северный край его жители, господин магистр. Это всё.

– До тебя на меня работал другой помощник из Сколладии. Кстати, намного более толковый, чем ты. Он много лет торговал на рынке в Кафтелии, хотя сам входил в клан Ядовитых Пауков. Слыхал о таком?

– Да, но там вроде всех перебили, господин магистр.

– Не всех, Драллах. Кое-кто остался в Сколладии и вошел в банду Бешеных Скорпионов, а вот мой бывший подручный решил, что хватит ему заниматься набегами и грабежами, и свалил в Фарметею. Но дело не в бандитах. Он много раз видел жителей Хэфдоуна, которые время от времени посещают Сколладию, в том числе и рынок столицы. И он их мне очень точно описал, но я имею в виду не только и не столько внешность. Их манеры, движения, характерные черты акцента. Он был очень наблюдательным. Так вот, я тоже не жалуюсь на зрение и могу тебе с полной уверенностью заявить, что эта самая девица, которую Фильт называл супругой, является жительницей северной страны. Теперь ты понял, почему я сказал, что вам крупно повезло?

– Простите, господин магистр, но нет.

– Туго же вы соображаете, сколладцы, – с досадой махнул рукой маг. – В Хэфдоуне, да будет тебе известно, лучшие воины и воительницы Гефетрона, и эта самая Чойвис, которую, разумеется, зовут иначе, могла бы в два счета снести головы всему вашему конному отряду, а вы бы даже ничего не поняли.

– Простите, господин магистр, а вы уверены, что она воительница?

– Вы заметили у нее мечи за спиной?

– Да, конеч… то есть…

– Не заметили. Она их хорошо спрятала, так сразу и не увидишь, а обыск вы не проводили. Кстати, почему?

– Такую задачу нам не ставили, господин магистр.

Чародей фыркнул:

– Я вам что, каждый шажок должен расписывать? Неужели и для таких простых действий вам нужны инструкции?

– Мы хотели потом обыскать, господин магистр, но Горфух увидел знак…

– Ладно, уже неважно. Эти двое могли уложить всех стражников дворца и даже бы не вспотели. Значит, не хотели себя раскрывать. Понимаешь, куда я клоню?

– Пока нет, господин магистр.

Чародей тяжело вздохнул.

– Нам необходимо понять, зачем они прибыли сюда. Когда о них сообщил Стамеска, я подумал, что это очередные беглые, за которыми охотятся секретчики Сколладии, тут таких хватает. Но решил проверить и велел их задержать. И, как видишь, наши гости далеко не просты.

– Но вы же их отпустили, господин магистр, и теперь за ними никто не следит.

– С чего ты взял? – позволил себе легкую улыбку маг. – Если я не поручил это тебе или Горфуху, то это не значит, что за их передвижениями мы не наблюдаем.

– Позвольте вопрос, господин магистр? – поднял глаза Драллах.

– Позволяю. Но смотря что за вопрос.

– А что стало с тем человеком, вашим подручным, который был до меня?

– Он умер. Да не дрожи ты так, он умер своей смертью. Он был уже стар по человеческим меркам.

– Я слышал, вы можете продлевать жизни людей.

– Можем, но ненадолго. Лет на десять-двадцать, не больше. И только если сам человек этого захочет. Я ему предложил, но он отказался.

– Почему?

– Он сказал, что против природы идти нельзя, – ответил магистр Грэттио и развел руками. – Я не стал с ним спорить – его воля.

– Его, наверное, похоронили со всеми почестями, господин магистр?

– Нет.

– Нет?

– Он попросил лишь доставить его к пещере Зойсс-Штен – знаешь такую?

– Конечно.

– Сам-то он в седле уже не держался. Я привез его туда, и он сказал, что встретит свой конец там, внутри. Почему именно в этом месте – он не сообщил, да и я интересоваться не стал. Я уехал, оставив его у входа в пещеру.

– То есть мертвым его никто не видел?

– Он доживал свой век, Драллах. Протянул, возможно, еще пару деньков. Если горишь желанием, то можешь съездить туда, поискать его скелет, – усмехнулся магистр Грэттио.

Переводчик помотал головой:

– Нет, мне было просто любопытно. Зачем мне искать его скелет?

– Ладно. Но мои вопросы не кончились.

– Слушаю, господин магистр.

– Как они догадались, что комната прослушивается?

– Не знаю, господин магистр.

– Очень плохо. Уже сам этот факт должен был тебя насторожить. И если про девчонку ты ничего не знал, то мог бы и понять, что разведчик будет очень осторожным. А они потом просто разыграли перед тобой эту сценку со ссорой, чтобы якобы случайно обнаружить дырку в стене.

– Сценку?

– Ты и этого не понял? Да, сценку. Иначе с какой бы стати два обычных человека, пусть один из них и якобы Эльдуф, стали бы рвать все обои в покоях? Они сделали всё безукоризненно.

– А он действительно Эльдуф? То есть…

– Ты задаешь вопросы, не подумав. Да, его знак настоящий, хоть он и не Эльдуф.

– Но как же это может быть? Разве знак можно подделать?

– Считается, что нельзя. Там сложнейшие чары, которые по зубам только очень сильным чародеям. Которые, к тому же, знакомы с настоящим заклинанием этого знака. А я таких на Гефетроне не знаю. Кроме наших магов, естественно, но в них я уверен. Но ломать над этим голову буду я. Теперь же основной вопрос: зачем ты хотел их отравить?

Драллах вновь опустил глаза и молчал. Магистр Грэттио терпеливо ждал. Ответа переводчика так и не последовало, и он произнес:

– Мертвые ничего не расскажут, Драллах. Их могут разговорить разве что некроманты, но таких мастеров в нашем мире давно нет. Если ты даже вдруг решил, что они хотят дать деру, то ты их должен был только усыпить.

– Прошу простить, господин магистр, – пробормотал Драллах. – Не смог удержаться. Фильт, он же наш враг, он наверняка прибыл в Фарметею не просто так. Вероятно, он хотел кого-то убить.

– Вот именно! Допустим, ты бы их отправил на тот свет – и что дальше? Впрочем, и с этим ты оплошал. Девчонка же неслучайно пролила свой бокал, она что-то почувствовала.

– Но как? – теперь переводчик смотрел прямо в глаза магу.

– Как? Да потому что она не какая-то там пустоголовая девица из Сколладии, которая якобы сопровождает своего ненаглядного муженька во всех поездках. Для нее было достаточно одного твоего неверного движения, одного подозрительного взгляда. Эти противники оказались тебе не по зубам, Драллах. Иди занимайся своими делами.

– Позволено ли мне будет задать еще один вопрос, господин магистр? – дерзнул Драллах.

– Давай, но уже точно последний.

– Вы так долго живете на Востоке, но, как я понимаю, выбираете себе подручных не из местных жителей. Почему?

– В твоем вопросе содержится часть ответа на него. Именно потому что я долго тут живу и прекрасно знаю фарметейцев. Да, вы, сколладцы, непредусмотрительны и не особо умны, зато я читаю вас, как открытую книгу. В твоих глазах сейчас отражаются все чувства – вина за проваленное задание, страх передо мной, но также и ненависть ко мне. Нет, не возражай! Это нормально и объяснимо. Вы можете изменить и предать, но я успею разглядеть это. А глаза местных жителей будут источать любовь, верность и преданность, а на самом деле они больше всего на свете могут желать перерезать мне горло. И я этого не замечу. Поэтому вас я считаю более надежными и предсказуемыми.

– А разве вы не можете… – Драллах запнулся.

– Ты хотел спросить, не умею ли я читать мысли?

– Да, – чуть слышно произнес переводчик.

– Это запрещено, Драллах.

– Кем?

– Существуют определенные правила, которые маги не могут нарушать. Чтение мыслей живых существ относится к таким запретам.

– А разве об этом кто-то узнает?

– Это вопрос этики, Драллах.

– Вопрос чего?

Магистр Грэттио опять вздохнул и откинулся на стуле, сцепив на животе руки.

– Само по себе чтение мыслей человека – не большее преступление, чем, к примеру, подслушивание или подглядывание, – подмигнул маг переводчику. – Но оно требует сильных заклинаний.

– Я думал, что это довольно просто, – признался Драллах. – Иной раз сам догадываешься, что у другого в голове.

Магистр Грэттио был в этот день весьма словоохотлив, что бывало чрезвычайно редко, и парень старался не пропустить ни единого слова, а заодно получить ответы хотя бы на некоторые из уже давно мучавших его вопросов.

– Так то догадываться. Я знаю, что вам самым мощным и сложным кажется колдовство, которое выглядит наиболее эффектным. Как вот наш фонтан. На самом же деле – это сущая ерунда для мага. А вот чтение мыслей представляет собой сложные чары, которые – и это самое важное – приведут к необратимым изменениям человеческого мозга.

– К необратимым?

– Проще говоря, потом нельзя будет вернуть сознание человека в то же самое состояние. Починить его, если так можно выразиться. Он станет другим, и ни один чародей не сможет заранее сказать, что с ним произойдет.

– Но если вы не знаете, то, может, ничего плохого и не случится?

– Такое уже бывало, только очень давно, Драллах. После этого и вступил в силу запрет. И заруби себе на носу, что маги также не могут убивать людей.

– Разве? – не поверил переводчик.

– Да, именно так. В поединке с искусным фехтовальщиком я могу выбить у него магией меч из рук или внушить ему страх. Я могу выставить десяток средненьких по силе воинов против сотни отличных бойцов, но напугаю тех так, что они обратятся в бегство. Однако, условно говоря, воткнуть нож в человека я не могу. Но всё, хватит болтовни. Будь с твоими людьми наготове. В Фарметее становится неспокойно. А оплошаешь еще раз – попрощаешься с головой. Всё, ступай.

Драллах встал со стула и, отвешивая поклоны чуть ли не до земли, стал пятиться к двери. Но магистр Грэттио уже не смотрел на него: ему нужно было срочно собрать всех волшебников, чтобы обсудить последние события, и он подошел к своему магическому кубу.

Маги восточных стран определили местом своих собраний пещеру Муйл-Штен, которая, в отличие от Зойсс-Штен, находилась высоко в горах. Каждый из чародеев, число которых равнялось пяти, выбрал себе в стародавние времена по стране и действовал там по собственному разумению, не вмешиваясь в дела остальных волшебников. Магистр Грэттио, обитавший в Фарметее, считался старшим из них – именно он убедил других магов остаться на Востоке, о чем Мол-Габур вкратце рассказывал Фильту. Но он тоже не лез со своими советами к коллегам, пока не возникали серьезные вопросы, касавшиеся судьбы всего Востока либо защиты Гефетрона – свою главную задачу чародеи помнили. Теперь он внимательно смотрел на собравшихся в пещере волшебников, которые расположились полукругом на каменных скамьях. По традиции они приняли вид людей. Четверо из пяти были мужчинами, а единственное исключение составляла Куэльта, черноволосая статная женщина с горящими, словно изумруды, зелеными глазами. Все маги были облачены в богатые одежды – страсть местных правителей к роскоши передалась и им. Перед чародеями стоял длинный стол, заставленный яствами и напитками, но пока никто не взял ни одного фрукта и не притронулся к кубкам с темно-красным вином. Все ждали, что им сообщит магистр Грэттио.

– Уважаемые коллеги! – начал он свою речь. – Рад видеть всех вас здесь и благодарю за то, что вы нашли время оторваться от своих повседневных забот и смогли прибыть столь скоро. Вы прекрасно знаете, что я не стал бы созывать вас без серьезной причины. К сожалению, вынужден поставить вас в известность о том, что Восток может быть подвергнут большой опасности, связанной, по всей видимости, с появлением существ из иных миров.

Магистр Грэттио взял паузу и посмотрел на присутствовавших. Но пока никто даже не шелохнулся.

– Речь не идет о так называемых Черных Титанах, хотя ситуация с ними остается непонятной. Мы скрыли их от жителей восточных стран, но до сих пор так и не выявили цели их прибытия в наши земли. Однако они, во всяком случае, не проявляют агрессии, да и вообще никакой активности. Более того: некоторое время назад, как я вам уже сообщал, они исчезли из пещеры Зойсс-Штен и пока ни там, ни где-либо еще не появлялись.

Чародей отпил воды из большой белой чашки с замысловатыми узорами и продолжил:

– Как вам известно, время от времени в Фарметею из Сколладии проникают отдельные личности, пользующиеся услугами прикормленных мной контрабандистов. В большинстве случаев это безобидные для нас люди, которые спасаются от тамошней секретной службы. Однако недавние гости числом четверо оказались куда как не просты. Двух из них задержали мои люди. Одним оказался королевский разведчик Фильт, у которого на пальце был магический знак похищенного двадцать лет назад Эльдуфа, определенный мной как настоящий. Сначала он представился как Фальтео. Спутницей разведчика оказалась якобы его супруга по имени Чойвис, которая на самом деле является уроженкой Хэфдоуна, но ее настоящая личность пока мной не установлена. Но куда интереснее обстоятельства, предшествовавшие их задержанию.

Магистр Грэттио прокашлялся и вновь сделал глоток – он давно уже не держал речей на собрании магов.

– Свидетели – оба пленника и мой подручный Драллах – показали, что, судя по всему, в тот момент было использовано заклинание, известное нам как воздушное режущее колесо. Оно отделило Фильта, Чойвис и наших всадников, проводивших задержание, от двух других лиц, сопровождавших будущих пленников. Кто они такие и куда потом делись, осталось непонятным. Драллах также поведал мне, что Фильт выскочил из экипажа, в котором он ехал со своей мнимой супругой, так как увидел сидевшую у дороги фигуру. Она о чем-то поговорила с Фильтом, а потом исчезла. Из-за большого расстояния Драллах не смог ее рассмотреть и не расслышал, о чем там шла беседа. После применения колеса Фильт потерял сознание, и наши люди задержали его вместе с девицей из Хэфдоуна. Я уже спрашивал, не применял ли кто из вас это заклинание, и получил ото всех отрицательный ответ. Фильта и его спутницу я отпустил.

Волшебники внимательно слушали магистра Грэттио, но пока молчали.

– Итак, на повестке дня следующие вопросы. Кто и зачем создал заклинание режущего колеса? Что это за фигура была у дороги, откуда она взялась и куда потом исчезла? О чем она говорила с мальчишкой? Фильт сказал мне, что не успел с ней побеседовать, но Драллах сообщил иное. Как на ноготь разведчика попал настоящий магический знак? С какой целью Фильт прибыл в Фарметею, и кто те двое, что его сопровождали? У меня пока всё. Прошу высказываться.

Первым руку поднял налысо бритый мужчина средних лет с узловатыми пальцами, одеяние которого представляло собой пурпурного цвета накидку, расшитую золотыми нитями. На ногах он носил сандалии в тон накидке.

– Говори, Мэрхиб, – кивнул магистр Грэттио.

– Удалось ли найти какие-то следы в самом заклинании колеса? – спросил тот приятным баритоном. – Что с той фигурой у дороги? То есть вопрос опять-таки о следах.

– Благодарю, Мэрхиб. У меня не было достаточно времени, чтобы досконально изучить колесо, но одно могу сообщить точно. В заклинании есть следы каждого из нас, но в итоге они ведут в никуда, то есть личность наложившего чары мне определить не удалось. Он искусно сымитировал нас всех, но от себя ничего не оставил. Схожая картина с той фигурой на обочине. Если бы не рассказ Драллаха, то я бы вообще не догадался, что там кто-то был. Если же это иллюзия или магическое существо, то о нем мне сказать нечего – там всё пусто. Ни следов колдовства, ни следов людей, ни следов призраков.

Мэрхиб задумчиво кивнул, но больше ничего не сказал. Слово попросил тучный седой волшебник, борода которого была почти белого цвета. Он носил наглухо застегнутый темно-синий плащ с серебристыми пуговицами, а его голос гудел, как средних размеров колокол.

– Понимаю, Грэттио, что ты дал им уйти, чтобы потом проследить, куда они отправятся, да и наверняка они будут разыскивать тех двоих. Но не лучше ли было допросить этого Фильта с девчонкой как следует? По поводу колеса и прочего: ты точно уверен, что данные чары никак не связаны с Зойсс-Штен?

– Как я тут могу быть хоть в чем-то абсолютно уверенным, Бробуг? – развел руками магистр Грэттио. – Мне непонятно другое: зачем надо было маскировать колдовство под нас? Мы бы всё равно быстро узнали, что наши маги тут ни при чем.

– Ты хочешь сказать, что это было сымитировано для кого-то еще? – прищурился Бробуг.

– Именно, – кивнул магистр Грэттио.

– Тогда получается, что у нас тут буквально толпы гостей, – усмехнулся здоровяк.

– Возможно, моя мысль покажется вам абсурдной, – мягко произнес еще один волшебник с аккуратной русой бородкой, поправляя рукой и без того безукоризненную прическу. – Но не может ли быть так, что мы просто не там ищем?

– Поясни, Ялойт, – попросил магистр Грэттио.

– Охотно, – ответил тот, критически разглядывая свою белоснежную, идеально чистую накидку со странными синими фигурами, сочетавшими в себе квадраты, круги, овалы, треугольники и трапеции. – Мальчишка из Сколладии, девчонка из Хэфдоуна. Почему бы не предположить, что тут приложили руку маги из этих стран, а не какие-то колдуны из иных миров?

– Мы бы их почувствовали, – тут же сказал Мэрхиб. – К тому же я никогда не слышал, чтобы наши бывшие коллеги обладали способностями маскироваться под наши чары и полностью скрывать свои.

– Откуда нам знать, до чего они могли дойти за эти долгие годы, – возразил Ялойт. – И не забывай, что в северном крае находится мощнейший источник магии, к которому никто из нас никогда не проявлял должного внимания. Я бы не стал оценивать их сегодняшние силы по тому уровню, что был у них до нашего расставания. Краем уха я слышал, что старый добрый Мол-Габур пару раз заглядывал в Хэфдоун. Кто знает, что они там могли замыслить. Магистр Грэттио сам задал вопрос, оттуда у Фильта взялся магический знак. Разве мы можем исключать, что тот же Мол-Габур или так называемые Мудрейшие с Севера сумели его подделать?

– И что им тут искать? – воззрился на него Бробуг. – И как сочетается с твоей теорией режущее колесо?

– Отвлекающий маневр, – улыбнулся Ялойт. – Классика.

Бробуг с сомнением покачал головой и залпом осушил кубок.

– Это пустые предположения, – заявил он, подливая себе вино. – Может, ты также знаешь, куда они направлялись?

– А куда можно быстро добраться в экипаже по той дороге? – вмешался Мэрхиб. – Ведь нашими порталами воспользоваться они не могут. Магистр Грэттио?

– Если ехать по дороге, никуда не сворачивая, то вскоре окажешься на развилке, – сказал чародей Фарметеи. – Один путь лежит в сторону пещеры Зойсс-Штен. Другой – выведет к вулкану, где дремлет Груфтейх. Пещера и вулкан расположены относительно недалеко друг от друга.

– Так, может, они хотят разбудить дракона? – подался вперед Ялойт. – И что будет тогда?

Бробуг фыркнул:

– Ты что, смеешься? Ты забыл, что все исследования, все расчеты показали, что Груфтейха разбудить невозможно. Повторяю: не-воз-мож-но.

– А если они нашли способ? – не сдавался Ялойт. – Вдруг энергия хэфдоунского источника способна на такое?

– Даже если так – они что, по-твоему, источник принесут с собой в кармане? – ехидно поинтересовался Бробуг. – Или засунут его энергию в кувшин? Давай мыслить рационально, мы же маги, а не восточные сказители.

– А что скажет Куэльта? – спросил вдруг магистр Грэттио, и все мужчины разом повернулись в сторону волшебницы.

– Неужели обо мне все-таки вспомнили? – изогнула бровь чародейка.

– Только не начинай, Куэльта, – застонал Бробуг.

– А я с удовольствием послушаю нашу очаровательную коллегу, – вновь улыбнулся Ялойт и внимательно посмотрел на волшебницу.

– У тебя только одно на уме, – буркнул тучный маг. – Ты для этого и прибыл сюда. О количестве твоих наложниц ходят легенды.

– Как и о твоих кладовых с вином и снедью, – не остался в долгу Ялойт, повернувшись к Бробугу. – Мне искренне жаль тех, кто предпочитает женской красоте и ласке обжорство и пьянство.

И он опять перевел взгляд на чародейку.

– Хватит! – хлопнул в ладоши магистр Грэттио. – Если хотите устроить пикировку, то милости прошу, но уже после совета. У нас тут иные задачи. Мы тебя слушаем, Куэльта.

– Ты же знаешь, Грэттио, я не приверженка всех этих споров и бесконечных обсуждений версий. Пока что я не услышала ни одного предложения по конкретным действиям. Но я знаю, кто смог бы ответить, по меньшей мере, на часть вопросов.

– Только не это, – резко сказал Мэрхиб.

– А у кого-то из вас разве есть другие идеи? – скривилась Куэльта. – Конечно, вы можете просидеть тут неделю, месяц или даже целый год, выстраивая и отвергая всё новые теории, но я сомневаюсь, что в этом будет хоть какой-то практический смысл.

– Я правильно понимаю, Куэльта, что ты говоришь о Поглотительнице Времени? – спросил магистр Грэттио.

– Да, – был ему ответ.

– Но ты же знаешь, что она не будет ничего для нас делать до тех пор, пока мы не освободим ее.

– Знаю, – пожала плечами чародейка. – Ты меня спросил, я тебе ответила. Других идей у меня нет. Предложите что-нибудь сами. Мы же собрались здесь не ради болтовни, а чтобы принять решение о конкретных мерах. Если иных планов не будет, то мы в соответствии с кодексом обязаны проголосовать по моему варианту.

– Обязаны, – пробормотал магистр Грэттио.

– Давайте сделаем небольшой перерыв, – неожиданно сказал Мэрхиб. – Еще полчаса ничего не решат.

– Я не против, – откликнулась волшебница. – Пока полакомлюсь виноградом, в Фарметее он самый вкусный.

Куэльта встала и решительно направилась к столу. Остальные маги тоже не возражали и последовали ее примеру. Только магистр Грэттио остался сидеть на своей скамье, напряженно размышляя о предстоящем голосовании.

Поглотительницей Времени на Востоке называли колдунью, появившуюся в этих землях почти сразу после заселения ими людьми. А может, она обитала там еще раньше. Никто не знал, откуда она пришла. Ее никогда не было среди магов Гефетрона. Ушедшие на Восток чародеи начали осваивать местные территории точно так же, как их бывшие коллеги это делали в Хэфдоуне и Сколладии. Потом появились люди, возникли первые поселения, начали строиться города. Всё шло своим чередом, но вдруг стали происходить непонятные и ужасные вещи.

В течение чрезвычайно коротких отрезков времени люди старели – буквально за одну-две ночи полный сил тридцатилетний мужчина превращался в дряхлого старца. Начался падеж скота. Реки мелели, а горы разрушались. Молодые рощицы всего за несколько дней становились мертвыми. Возводимые на века здания рассылались на глазах, словно прожив тысячелетия. Пятеро волшебников носились по всему Востоку, но не понимали, что происходит. В городах начались волнения – люди обвиняли магов в том, что те не могут ничего противопоставить злому колдовству. Некоторые принялись собирать свои вещи и покидать эти земли, и уже ничто не могло их остановить. Восток грозил стать обширной местностью, где гулял бы только ветер и не было бы ни воды, ни деревьев, ни зверей, ни людей, ни домов. Жители умоляли волшебников позвать других магов Гефетрона, так как они были наслышаны, что в западных и северных странах идет нормальная жизнь под защитой тамошних чародеев. Магистр Грэттио, Бробуг, Мэрхиб, Ялойт и Куэльта понимали, что обращение за помощью будет означать для них начало конца и, возможно, отзыв с Гефетрона. Маги все, как один, считали, что их сюда кто-то направил, и этот кто-то может с тем же успехом выбросить их из этого мира, а уж куда – об этом лучше не думать. Именно тогда и возник культ Схаллы – божественного существа, которому молились люди, видя, что чародеи не в состоянии защитить их. Конечно, никакого Схаллы на самом деле не существовало, но жителям Востока надо было хоть в кого-то верить – им так было проще смириться со своим незавидным существованием, когда никто не мог быть уверен в завтрашнем дне.

Маги проводили совет за советом, но никуда не продвинулись. Они предлагали друг другу десятки версий, которые почти мгновенно отбрасывали. Если стремительное старение людей или смерть зверей еще можно было списать на неизвестную страшную болезнь, то как объяснить разрушение зданий и гор, обмеление рек, высыхание лесов? Сотни подручных исследовали всё, к чему прикоснулась смерть – скончавшихся людей и умерших животных, безжизненные леса и высохшие реки, бесплодные поля и разрушившиеся горы. Изучались тысячи образцов, но это ничего не дало. Маги стали готовиться к худшему.

Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
10 eylül 2024
Yazıldığı tarih:
2024
Hacim:
280 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu