«Сокровище африканских гор» kitabından alıntılar, sayfa 8

При передаче лица авторы, как правило, бывают поглощены фасом, но никто не хочет признать значение профиля. Между тем профиль замечателен потому, что он есть основа силуэта - одного из наиболее резких графических решений целого.

Мне так понравилось это красивое судно, что я представил его своим. Я мысленно вошел по его трапу к себе, в свою каюту, и я был - так мне представилось - с той девушкой. <...> Желая узнать название корабля, я обошел его, став против кормы, и, всмотревшись, прочел полукруг рельефных золотых букв: "Бегущая по волнам".

Люди суетливого, рвущего день на клочки мира стояли, ворочая глазами, она же по-прежнему сидела на чемоданах, окруженная незримой защитой, какую дает чувство собственного достоинства, если оно врожденное и так слилось с нами, что сам человек не замечает его, подобно дыханию.

... я увидел акт величайшей неторопливости, верности себе до последней мелочи, спокойствие - принимая во внимание обстоятельства - почти развратное, так неподражаемо, безупречно и картинно произошло сошествие по трапу неизвестной молодой девушки, по-видимому небогатой, но казалось, одаренной тайнами подчинять себе место, людей и вещи.

Я наблюдал смесь сцен, подмечая черты усталости, раздражения, сдерживаемых или явных неистовств, какие составляют душу толпы, когда резко меняется характер ее движения.

Этот внезапный удар действительности по возникшим за игрой странным словам был так внезапен, как если человек схвачен сзади. Я был загружен в мгновенно обессилевших мыслях. Так кружится на затерянном следу пес, обнюхивая последний отпечаток ноги.

Проиграв дело в одной инстанции, следует обратиться к другой.

Ничто не может так внезапно приблизиться к чужой жизни, как телефон, оставляя нас невидимыми.

Люди этого сорта каждое излишне сказанное слово обращают для своих целей.

…я понял одну нехитрую истину. Она в том, чтобы делать так называемые чудеса своими руками. Когда для человека главное — получать дражайший пятак, легко дать этот пятак, но, когда душа таит зерно пламенного растения — чуда, сделай ему это чудо, если ты в состоянии. Новая душа будет у него и новая у тебя. Когда начальник тюрьмы сам выпустит заключённого, когда миллиардер подарит писцу виллу, опереточную певицу и сейф, а жокей хоть раз попридержит лошадь ради другого коня, которому не везёт, — тогда все поймут, как это приятно, как невыразимо чудесно. Но есть не меньшие чудеса: улыбка, веселье, прощение, и — вовремя сказанное, нужное слово. Владеть этим — значит владеть всем.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
25 mart 2016
Yazıldığı tarih:
1925
Hacim:
160 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu