Kitabı oku: «Der Mann mit der eisernen Maske», sayfa 6

Yazı tipi:

"Seine Mutter hat sich erst gestern bei mir gemeldet, Monseigneur."

"Und die Frau ist arm!"

"In tiefstem Elend."

"Der Himmel", sagte Fouquet, "erträgt manchmal so viel Ungerechtigkeit auf Erden, dass ich mich nicht wundere, dass es Elende gibt, die an seiner Existenz zweifeln. Bleibt, M. d'Herblay." Und Fouquet nahm eine Feder und schrieb ein paar schnelle Zeilen an seinen Kollegen Lyonne. Aramis nahm den Brief und machte sich bereit zu gehen.

"Warte", sagte Fouquet. Er öffnete seine Schublade und nahm zehn Geldscheine über je tausend Francs heraus, die darin lagen. "Bleib", sagte er, "lass den Sohn frei und gib das der Mutter; aber sag ihr vor allem nicht..."

"Was, Monseigneur?"

"Dass sie zehntausend Livres reicher ist als ich. Sie würde sagen, dass ich nur ein armer Verwalter bin! Geh! Und ich bete, dass Gott diejenigen segnet, die sich um seine Armen kümmern!"

"Das bete ich auch", antwortete Aramis und küsste Fouquets Hand.

Dann ging er schnell hinaus, nahm den Brief für Lyonne und die Notizen für Seldons Mutter mit und nahm Moliere mit, der langsam die Geduld verlor.

Kapitel VII. Ein weiteres Abendessen auf der Bastille.

Sieben Uhr schlug die große Uhr der Bastille, die berühmte Uhr, die, wie alle Accessoires des Staatsgefängnisses, deren Benutzung eine Qual ist, den Gefangenen das Ziel jeder Stunde ihrer Strafe ins Gedächtnis rief. Die Uhr der Bastille, die wie die meisten Uhren der damaligen Zeit mit Figuren verziert war, stellte den gefesselten Petrus dar. Es war die Stunde des Abendessens für die unglücklichen Gefangenen. Die Türen knarrten in ihren riesigen Scharnieren und öffneten sich, um die Körbe und Tabletts mit dem Proviant durchzulassen, dessen Fülle und Feinheit, wie uns M. de Baisemeaux selbst beigebracht hat, vom Lebenszustand des Gefangenen abhing. In diesem Zusammenhang verstehen wir die Theorien von M. de Baisemeaux, dem souveränen Spender von kulinarischen Köstlichkeiten und Chefkoch der königlichen Festung, dessen voll beladene Tabletts die steilen Treppen hinaufgingen und den Gefangenen Trost in Form von ehrlich gefüllten Flaschen mit guten Weinen brachten. Zu dieser Stunde nahm auch der Gouverneur sein Abendessen ein. Er hatte heute einen Gast, und der Spieß drehte sich stärker als sonst. Gebratene Rebhühner, flankiert von Wachteln und einem gespickten Leveret, gekochte Hühner, gebratene und mit Weißwein beträufelte Schinken, Cardons de Guipuzcoa und La bisque ecrevisses: Das war die Speisekarte des Gouverneurs, zusammen mit Suppen und Hors d'oeuvres. Baisemeaux, der bei Tisch saß, rieb sich die Hände und schaute den Bischof von Vannes an, der, gestiefelt wie ein Kavalier, in grauer Kleidung und mit dem Schwert an der Seite, immer wieder von seinem Hunger sprach und die größte Ungeduld an den Tag legte. M. de Baisemeaux de Montlezun war nicht an die unbeugsamen Bewegungen seiner Größe, meines Herrn von Vannes, gewöhnt, und an diesem Abend bot Aramis, der rüstig wurde, Vertrauen auf Vertrauen an. Der Prälat hatte wieder einen kleinen Hauch des Musketiers an sich. Der Bischof hat in seiner Konversationsweise die Grenzen des Erlaubten überschritten. M. de Baisemeaux gab sich mit der Leichtigkeit vulgärer Menschen in diesem Punkt der Freiheit seines Gastes völlig hin. "Monsieur", sagte er, "denn heute Abend wage ich es nicht, Sie Monseigneur zu nennen."

"Auf keinen Fall", sagte Aramis, "nenn mich Monsieur, ich bin gestiefelt."

"Wisst Ihr, Monsieur, an wen Ihr mich heute Abend erinnert?"

"Nein, natürlich nicht", sagte Aramis und nahm sein Glas, "aber ich hoffe, ich erinnere dich an einen wichtigen Gast."

"Du erinnerst mich an zwei, Monsieur. Francois, mach das Fenster zu, der Wind könnte seine Größe stören."

"Und lass ihn gehen", fügte Aramis hinzu. "Das Abendessen ist fertig, und wir werden es auch ohne Kellner essen. Ich mag es sehr, wenn ich mit einem Freund tete-a-tete bin. Baisemeaux verbeugte sich respektvoll.

"Ich mag es sehr", fuhr Aramis fort, "mich selbst zu bedienen."

"Zieh dich zurück, Francois", rief Baisemeaux. "Ich sagte gerade, dass mich deine Größe an zwei Personen erinnert. Der eine ist sehr berühmt, der verstorbene Kardinal, der große Kardinal de la Rochelle, der Stiefel wie du trug."

"In der Tat", sagte Aramis, "und der andere?"

"Der andere war ein gewisser Musketier, sehr hübsch, sehr mutig, sehr abenteuerlustig, sehr glücklich, der vom Abbé zum Musketier wurde und vom Musketier zum Abbé." Aramis erlaubte sich ein Lächeln. "Vom Abbé", fuhr Baisemeaux fort, ermutigt durch Aramis' Lächeln, "vom Abbé zum Bischof - und vom Bischof..."

"Ah! Bleib da, ich bitte dich", rief Aramis aus.

"Ich habe gerade gesagt, Monsieur, dass Sie mich auf die Idee gebracht haben, Kardinal zu werden."

"Genug, lieber M. Baisemeaux. Wie Ihr schon sagtet, trage ich die Stiefel eines Kavaliers, aber ich habe nicht die Absicht, mich heute Abend mit der Kirche anzulegen."

"Aber Ihr habt trotzdem böse Absichten, Monseigneur."

"Oh ja, verrucht, das gebe ich zu, wie alles Weltliche."

"Du durchstreifst die Stadt und die Straßen in Verkleidung?"

"Verkleidet, wie du sagst."

"Und du benutzt immer noch dein Schwert?"

"Ja, ich denke schon, aber nur, wenn ich dazu gezwungen bin. Mach mir die Freude, Francois herbeizurufen."

"Hast du keinen Wein da?"

"Nicht wegen des Weins, sondern weil es hier so heiß ist und das Fenster geschlossen ist."

"Ich schließe die Fenster während des Abendessens, damit ich die Geräusche und die Ankunft der Boten nicht höre."

"Ah, ja. Du hörst sie, wenn das Fenster offen ist?"

"Aber zu gut, und das stört mich. Verstehst du?"

"Trotzdem bin ich erstickt. Francois." Francois trat ein. "Öffnet die Fenster, ich bitte Euch, Meister Francois", sagte Aramis. "Ihr werdet es ihm erlauben, lieber M. Baisemeaux?"

"Ihr seid hier zu Hause", antwortete der Gouverneur. Das Fenster wurde geöffnet. "Glaubst du nicht", sagte M. de Baisemeaux, "dass du dich sehr einsam fühlen wirst, jetzt wo M. de la Fere zu seinen Hausgöttern nach Blois zurückgekehrt ist? Er ist doch ein sehr alter Freund, nicht wahr?"

"Das weißt du so gut wie ich, Baisemeaux, denn du warst mit uns bei den Musketieren."

"Pah! Mit meinen Freunden rechne ich weder mit Weinflaschen noch mit Jahren."

"Und du hast Recht. Aber ich liebe M. de la Fere mehr als nur, lieber Baisemeaux, ich verehre ihn."

"Nun, ich für meinen Teil ziehe M. d'Artagnan ihm vor, auch wenn es eigenartig ist", sagte der Gouverneur. Das ist ein Mann für dich, der lange und gut trinkt! Bei solchen Leuten kannst du wenigstens in ihre Gedanken eindringen."

"Baisemeaux, mach mich heute Abend beschwipst; wir wollen uns wie früher amüsieren, und wenn ich in meinem Herzen ein Problem habe, verspreche ich dir, dass du es so sehen wirst wie einen Diamanten auf dem Grund deines Glases."

"Bravo!", sagte Baisemeaux, goss sich ein großes Glas Wein ein und trank es in einem Zug aus. Er zitterte vor Freude bei dem Gedanken, auf Biegen und Brechen in das Geheimnis eines hohen erzbischöflichen Vergehens eingeweiht zu sein. Während er trank, bemerkte er nicht, mit welcher Aufmerksamkeit Aramis die Geräusche im großen Hof verfolgte. Gegen acht Uhr, als Francois die fünfte Flasche hereinbrachte, kam ein Kurier herein, und obwohl der Kurier einen großen Lärm machte, hörte Baisemeaux nichts.

"Der Teufel soll ihn holen", sagte Aramis.

"Was! Wer?", fragte Baisemeaux. "Ich hoffe, es ist weder der Wein, den du getrunken hast, noch der, der der Grund für dein Trinken ist."

"Nein, es ist ein Pferd, das auf dem Hof so viel Lärm macht, dass ein ganzes Geschwader damit beschäftigt ist."

"Puh! Irgendein Kurier", antwortete der Gouverneur und widmete seine Aufmerksamkeit erneut der vorbeiziehenden Flasche. "Ja, und möge der Teufel ihn holen, und zwar so schnell, dass wir ihn nie wieder sprechen hören. Hurrah! Hurrah!"

"Du vergisst mich, Baisemeaux! Mein Glas ist leer", sagte Aramis und hob seinen schillernden venezianischen Kelch.

"Bei meiner Ehre, du erfreust mich. Francois, Wein!" Francois trat ein. "Wein, mein Freund! Und noch besser."

"Ja, Monsieur, ja; aber ein Kurier ist gerade angekommen."

"Lass ihn zum Teufel gehen, sage ich."

"Ja, Monsieur, aber..."

"Er soll seine Nachricht im Büro hinterlassen; wir werden uns morgen darum kümmern. Morgen, morgen haben wir Zeit, dann wird es hell", sagte Baisemeaux und rief die Worte.

"Ah, Monsieur", murrte der Soldat Francois, obwohl er sich selbst nicht sicher war, "Monsieur".

"Pass auf", sagte Aramis, "pass auf!"

"Wovor?", sagte Baisemeaux halb betrunken.

"Der Brief, den der Kurier dem Gouverneur einer Festung bringt, ist manchmal ein Befehl."

"Beinahe immer."

"Kommen die Befehle nicht von den Ministern?"

"Ja, zweifellos, aber..."

"Und was tun diese Minister, außer die Unterschrift des Königs gegenzuzeichnen?"

"Vielleicht hast du Recht. Trotzdem ist es sehr ermüdend, wenn man an einem guten Tisch sitzt und mit einem Freund tête-à-tête... Ich bitte um Verzeihung, Monsieur, ich vergaß, dass ich es bin, der Sie zum Essen einlädt, und dass ich mit einem zukünftigen Kardinal spreche."

"Lassen wir das beiseite, lieber Baisemeaux, und kehren wir zu unserem Soldaten zurück, zu François."

"Nun, und was hat François getan?"

"Er hat widersprochen!"

"Er hat sich also geirrt?"

"Er hat sich geweigert, weil die Sache etwas Besonderes ist. Es ist gut möglich, dass nicht Francois im Unrecht war, sondern du, weil du ihm nicht zugehört hast."

"Unrecht? Ich soll vor Francois im Unrecht sein? Das scheint mir ziemlich hart."

"Verzeih mir, das war nur eine Unregelmäßigkeit. Aber ich hielt es für meine Pflicht, eine Bemerkung zu machen, die ich für wichtig halte."

"Oh! Vielleicht hast du Recht", stammelte Baisemeaux. "Der Befehl des Königs ist heilig, aber was Befehle angeht, die während des Abendessens kommen, wiederhole ich, dass der Teufel..."

"Wenn du das dem großen Kardinal gesagt hättest, mein lieber Baisemeaux, und wenn sein Befehl irgendeine Bedeutung hätte."

"Ich tue es, damit ich einen Bischof nicht störe. Mordioux! Bin ich dann nicht entschuldbar?"

"Vergiss nicht, Baisemeaux, dass ich den Soldatenmantel getragen habe und daran gewöhnt bin, überall zu gehorchen."

"Du wünschst also..."

"Ich wünschte, du würdest deine Pflicht tun, mein Freund; ja, zumindest vor diesem Soldaten."

"Das ist mathematisch wahr", rief Baisemeaux aus. Francois wartete noch immer: "Sie sollen diesen Befehl des Königs zu mir schicken", wiederholte er, als er sich wieder gefangen hatte. Und er fügte leise hinzu: "Weißt du, was es ist? Ich werde dir etwas sagen, das ungefähr so interessant ist wie das hier. 'Hüte dich vor dem Feuer in der Nähe des Pulvermagazins' oder 'Nimm dich in Acht vor diesem und jenem, der geschickt zu entkommen weiß'. Ach, wenn du nur wüsstest, Monseigneur, wie oft ich plötzlich aus dem süßesten und tiefsten Schlummer geweckt wurde, weil Boten in vollem Galopp ankamen, um mir diese Worte mitzuteilen oder besser gesagt, um mir einen Zettel zu bringen: "Monsieur de Baisemeaux, was gibt es Neues?" Es ist klar, dass diejenigen, die ihre Zeit mit dem Schreiben solcher Befehle verschwenden, noch nie auf der Bastille geschlafen haben. Sie wüssten es besser; sie haben sich nie Gedanken über die Dicke meiner Mauern, die Wachsamkeit meiner Offiziere und die Anzahl der Runden gemacht, die wir drehen. Aber was könnt Ihr schon erwarten, Monseigneur? Es ist ihre Aufgabe, mir zu schreiben und mich zu quälen, wenn ich mich ausruhe, und mich zu beunruhigen, wenn ich glücklich bin", fügte Baisemeaux hinzu und verbeugte sich vor Aramis. "Dann lass sie ihr Geschäft machen."

"Und du tust das deine", fügte der Bischof lächelnd hinzu.

Francois trat wieder ein; Baisemeaux nahm ihm den Befehl des Ministers aus der Hand. Langsam öffnete er ihn und las ihn ebenso langsam. Aramis tat so, als würde er trinken, um seinen Gastgeber durch das Glas beobachten zu können. Dann, nachdem Baisemeaux ihn gelesen hatte, sagte er "Was habe ich gerade gesagt?", rief er aus.

"Was ist es?", fragte der Bischof.

"Ein Entlassungsbefehl! Das ist eine gute Nachricht, um uns zu beunruhigen!"

"Eine gute Nachricht für den, den sie betrifft, da stimmst du mir sicher zu, mein lieber Gouverneur!"

"Und das um acht Uhr am Abend!"

"Es ist wohltätig!"

"Oh! Barmherzigkeit ist schön und gut, aber sie ist für den Kerl, der sagt, dass er so müde und erschöpft ist, aber nicht für mich, der ich mich amüsiere", sagte Baisemeaux verärgert.

"Wirst du also durch ihn verlieren? Und ist der Gefangene, der freigelassen werden soll, ein guter Zahler?"

"Oh ja, in der Tat! Eine elende Fünf-Franken-Ratte!"

"Zeig ihn mir", bat M. d'Herblay. "Es ist keine Indiskretion?"

"Ganz und gar nicht, lies ihn."

"Auf dem Papier steht 'Dringend', das hast du doch sicher gesehen?"

"Oh, bewundernswert! 'Dringend!' - ein Mann, der schon zehn Jahre dort ist! Es ist dringend, ihn heute Abend um acht Uhr freizulassen! dringend!" Baisemeaux zuckte verächtlich mit den Schultern, warf den Befehl auf den Tisch und begann wieder zu essen.

Sie nehmen einen Mann eines schönen Tages fest, halten ihn zehn Jahre lang hinter Schloss und Riegel und schreiben dir: "Pass gut auf diesen Kerl auf" oder "Behalte ihn streng im Auge". Und dann, sobald du dich daran gewöhnt hast, den Gefangenen als gefährlichen Mann zu betrachten, schreiben sie plötzlich und ohne Grund: "Lasst ihn frei", und fügen ihrem Schreiben sogar noch hinzu: "Dringend". Ihr müsst zugeben, Mylord, das ist genug, um einen Mann beim Abendessen mit den Schultern zu zucken zu lassen!"

"Was erwartest du denn? Es ist ihre Aufgabe zu schreiben", sagte Aramis, "und du musst den Befehl ausführen.

"Gut! Gut! Führe ihn aus! Oh, Geduld! Du darfst nicht denken, dass ich ein Sklave bin."

"Gütiger Himmel, mein guter M. Baisemeaux, wer hat das je behauptet? Eure Unabhängigkeit ist wohl bekannt."

"Dem Himmel sei Dank!"

"Aber deine Herzensgüte ist auch bekannt."

"Ah! Sprich nicht davon!"

"Und dein Gehorsam gegenüber deinen Vorgesetzten. Einmal Soldat, verstehst du, Baisemeaux, immer ein Soldat."

"Und ich werde sofort gehorchen, und morgen früh, bei Tagesanbruch, wird der Gefangene freigelassen."

"Morgen?"

"Bei Tagesanbruch."

"Warum nicht heute Abend, wo doch auf dem Brief sowohl auf der Vorderseite als auch auf der Innenseite 'dringend' steht?"

"Weil wir heute Abend beim Abendessen sind und unsere Angelegenheiten auch dringend sind!"

"Lieber Baisemeaux, auch wenn ich gestiefelt bin, fühle ich mich als Priester, und Nächstenliebe hat höhere Ansprüche an mich als Hunger und Durst. Dieser unglückliche Mann hat lange genug gelitten, denn du hast mir gerade erzählt, dass er seit zehn Jahren dein Gefangener ist. Verkürze sein Leiden. Seine gute Zeit ist gekommen; gib ihm schnell den Nutzen. Gott wird es dir im Paradies mit Jahren des Glücks vergelten."

"Du wünschst es?"

"Ich flehe dich an."

"Was? Mitten in unserem Mahl?"

"Ich flehe dich an; eine solche Tat ist zehn Benedicites wert."

"Es soll so sein, wie du es wünschst, nur unser Abendessen wird kalt werden."

"Ach, das ist doch egal."

Baisemeaux lehnte sich zurück, um nach Francois zu klingeln, und drehte sich mit einer ganz natürlichen Bewegung zur Tür um. Die Bestellung war auf dem Tisch liegen geblieben; Aramis nutzte die Gelegenheit, als Baisemeaux nicht hinsah, und tauschte das Papier gegen ein anderes aus, das auf die gleiche Weise gefaltet war und das er schnell aus seiner Tasche zog. "Francois", sagte der Gouverneur, "lass den Major mit den Schlüsseln der Bertaudiere heraufkommen." Francois verbeugte sich, verließ den Raum und ließ die beiden Gefährten allein zurück.

Kapitel VIII. Der General des Ordens.

Es herrschte nun eine kurze Stille, in der Aramis seinen Blick keinen Augenblick von Baisemeaux abwandte. Dieser schien nur halb entschlossen zu sein, mitten beim Abendessen zu stören, und es war klar, dass er versuchte, einen guten oder schlechten Vorwand zu erfinden, um das Essen bis nach dem Dessert hinauszuzögern. Und es sah auch so aus, als hätte er endlich eine Ausrede gefunden.

"Aber das ist doch unmöglich!", rief er.

"Wie unmöglich?", fragte Aramis. "Gib mir einen Einblick in diese Unmöglichkeit."

"Es ist unmöglich, einen Gefangenen zu so einer Stunde auf freien Fuß zu setzen. Wohin kann ein Mann, der sich in Paris nicht auskennt, gehen?"

"Er wird einen Platz finden, wo immer er kann."

"Siehst du, man könnte genauso gut einen Blinden freilassen!"

"Ich habe eine Kutsche und werde ihn hinbringen, wohin er will."

"Du hast auf alles eine Antwort. Francois, sag Monsieur le Major, er soll die Zelle von M. Seldon, Bertaudiere 3, öffnen."

"Seldon!", rief Aramis ganz natürlich aus. "Du sagtest Seldon, glaube ich?"

"Natürlich habe ich Seldon gesagt. Das ist der Name des Mannes, den sie befreit haben."

"Oh! Du willst Marchiali sagen?", sagte Aramis.

"Marchiali? Oh! Ja, in der Tat. Nein, nein, Seldon."

"Ich glaube, Ihr macht einen Fehler, Monsieur Baisemeaux."

"Ich habe den Befehl gelesen."

"Und ich auch."

"Und ich habe 'Seldon' in so großen Buchstaben gesehen", und Baisemeaux hielt seinen Finger hoch.

"Und ich habe 'Marchiali' in so großen Buchstaben gelesen", sagte Aramis und hielt ebenfalls zwei Finger hoch.

"Zum Beweis, lasst uns Licht in die Sache bringen", sagte Baisemeaux, der überzeugt war, dass er Recht hatte. "Hier ist die Zeitung, du musst sie nur lesen."

"Ich lese 'Marchiali'", erwiderte Aramis und breitete das Papier aus. "Schau."

Baisemeaux schaute hin, und seine Arme fielen plötzlich herunter. "Ja, ja", sagte er, völlig überwältigt, "ja, Marchiali. Es steht ganz klar Marchiali geschrieben! Das ist wahr!"

"Ah!-"

"Wie? Der Mann, von dem wir so viel gesprochen haben? Der Mann, von dem man mir jeden Tag sagt, ich solle mich vor ihm in Acht nehmen?"

"Es gibt 'Marchiali'", wiederholte der unnachgiebige Aramis.

"Ich muss es zugeben, Monseigneur. Aber ich verstehe nichts davon."

"Jedenfalls traust du deinen Augen."

"Um es ganz klar zu sagen, da steht 'Marchiali'."

"Und das auch noch in einer guten Handschrift."

"'Es ist ein Wunder! Ich sehe immer noch diesen Auftrag und den Namen von Seldon, dem Iren. Ich sehe ihn. Ah! Ich erinnere mich sogar, dass unter diesem Namen ein Tintenklecks war."

"Nein, da ist keine Tinte, nein, da ist kein Fleck."

"Ich weiß es, weil ich meinen Finger - genau diesen - in das Pulver gerieben habe, das über dem Fleck lag.

"Mit einem Wort, wie dem auch sei, lieber M. Baisemeaux", sagte Aramis, "und was immer du gesehen hast, der Befehl ist unterschrieben, Marchiali freizulassen, ob mit oder ohne Fleck."

"Der Befehl ist unterschrieben, Marchiali freizulassen", antwortete Baisemeaux mechanisch und bemühte sich, seinen Mut wiederzufinden.

"Und du wirst diesen Gefangenen freilassen. Wenn dein Herz dir diktiert, auch Seldon auszuliefern, werde ich mich um nichts in der Welt dagegen wehren." Aramis begleitete diese Bemerkung mit einem Lächeln, dessen Ironie Baisemeaux' Verwirrung auflöste und seinen Mut wiederherstellte.

"Monseigneur", sagte er, "dieser Marchiali ist derselbe Gefangene, den neulich ein Beichtvater unseres Ordens auf so gebieterische und geheime Weise aufgesucht hat."

"Das weiß ich nicht, Monsieur", antwortete der Bischof.

"Es ist noch gar nicht so lange her, lieber Monsieur d'Herblay."

"Das ist wahr. Aber bei uns, Monsieur, ist es gut, dass der Mann von heute nicht mehr weiß, was der Mann von gestern getan hat."

"Auf jeden Fall", sagte Baisemeaux, "muss der Besuch des Jesuitenbeichtvaters diesem Mann Glück gebracht haben."

Aramis antwortete nicht, sondern fing wieder an zu essen und zu trinken. Baisemeaux rührte nichts mehr an, was auf dem Tisch lag, sondern nahm den Orden wieder in die Hand und untersuchte ihn in jeder Hinsicht. Unter normalen Umständen hätte diese Untersuchung die Ohren des ungeduldigen Aramis zum Brennen gebracht, aber der Bischof von Vannes ließ sich nicht so leicht aus der Ruhe bringen, vor allem, wenn er sich selbst vorgemurmelt hatte, dass es gefährlich sei, so zu handeln. "Wirst du Marchiali freilassen?", fragte er. "Was für ein milder, duftender und köstlicher Sherry das ist, mein lieber Gouverneur."

"Monseigneur", antwortete Baisemeaux, "ich werde den Gefangenen Marchiali freilassen, wenn ich den Kurier, der den Befehl überbracht hat, vorgeladen habe und vor allem, wenn ich mich durch ein Verhör von ihm überzeugt habe."

"Der Befehl ist versiegelt, und der Kurier kennt den Inhalt nicht. Wovon wollt Ihr Euch überzeugen?"

"Das mag sein, Monseigneur, aber ich werde mich an das Ministerium wenden, und M. de Lyonne wird den Befehl entweder bestätigen oder zurückziehen."

"Wozu soll das gut sein?", fragte Aramis eiskalt.

"Wozu?"

"Ja, was ist dein Ziel, frage ich?"

"Das Ziel, sich niemals selbst zu täuschen, Monseigneur, oder den Respekt zu verletzen, den ein Unteroffizier seinen Vorgesetzten schuldet, oder die Pflichten eines Dienstes zu verletzen, den man aus freiem Willen angenommen hat."

"Sehr gut; du hast dich gerade so eloquent ausgedrückt, dass ich dich nur bewundern kann. Es stimmt, dass ein Unteroffizier seinen Vorgesetzten Respekt schuldet; er macht sich schuldig, wenn er sich selbst betrügt, und er sollte bestraft werden, wenn er gegen die Pflichten oder Gesetze seines Amtes verstößt."

Baisemeaux schaute den Bischof erstaunt an.

"Daraus folgt", fuhr Aramis fort, "dass du um Rat fragen wirst, um dein Gewissen in dieser Sache zu beruhigen?"

"Ja, Monseigneur."

"Und wenn ein höherer Offizier dir einen Befehl gibt, wirst du ihn befolgen?"

"Daran zweifle ich nicht, Monseigneur."

"Ihr kennt die Unterschrift des Königs gut, M. de Baisemeaux?"

"Ja, Monseigneur."

"Steht sie nicht auf diesem Entlassungsbefehl?"

"Das ist wahr, aber sie könnte..."

"Gefälscht, meinst du?"

"Das ist offensichtlich, Monseigneur."

"Du hast Recht. Und die von M. de Lyonne?"

"Ich sehe es ganz deutlich auf dem Befehl; aber aus demselben Grund, aus dem die Unterschrift des Königs gefälscht sein könnte, könnte es auch die von M. de Lyonne sein, und zwar mit noch größerer Wahrscheinlichkeit."

"Eure Logik hat den Schwung eines Riesen, M. de Baisemeaux", sagte Aramis, "und eure Argumentation ist unwiderstehlich. Aber worauf stützt du deine Annahme, dass diese Unterschriften falsch sind?"

"Darauf, dass es keine Gegenunterschriften gibt. Nichts überprüft die Unterschrift Seiner Majestät, und M. de Lyonne ist nicht da, um mir zu sagen, dass er unterschrieben hat."

"Nun, Monsieur de Baisemeaux", sagte Aramis und warf dem Gouverneur einen Adlerblick zu, "ich bin so offen für deine Zweifel und deine Art, sie auszuräumen, dass ich eine Feder nehmen werde, wenn du mir eine gibst."

Baisemeaux gab ihm einen Stift.

"Und ein weißes Blatt Papier", fügte Aramis hinzu.

Baisemeaux reichte ihm ein Blatt Papier.

"Ich werde jetzt einen Befehl schreiben, dem du sicher Glauben schenken wirst, so ungläubig du auch sein magst!"

Baisemeaux wurde bei dieser eisigen Zusicherung blass. Es schien ihm, als ob die Stimme des Bischofs, die eben noch so fröhlich und verspielt war, nun traurig und gespenstisch wirkte, als ob sich die Wachslichter in die Kerzen einer Totenkapelle verwandelten und die Weingläser in Blutkelche.

Aramis nahm eine Feder und schrieb. Baisemeaux las entsetzt über seine Schulter.

"A. M. D. G.", schrieb der Bischof und zeichnete ein Kreuz unter diese vier Buchstaben, die ad majorem Dei gloriam, "zur größeren Ehre Gottes" bedeuten: "Es ist uns eine Freude, dass der Befehl, der M. de Baisemeaux de Montlezun, dem Gouverneur der Bastille, im Namen des Königs überbracht wurde, von ihm für gut und wirksam befunden und sofort in die Tat umgesetzt wird."

(Gezeichnet) D'HERBLAY

"General des Ordens, von Gottes Gnaden."

Baisemeaux war so erstaunt, dass seine Züge zusammengezogen, seine Lippen geschürzt und seine Augen starr blieben. Er bewegte sich keinen Zentimeter und gab auch keinen Laut von sich. In der großen Kammer war nichts zu hören außer dem Flügelgeflüster einer kleinen Motte, die um die Kerzen herum zu Tode flatterte. Ohne den Mann, den er in einen so erbärmlichen Zustand versetzt hatte, auch nur anzusehen, zog Aramis ein kleines Etui mit schwarzem Wachs aus seiner Tasche, versiegelte den Brief und stempelte ihn mit einem Siegel, das er unter seinem Wams auf der Brust trug, und überreichte das Schreiben schweigend an M. de Baisemeaux. Dieser, dessen Hände auf eine Weise zitterten, die Mitleid erregte, blickte stumpf und ausdruckslos auf den Brief. Ein letztes Aufblitzen von Gefühlen überzog seine Züge und er ließ sich wie vom Donner gerührt auf einen Stuhl fallen.

"Komm, komm", sagte Aramis nach einem langen Schweigen, in dem der Gouverneur der Bastille langsam wieder zu sich gekommen war, "lass mich nicht glauben, lieber Baisemeaux, dass die Anwesenheit des Ordensgenerals so schrecklich ist wie die Seine und dass Menschen sterben, nur weil sie ihn gesehen haben. Fasse Mut, erhebe dich, gib mir deine Hand - gehorche."

Baisemeaux war zwar beruhigt, aber nicht zufrieden, gehorchte, küsste Aramis' Hand und stand auf. "Sofort?", murmelte er.

"Oh, es gibt keinen Grund zur Eile, mein Gastgeber. Nimm wieder deinen Platz ein und erweise mir die Ehre mit diesem schönen Dessert."

"Monseigneur, von einem solchen Schock werde ich mich nie wieder erholen; ich, der ich gelacht und mit dir gescherzt habe! Ich, der ich es gewagt habe, dich auf Augenhöhe zu behandeln!"

"Sag nichts dazu, alter Kamerad", antwortete der Bischof, der merkte, wie gespannt das Band war und wie gefährlich es gewesen wäre, es zu zerreißen; "sag nichts dazu. Jeder von uns soll so leben, wie er will: du meinen Schutz und meine Freundschaft, ich deinen Gehorsam. Wenn wir diese beiden Bedingungen erfüllt haben, lass uns glücklich leben."

Baisemeaux dachte nach; er erkannte mit einem Blick, welche Folgen der Abzug eines Gefangenen durch einen gefälschten Befehl hatte, und hielt die Garantie, die ihm der offizielle Befehl des Generals bot, für wertlos.

Aramis ahnte dies. "Mein lieber Baisemeaux", sagte er, "du bist ein Einfaltspinsel. Wenn ich mir die Mühe mache, für dich zu denken, solltest du diese Denkgewohnheit ablegen."

Auf eine weitere Geste von ihm hin verbeugte sich Baisemeaux erneut. "Wie soll ich es anstellen?", fragte er.

"Wie wird ein Gefangener freigelassen?"

"Ich habe die Vorschriften."

"Gut, dann befolge die Vorschriften, mein Freund."

"Ich gehe mit meinem Major in das Zimmer des Gefangenen und führe ihn ab, wenn es sich um eine wichtige Persönlichkeit handelt."

"Aber dieser Marchiali ist keine wichtige Person", sagte Aramis achtlos.

"Ich weiß es nicht", antwortete der Gouverneur, als ob er sagen wollte: "Es ist deine Aufgabe, mich aufzuklären."

"Wenn du es nicht weißt, habe ich Recht; also verhalte dich gegenüber Marchiali so, wie du dich gegenüber jemandem von undurchsichtigem Rang verhältst."

"Gut; so sehen es die Vorschriften vor. Sie besagen, dass der Schlüssel oder einer der niederen Beamten den Gefangenen zum Gouverneur in sein Büro bringen soll."

"Das ist sehr weise. Und dann?"

"Dann geben wir dem Gefangenen die Wertsachen, die er zum Zeitpunkt seiner Inhaftierung trug, seine Kleidung und seine Papiere zurück, sofern der Minister nichts anderes angeordnet hat."

"Wie lautete der Befehl des Ministers in Bezug auf diesen Marchiali?"

"Nichts; denn der unglückliche Mann kam ohne Schmuck, ohne Papiere und fast ohne Kleidung hier an."

"Da siehst du, wie einfach alles ist. In der Tat, Baisemeaux, du machst einen Berg aus allem. Bleib hier und lass sie den Gefangenen zum Haus des Gouverneurs bringen."

Baisemeaux gehorchte. Er rief seinen Leutnant zu sich und gab ihm einen Befehl, den dieser, ohne sich selbst darum zu kümmern, an den nächsten Betroffenen weitergab.

Eine halbe Stunde später hörten sie, wie sich ein Tor im Hof schloss; es war die Tür zum Kerker, die gerade ihre Beute der freien Luft überließ. Aramis blies alle Kerzen aus, die den Raum beleuchteten, bis auf eine, die er hinter der Tür brennen ließ. Das flackernde Licht verhinderte, dass der Blick auf irgendeinem Gegenstand ruhen konnte. Es verzehnfachte die wechselnden Formen und Schatten des Ortes durch seine schwankende Unbestimmtheit. Schritte näherten sich.

"Geh zu deinen Männern", sagte Aramis zu Baisemeaux.

Der Gouverneur gehorchte. Der Unteroffizier und die Wachtmeister verschwanden. Baisemeaux trat wieder ein, gefolgt von einem Gefangenen. Aramis hatte sich in den Schatten gestellt; er sah, ohne gesehen zu werden. Baisemeaux teilte dem jungen Mann in aufgeregtem Tonfall den Befehl mit, der ihn auf freien Fuß setzte. Der Gefangene hörte zu, ohne eine einzige Geste zu machen oder ein Wort zu sagen.

"Du wirst schwören", fügte der Gouverneur hinzu, "niemals etwas zu verraten, was du auf der Bastille gesehen oder gehört hast."

Der Gefangene erblickte ein Kruzifix, streckte die Hände aus und schwor mit den Lippen. "Und jetzt, Monsieur, bist du frei. Wohin wollt Ihr gehen?"

Der Gefangene drehte den Kopf, als ob er hinter sich einen Schutz suchte, auf den er sich verlassen sollte. In diesem Moment trat Aramis aus dem Schatten: "Ich bin hier", sagte er, "um dem Herrn jeden Dienst zu erweisen, den er wünscht."

Der Gefangene errötete leicht und legte ohne zu zögern den Arm von Aramis um ihn. "Gott schütze dich", sagte er mit einer Stimme, deren Festigkeit den Gouverneur ebenso erzittern ließ wie die Form des Segens ihn erstaunte.

₺218,49

Türler ve etiketler

Yaş sınırı:
0+
Hacim:
660 s.
ISBN:
9783966511452
Yayıncı:
Telif hakkı:
Bookwire
İndirme biçimi:
Ses
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Ses
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin, ses formatı mevcut
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre