Kitabı oku: «Турецкий язык с нуля. Уровень А1-А2 углубленный», sayfa 3

Yazı tipi:

Объединение третьего лица и падежей

На данный момент мы с вами познакомились только с одним падежом – местным (da/de ta/te). Но впереди у нас еще множество других прекрасных падежей)) Так вот, правило, о котором мы сейчас поговорим, распространяется на все полноценные падежи без исключения. Постарайтесь этого не забыть.

Правило звучит следующим образом: после показателей третьего лица единственного и множественного числа (sı si su sü/ ı i u ü / ları leri) а так же, после указательных местоимений «bu şu o» перед любым падежем требуется промежуточная буковка «n».

Кто её придумал – неизвестно. Она никак не переводиться и нужна нам сугубо для красоты и удобства произношения, но турки себе без нее жизни не мыслят. Её отсутствие сразу же режет слух и может даже привести к ошибке в понимании.

Как всегда лучше всего любое правило понять на конкретном примере.

Вот возьмем сочетание – «её комната» – «onun odası»

Показатель «» здесь, конечно же, является показателем 3 л. ед. ч.

Если к такому сочетанию мы захотим добавить местный падеж и построить сочетание «в её комнате/у неё в комнате» то сказать «Onun odasıda» мы не сможем. Это будет неправильно. Между этими аффиксами мы просто обязаны поместить промежуточную буковку «n» – odasında. Одна моя студентка называла её «протезной». Называйте, как хотите, но стоять на своем законном месте она должна.

Посмотрим на другие примеры:

Её дом – Onun evi

В её доме – Onun evinde

Их карманы – Onların cepleri

У них в карманах – Onların ceplerinde.

Запомните, что промежуточную буковку «n» ставим именно от показателей третьего числа. Если по совпадению само слово закончиться на si/i по гармонии на 4, то никаких промежуточных букв ставить не нужно.

Возьмем слово «terazi» – «весы» – оно само по себе закончилось на букву «i», но согласитесь, она не имеет никакого отношения к показателям третьего лица. Поэтому, если я захочу сказать «на весах», мне не потребуется ставить туда никаких промежуточных букв. Будет просто «terazide».

Почему я называю это правило «золотым» – дело в том, что вам придется применять его множество раз в самых разных грамматических темах турецкого языка. Вы даже представить пока себе не можете, как широко турки используют данное притяжательное местоимение. И везде перед падежом будет жизненно необходима буковка «n».

Закон выпадения гласной

Теперь обсудим правило выпадения гласной, которое мы встретили в примере со словом «şehir». Я обещала к этому вернуться – теперь самое время.

Итак, в турецком языке есть слова с так называемой выпадающей «гласной».

Посмотрите на список слов, которые я приведу для примера:


Все эти слова очень разные, однако кое-что все-таки их объединяет.

Все они турецкого либо же арабского происхождения, состоят из двух слогов (то есть, имеют две гласные буквы и вторая гласная узкая, то есть соответствует гармонии гласных на 4 (ı, i, u, ü)

То, что слова арабские и турецкие для начинающих учеников мало что дает, но уже проще, когда мы понимаем, что во французских, английских, немецких заимствованиях это правило не работает. Слова все коротенькие – двусложные. Посмотрите сами: «şe-hir» «ne – hir» «a – kıl» «o – muz» «gö – nül» и так далее. Каждый раз во втором слоге мы видим гармонию гласных на 4. Так вот, в таких словах мы будем эту «гармонию на 4» выбрасывать, если захотим прибавить к слову любой аффикс, который начался на гласную букву.

Если же мы добавляем аффикс, который начался на согласную букву, то со словом ничего не происходит. Как всегда все разберем на примерах.

Şehir – слово из нашего списка. Турецкое. Двухсложное. Вторая гласная буква «i» по гармонии гласных на 4.

Şehirde – в городе

Местный падеж начался на согласную букву, значит, слово şehir остается неизменным.

Şehirler – города

Аффикс множественного числа «lar» так же начинается на согласную букву, стало быть, со словом «город» ничего особенного происходить не будет. Но вот как только мы захотим сказать «мой город» то есть, добавить аффикс притяжательности, то увидим, что начинается он на гласную букву, а это значит, что вторая гласная в слове «город» «şehir» выпадет из слова.

Şehirim – будет неправильно, а вот

Şehrim – будет верно

Это касается не только притяжательных аффиксов, но в дальнейшем и других грамматических тем. У нас появятся другие падежи, которые будут начинаться на гласные буквы. Это правило касается любых добавлений, главное, чтобы они начинались на гласную букву.

Теперь вернемся к комбинации аффиксов и поработаем с упражнениями. Объединим местный падеж и притяжательную форму.

Рекомендую выучить все слова, приведенные в списке, так как в турецком языке полно и слов, которые двухсложные, имеют во втором слоге гласную «на 4», но при этом у них ничего не выпадает. Это в основном те слова, в которых при добавления аффикса на гласную букву озвончается конечная согласная. Напимер, слова «balık» – рыба «kılıç» – меч. Моя рыба и мой меч будут писаться «benim balığım» «benim kılıcım». Проще поработать со списком и выучить часто употребляемые слова.


Переведите:

В моем шкафу, у тебя в комнате, у них дома, у вас в школе (okul), в нашем городе, на твоей подушке (yastık), на моей постели (yatak), в её сумке, в моем кармане, на вашей полке (raf), в их машине, на его столе, в нашем классе (sınıf), на её кухне (mutfak), в вашей спальне (yatak odası), в моем уме (akıl), у неё в руках, в твоем чемодане (valiz), в их саду (bahçe), в нашей деревне, в её кошельке (cüzdan), в нашей клинике (klinik), у моих друзей, у наших гостей (misafir) у твоего сына (oğul).


Правильные ответы:

Benim dolabımda, senin odanda, onların evlerinde (evinde), sizin okulunuzda, bizim şehrimizde, senin yastığında, benim yatağımda, onun çantasında, benim cebimde, sizin rafınızda, onların arabalarında, onun masasında, bizim sınıfımızda, onun mutfağında, sizin yatak odanızda*, benim aklImda, onun ellerinde, senin valizinde, onların bahçesinde\bahçelerinde, bizim köyümüzde, onun cüzdanında, bizim kliniğimizde, benim arkadaşlarımda, bizim misafirlerimizde, oğlunda.


*В сочетании cпальня (yatak odası) задействован изафет (показатель 3 л. ед. ч. «sı» который играет грамматическую роль, а не роль притяжательного местоимения. Это правило будет разбираться позже. В одном слове по правилам турецкого языке не может быть задействованно одновременно несколько притяжательных местоимений, и изафетный показатель «sı» уступает место личному притяжательному местоимению).


Можно так же, добавить и три аффикса одновременно. Поиграем в игру – добавим по очереди как можно больше аффиксов в разных сочетаниях к одному слову.


Например, возьмем слово

Araba – машина

Добавим множественность

Arabalar

Добавим местный падеж

Arabada

Добавим притяжательную форму (например 1 л. мн. ч)

Arabam


Теперь соберем:

Arabalarda – в машинах

Arabalarım – мои машины

Arabamda – в моей машине

Arabalarımda – в моих машинах


По такому принципу выполним упражнение:

Твой дом, дома, в доме, в твоем доме, в домах, в твоих домах.

Её сумка, сумки, в сумке, в её сумке, в сумках, в её сумках.

Ваша школа, в школе, школы, в вашей школе, в школах, в ваших школах.

Моя рука, руки, в руке, в моей руке, в руках, в моих руках.

Их комната, комнаты, в комнате, их комнаты, в комнатах, в их комнатах.

Наш карман, в кармане, карманы, в карманах, наши карманы, в наших карманах.


Правильные ответы:

Senin evin, evler, evde, senin evinde, evlerde, senin evlerinde.

Onun çantası, çantalar, çantada, onun çantasında, çantalarda, onun çantalarında.

Sizin okulunuz, okulda, okullar, sizin okulunuzda, okullarda, sizin okullarınızda.

Benim elim, eller, elde, benim elimde, ellerde, benim ellerimde.

Onların odaları, odalar, odada, odaları, odalarda, odalarında.

Bizim cebimiz, cepte, cepler, ceplerde, bizim ceplerimiz, ceplerimizde.


На этом устрашающая и путанная, но важнейшая теория разнообразных гармоний гласных и согласных букв заканчивается. Важно не только осознать этот принцип, но и выучить его «на зубок». Доведите свои знания до автоматизма. По началу вооружитесь схемками и табличками, возьмите любые существительные и поработайте с ними добавляя аффиксы по отдельности, комбинируя их по два и по три. Только когда вы поймете, что разбуди вас ночью и вы не задумываясь ответите любую гармонию, тогда можно переходить к следующим темам. Наберитесь терпения и потратьте на этот чуть больше своего времени. Те, кто пережил такую нудную и трудную теорию – знайте – дальше будет гораздо проще! Осталась еще одна сложноватая, но совершенно необходимая тема. После нее вы уже сможете строить свои первые предложения на турецком языке. Вперед друзья!

Урок №5
Аффиксы сказуемости

В турецком языке не может быть предложения без сказуемого. Оно всегда есть. Подлежащее (предмет, о котором идет речь) и сказуемое (определяющее качество или действие предмета) спрягается между собой и неразрывно связанны. Чтобы сказать «я – женщина», « ты красивая», «сегодня холодно», «ты читаешь», «они уехали» мы будем к слову-сказуемому добавлять аффикс – соответствующий по числу и лицу его подлежащему.

Например, по-русски в простом нераспространенном предложении, когда сказуемым является существительное – со словом в ед. числе ничего не происходит, оно не меняется:

«Я женщина». У нас получается «Я (подлежащее) – объект, о котором идет речь, женщина (сказуемое) – то, что определяет качество объекта. Два слова, по сути, между собой ничем не связаны. По-турецки так сказать нельзя. Нужно связать подлежащее со сказуемым.

Тот, кто учил в школе английский или немецкий прекрасно знают об английском глаголе «to be» или о немецком «sein».

Русский / английский / немецкий


Я__ мальчик.

I am a boy.

Ich bin Junge.


Ты__ мальчик.

You are a boy.

Du bist Junge.


Он__ мальчик.

He is a boy.

Er ist Junge.


Если вы не учили эти иностранные языки или забыли их, не расстраивайтесь. Разница заметна и так невооруженным взглядом. В русском языке мы видим два слова, а в английском и немецком по три. Почему так? Когда-то во всех славянских языка, в том числе и в русском, имелся вспомогательный глагол «быть». Давайте вспомним всем известный фильм «Иван Васильевич меняет профессию». Там царь Иван Грозный говорит:

«Aз есьм царь». Что на современном русском означает «Я есть царь», или же просто «Я – царь». Со временем этот глагол в русском языке потерялся и мы используем его только в прошедшем и в будущем времени. Например «Я был царем» «Я буду царем». В английском и немецком этот глагол «быть» меняется по лицам и числам.

Заметнее связь между подлежащим и сказуемым в русском языке проявляется тогда, когда речь идет о прилагательных.

Русский / английский / немецкий


Я красивая

I am beautiful_

ich bin schön_


Мы красивые

we are beautiful_

wir sind schön_


Oно красивое

it is beautiful_

das ist schön_


Что изменяется у нас? Как видно, в прилагательных меняются окончания «ая», «ые», «ое» это и есть наша связь, наше согласование подлежащего и сказуемого. В английском и немецком само прилагательное никак не изменяется, а связь идет через тот самый глагол «быть» «am» «are» «is» и тд.

Интересно, что в турецком языке такую связь видно всегда. И в случаях, когда сказуемым является имя существительное и когда оно прилагательное и когда оно глагол и вообще всегда.

По-турецки «красиво/красивый» будет «güzel»

Если просто сказать: Ben güzel; Sen güzel; Biz güzel…

и не поставить аффикс сказуемости – то получиться «я красиво»; «ты красиво»; «мы красиво» – слово будет оторвано от подлежащего – будет, как бы, само по себе. Это будет грубой ошибкой.


Теперь посмотрим на глаголы в русском языке.

«Я иду, ты идешь, мы идем, они идут» – снова происходят изменения —глагол спрягается – и по лицу и числу. Тут связь подлежащего и сказуемого «на лицо».

В русском языке все три вида (существительное, прилагательное, глаголы) получают разные спряжения, то есть, их связь с подлежащим отображается по-разному. В турецком же языке (какое счастье для нас) для всех этих случаев спряжение/склонение по лицам и числам будет одним и тем же. Это и есть универсальные аффиксы сказуемости. Без них турецкого языка просто не существует. Итак, давайте знакомиться!


Несколько важных правил:

1. Все эти аффиксы работают по гармонии гласных на 4 и они довольно похожи на уже выученные нами притяжательные. Чтобы их не путать между собой, еще раз проверьте свои познания и только после этого приступайте к новой теме.

2. В турецком языке ударение падает на последний слог, но аффиксы сказуемости, хоть и стоят в самом-присамом конце ВСЕГДА безударны.

3. Еще один важный момент – подлежащее в турецком почти всегда на первом месте, а сказуемое ЖЕЛЕЗНО на последнем.

Аффиксы сказуемости


Поместим все аффиксы в табличку.



Такие же аффиксы используются и для прилагательных и для глаголов.

Возьмем уже полюбившееся нам слово «güzel» – «красивый»


Ben güzelim – я красивая

Sen güzelsin – ты красивый

O güzel (dir) – она красивая

Biz güzeliz – мы красивые

Siz güzelsiniz – вы красивые

Onlar güzel (dir) ler – они красивые.


С глаголами пока знакомиться погодим. Там аффиксы те же, но они присоединяются к показателям времен. А нам бы пока с этими разобраться.


*Обратите внимание на то, что для окончаний аффиксов множественного числа (то есть для местоимений мы, вы, они и тд.) не предусмотрено показателя «ler». Сами формы аффикса сказуемости для множественного числа уже указывают нам на множественность.


Например, когда мы переводим фразу «мы туристы» мы говорим «biz turistiz». Никаких «biz turistleriz» быть не может.


Переведите:

Я красивая (güzel). Ты умный (akıllı). Она веселая (neşeli). Мы устали (yorgun). Я образованная (tahsilli). Ты грустный (üzgün). Они счастливые (mutlu). Ты ревнивый (kıskanç). Он богат (zengin). Вы бедны (fakir). Я быстрая (hızlı). Мы туристы (turist). Они иностранцы (yabancı). Вы начальник (müdür). Я студент (öğrenci). Ты бармен (barmen). Мы учителя (öğretmen). Он врач (doktor). Они турки (türk). Мы охотники (avcı). Ты трус (korkak). Я сильная (güçlü). Вы слабые (zayıf). Он вежливый (kibar). Вы старательные (çalışkan). Ты молодой (genç). Они старые (yaşlı). Ты еще (daha) ребенок (çocuk). Мы большие (büyük). Вы маленькие (küçük). Я нервная (sinirli). Ты смелый (cesur). Мы левнивые (tembel). Ты плохой (kötü). Она хорошая (iyi). Мы болтливые (konuşkan). Они тихие (sessiz).


Правильные ответы:

Ben güzelim. Sen akıllısın. O neşeli. Biz yorgunuz. Ben tahsilliyim. Sen üzgünsün. Onlar mutlular. Sen kıskançsın. O zengin. Siz fakirsiniz. Ben hızlıyım. Biz turistiz. Onlar yabancılar. Siz müdürsünüz. Ben öğrenciyim. Sen barmensin. Biz öğretmeniz. O doktor. Onlar türk (ler). Biz avcıyız. Sen korkaksın. Ben güçlüyüm. Siz zayıfsınız. O kibar. Siz çalışkansınız. Sen gençsin. Onlar yaşlılar. Sen daha çocuksun. Biz büyüğüz. Siz küçüksünüz. Ben sinirliyim. Sen cesursun. Biz tembeliz. Sen kötüsün. O iyi. Biz konuşkanız. Onlar sessizler.

Отрицательное и вопросительное простое предложение

Простые нераспространенные предложения (без глагола) могут быть положительными (+) вопросительными (?) и отрицательными (-).

(ПР: Это дом. Это дом? Это не дом).


Вопрос

Для того, чтобы задать вопрос в русском языке просто используется вопросительная интонация, грамматически это никак не отображается. На письме, конечно же такое предложение завершается вопросительным знаком.

Но в Турецком языке этого недостаточно. На помощь нам приходит – вопросительная частичка «mı» по гармонии гласных на 4 (mu mü mı mi). Она ставиться за тем словом, к которому относится. Строится по гармонии гласных «на 4» от последней гласной этого слова, но пишется от него отдельно. При этом, аффикс сказуемости отрывается от самого слова и переставляется за частицу, так как аффикс сказуемости должен ВСЕГДА завершать предложение.


Ben güzelim Я красивая

Ben güzel miyim? Я красивая?

Sen güzelsin. Ты красивая.

Sen güzel misin? Ты красивая?

O güzel (dir). Oна красивая.

O güzel mi (dir)? Oна красивая?

Biz güzeliz. Мы красивые.

Biz güzel miyiz? Мы красивые?

Siz güzelsiniz. Вы красивые.

Siz güzel misiniz? Вы красивые?

Onlar güzel (dir) ler. Они красивые.

Onlar güzel mi (dir) ler? Они красивые?


Обратите внимание – после вопросительной частички «mi» к аффиксу сказуемости первого лица единственного и множественного числа

ОБЯЗАТЕЛЬНО добавить букву «y», так для гласной буквы они имеют именно эту форму.

Я уже упоминала, что аффиксы третьего лица «dır» и «dırlar» в устной речи почти никогда не употребляются. Однако, у этих аффиксов появились свои отдельные значения. Их несколько и о них мы подробно будем говорить позже. Но одним из них является придание значимости, весомости высказыванию. Нечто, что могло бы переводиться на русский язык словом «действительно», «в самом деле», «по-настоящему».


O çok güzeldir. Она (действительно) красива.

O güzel midir? Она (в самом деле) красива?


Запомните, что этот аффикс перестраивается при перенесении по закону гармонии согласных.


O daha küçüktür. Он еще маленький.

O artık küçük değildir. Он уже не маленький.


Что касается показателя множественного числа для третьего лица – «dırlar» обратите внимание на то, что при изымании «dır», который в современном языке не нужен – оставшийся аффикс «lar» не переносится за вопросительную частичку.


Переведите:

1.Я красивая? 2. Ты умный? 3. Она веселая? 4. Мы устали? 5. Я образованная? 6. Ты грустный? 7. Они счастливые? 8. Ты ревнивый? 9. Он богат? 10. Вы бедны? 11. Я быстрая? 12. Мы туристы? 13. Они иностранцы? 14. Вы начальник? 15. Я студент? 16. Ты бармен? 17. Вы учителя? 18. Он врач? 19. Они турки? 20. Мы охотники? 21. Ты трус? 22. Я сильная? 23. Вы слабые? 24. Он вежливый? 25. Вы старательные? 26. Ты молодой? 27. Они старые? 28. Ты еще ребенок? 29. Мы большие? 30. Вы маленькие? 31. Я нервная? 32. Ты смелый? 33. Мы ленивые? 34. Ты плохой? 35. Она хорошая? 36. Мы болтливые? 37. Они тихие?


Правильные ответы:

1.Ben güzel miyim? 2. Sen akıllı mısın? 3. O neşeli mi? 4. Biz yorgun muyuz? 5. Ben tahsilli miyim? 6. Sen üzgün müsün?  7. Onlar mutlular mı? 8. Sen kıskanç mısın? 9. O zengin mi? 10. Siz fakir misiniz? 11. Ben hızlı mıyım? 12. Biz turist miyiz? 13. Onlar yabancılar mı? 14. Siz müdür müsünüz? 15. Ben öğrenci miyim? 16. Sen barmen misin? 17. Siz öğretmen misiniz? 18. O doktor mu? 19. Onlar türkler mi? 20. Biz avcı mıyız? 21. Sen korkak mısın? 22. Ben güçlü müyüm? 23. Siz zayıf mısınız? 24. O kibar mı? 25. Siz çalışkan mısınız? 26. Sen genç misin? 27. Onlar yaşlılar mı? 28. Sen daha çocuk musun? 29. Biz büyük müyüz? 30. Siz küçük müsünüz? 31. Ben sinirli miyim? 32. Sen cesur musun? 33. Biz tembel miyiz? 34. Sen kötü müsün? 35. O iyi mi? 36. Biz konuşkan mıyız? 37. Onlar sessizler mi?

Отрицательное предложение

Чтобы построить безглагольное отрицание в простом предложении – нам необходима отрицательная частица «не» – «değil». Она, как и вопросительная частица, идет за тем словом, к которому относится. Но в отличает от нее, не подчиняется гармонии гласных и, соответственно, у неё нет других версий – она не меняется. При этом аффикс сказуемости, точно так же отрывается от слова и встает за ней.


Sen güzelsin. Ты красивая.

Sen güzel değilsin. Ты не красивая.


Biz yorgunuz. Мы уставшие.

Biz yorgun değiliz. Мы не уставшие.


Ben çok akıllıyım. Я очень умная.

Ben çok akıllı değilim. Я не очень умная (глупая)


Переведите:

Я не красивая. Ты не умный. Она не веселая. Мы не устали. Я не образованная. Ты не грустный. Они не счастливые. Ты не ревнивый. Он не богат. Вы не бедны. Я не быстрая. Мы не туристы. Они не иностранцы. Вы не начальник. Я не студент. Ты не бармен. Мы не учителя. Он не врач. Они не турки. Мы не охотники. Ты не трус. Я не сильная. Вы не слабые. Он не вежливый. Вы не старательные. Ты не молодой. Они не старые. Ты не ребенок. Мы не большие. Вы не маленькие. Я не нервная. Ты не смелый. Мы не левнивые. Ты не плохой. Она не хорошая. Мы не болтливые. Они не тихие.


Правильные ответы:

Ben güzel değilim. Sen akıllı değilsin. O neşeli değil. Biz yorgun değiliz. Ben tahsilli değilim. Sen üzgün değilsin. Onlar mutlu değiller. Sen kıskanç değilsin. O zengin değil. Siz fakir değilsiniz. Ben hızlı değilim. Biz turist değiliz. Onlar yabancı değiller. Siz müdür değilsiniz. Ben öğrenci değilim. Sen barmen değilsin. Biz öğretmen değiliz. O doktor değil. Onlar türk değiller. Biz avcı değiliz. Sen korkak değilsin. Ben güçlü değilim. Siz zayıf değilsiniz. O kibar değil. Siz çalışkan değilsiniz. Sen genç değilsin. Onlar yaşlı değiller. Sen çocuk değilsin. Biz büyük değiliz. Siz küçük değilsiniz. Ben sinirli değilim. Sen cesur değilsin. Biz tembel değiliz. Sen kötü değilsin. O iyi değil. Biz konuşkan değiliz. Onlar sessiz değiller.

Türler ve etiketler
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
05 nisan 2023
Hacim:
297 s. 29 illüstrasyon
ISBN:
9785005984180
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu