Kitabı oku: «Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом», sayfa 6

Yazı tipi:

Приложение

Общий список фразеологических единиц с компонентами-зоонимами

Представленные ниже фразеологизмы отобраны методом сплошной выборки из следующих источников:

a) Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. – М.: Астрель, АСТ, 2008. – 880 с.

b) Телия В. Н. Большой фразеологический словарь русского языка / В.Н. Телия. – М.: АСТ-Пресс Книга, 2010.

c) Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. – М.: Советская энциклопедия, 1968. – 543 с.

d) Шаховский В. И. Большой фразеологический словарь русского языка: Значение. Употребление. Культурологический комментарий / ответ. ред. В. Н. Телия. М.: АСТ-Пресс книга, 2006. – 784 с.

1. Архивная      крыса – служащий      архива;      сотрудник,      много лет проработавший в архиве.

2. Барашек в бумажке – взятка.

3. Бегать, метаться и т.п., как угорелая кошка – в исступлении, бессмысленно.

4. Беден как церковная мышь – очень беден.

5. Беден как церковная крыса – очень, до крайней степени беден.

6. Бекасиная дробь – сорт дроби для стрельбы по мелкой дичи (в том числе и по бекасам).

7. Бекасиный нос – о длинном, тонком носе человека.

8. Белая ворона – о человеке, резко отличающемся от окружающих поведением, какими-либо качествами.

9. Белые мухи – падающие снежинки.

10. Библиотечная крыса – страстный любитель и собиратель книг, всецело погружённый в это занятие.

11. Бить (сбить) с козла, давать козла – профессиональное выражение в беговой и коннозаводческой практике – делать резкие прыжки; о лошадях.

12. Блоху подковать – искусно выполнить замысловатую, особо тонкую работу.

13. Бобровая струя – лекарственное вещество (продукт крупных грушевидных образований под хвостом бобра), используемое в народной медицине.

14. Большая медведица – созвездие Северного полушария, в котором выделяют группу из семи звёзд – Большой ковш.

15. Божья коровка – кроткий, безобидный, не умеющий постоять за себя человек.

16. Ботало коровье – болтун.

17. Братцы-кролики – ироничное обращение к знакомым, о находчивых пройдохах.

18. Брать быка за рога – тот, кто смело приступает к самому существенному, сразу начинать делать самое главное.

19. Бред сивой кобылы – бессмыслица, чушь, вздор, нелепица.

20. Бред собачий – несусветная чушь, вздор.

21. Будто корова языком слизнула – нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез.

22. Будто курица лапой – писать неразборчиво, неряшливо, некрасиво.

23. Будто сонная муха – вялый, расслабленный.

24. Бумажный голубь – запускаемая в воздух самодельная детская игрушка из бумаги (обычно в виде самолетика).

25. Буриданов осел – о нерешительном, безвольном человеке, который колеблется между двумя вариантами решения проблемы и не может выбрать ни один из них.

26. Быкам хвосты крутить – выполнять работу пастуха, конюха, скотника и т. п.

27. Бычок нашел – кто-либо заупрямился, заартачился.

28. Быть на коне – находиться в благоприятных, удачно сложившихся обстоятельствах, иметь успех.

29. В ежовых рукавицах – в строгом подчинении у кого-либо.

30. В кармане вошь на аркане – поговорка о полном отсутствии карманных денег.

31. Важная птица – человек, занимающий высокое общественное или служебное положение, обладающий властью, большим влиянием.

32. Валаамова ослица – 1. Предельно молчаливый и покорный человек, который неожиданно высказал вдруг своё мнение, несогласие с общим мнением, протест. 2. Предельно упрямая, глупая женщина.

33. Вернемся к нашим баранам – призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация говорящим того, что его отступление от темы разговора окончилось и он возвращается к сути.

34. Вертеться как белка в колесе – быть в постоянных хлопотах, заниматься множеством разных дел, суетиться.

35. Вешать собак на шею (вешать собак) – преследовать, порицать, бранить, обвинять в чем-нибудь.

36. Взгляд как у сокола – угрожающий взгляд.

37. Взлететь как сокол – высоко взлететь.

38. Видна птица по полету – плохого человека можно определить по его поступкам.

39. Влюблён (влюблена), как кошка – безнадежно влюблен.

40. Волк волка не съест – о людях, которые легко понимают друг друга и стараются соблюдать взаимные интересы.

41. Волк в овечьей шкуре – человек, прикрывающий свои дурные намерения, действия маской добродетели, лицемер.

42. Волк тебя (вас и т. п.) ешь – вид простодушной, незлобной брани, лёгкого порицания.

43. Волк коню не товарищ – разных по своей природе, характеру или общественному положению людей никто не может объединить (о том, кто не ровня кому-либо).

44. Волка ноги кормят – чтобы обеспечить своё благополучие, не надо сидеть сложа руки.

45. Волком выть – горько жаловаться, сетовать на что-либо.

46. Волчий аппетит – беспредельная жадность, алчность.

47. Волчий билет – 1. Документ, закрывавший доступ на государственную службу, в учебное заведение и т. п. 2. Резко отрицательная характеристика о работе кого-либо.

48. Волчий закон – грубое попирание общепринятых норм поведения.

49. Волчий паспорт (волчий вид) – документ с отметкой об исключении со службы, закрывающий доступ на государственную службу, в учебное заведение.

50. Волчья яма – препятствие к наступлению, устроенное в виде глубоких ям с вбитыми на дне острыми кольями или с другими приспособлениями для истребления врага.

51. Волчье логово – жилище, пристанище преступников, врагов и т. п.

52. Вольная птица (вольная пташка) – свободный, независимый человек.

53. Воробьиная ночь – летняя грозовая ночь с непрерывным блеском молний и раскатами грома.

54. Воробьиный горох, горошек – многолетнее травянистое растение семейства бобовых с сине-фиолетовыми цветками.

55. Воробьиный сон – короткий беспокойный сон.

56. Воробьиный шаг, шажок – мелкий, короткий шаг, шажок.

57. Воробью по колено – очень мелко, неглубоко.

58. Ворона в павлиньих перьях – о том, кто тщетно пытается казаться более значительным, интересным, образованным и т.п., чем он есть на самом деле.

59. Вороний глаз – многолетнее травянистое растение семейства лилейных с черной ягодой на конце стебля.

60. Вьется ужом, топорщится ежом – о человеке изворотливом и настойчивом в достижении своих целей.

61. Въехать на белом коне – кто-либо оказался в выгодном, выигрышном положении, в положении победителя.

62. Гад ползучий – злой, скверный человек.

63. Гадкий утёнок – о ребёнке, подростке, у которого неожиданно проявляются достоинства.

64. Газетная утка – непроверенная или преднамеренно ложная информация, опубликованная в СМИ с корыстной или иной целью.

65. Гарнизонная крыса – военнослужащий, долгое время находящийся в гарнизоне.

66. Где раки зимуют – используется как угроза подвергнуть кого-либо тяжёлым испытаниям в наказание за что-либо.

67. Где собака зарыта – в значении докопаться до сути.

68. Глухой тетерев – о человеке глухом, невнимательном.

69. Глядеть волком – сурово, недоброжелательно.

70. Гнать лошадей – торопиться.

71. Гнуть в бараний рог – принуждая, безжалостно подавлять, притеснять кого-либо.

72. Голодный как волк – очень голодный.

73. Голубь мира – изображение такой птицы с белым оперением как символ мира.

74. Гонять голубей – бездельничать, праздно проводить время.

75. Гонять лосей – проводить время в безделье.

76. Гоняться за двумя зайцами – преследовать две разные цели.

77. Гусей дразнить, раздразнить – вызывать раздражение, злобу у кого-л.

78. Гусиные лапки – морщинки на лице, расположенные веерообразно около наружного угла глаза.

79. Гусиный шаг – о манерной, театральной поступи.

80. Гусь лапчатый – пройдоха, плут; хитрый, пронырливый человек.

81. Гусь порядочный (хороший) – неодобрительная характеристика человека, допускающего предосудительные поступки, нерасторопность, недальновидность, заносчивость и т. п.

82. Давать/дать, задавать/задать дрозда – нападать, обрушиваться на кого-либо.

83. Давать петуха – сорваться на высокой ноте во время пения, издавая писклявые звуки.

84. Давить медведя – очень долго и крепко спать.

85. Делать из мухи слона – придавать чему-либо незначительному, маловажному большое значение.

86. Делать ход конем – использовать хитрый и эффективный приём для достижения какой-либо цели.

87. Делить шкуру неубитого медведя – преждевременно оценивать результаты какого-либо дела, распределять прибыль от ещё неосуществлённого предприятия, начинания.

88. Дело телячье – кому-то приходится мириться с обстоятельствами; слушаться, быть покорным.

89. Денег куры не клюют – очень много.

90. Держать в ежах – то же, что держать в ежовых рукавицах кого.

91. Держать в ежовых рукавицах – строго, сурово обращаться с кем-либо.

92. До белых мух – до начала зимы, до первого снегопада.

93. До первых петухов – за полночь.

94. До поздних петухов – до глубокой ночи.

95. До поросячьего визга – очень сильно напиться.

96. Дойная корова – постоянный источник материальных благ, которым кто-либо пользуется в личных целях, не зная меры.

97. Доходит как до жирафа – о недогадливом человеке.

98. Драная кошка – о худой, жалкого вида, потрепанной женщине.

99. Драть как Сидорову козу – жестоко, беспощадно (бить).

100. Драть козла – петь очень плохо, неприятным голосом; плохо играть на музыкальном инструменте.

101. Ежова(я) голова – глуповатый, недалёкий человек.

102. Ежу понятно – о том, что совершенно просто, ясно, банально; всякий поймёт.

103. Есть сорочьи яйца – о проницательном и дальновидном человеке.

104. Ехать зайцем – ехать в общественном транспорте без билета.

105. Ешь тя мухи с комарами – вид шутливой, несерьёзной брани.

106. Жар-птица – сказочная птица с ослепительно светящимися, сверкающими перьями.

107. Жареный петух клюнул – испытывать трудности, неприятности, оказаться в затруднительном, тяжёлом положении.

108. Желторотый птенец – молодой, наивный и неопытный человек.

109. Жеребячья порода – прозвище попов.

110. Живуч, живуча, как кошка – очень живучий.

111. Жить, как кошка с собакой – ссориться, враждовать.

112. Жить как птица божия (жить как птица небесная) – беззаботно, беспечно.

113. Журавль в небе – о чем-либо желаемом, но не доступном или неосуществимом.

114. Заблудшая овца (овечка) – сбившийся с правильного жизненного пути человек.

115. Заживет как на собаке – заживет очень быстро (рана, синяк).

116. Заячья губа – врожденное ненормальное раздвоение верхней губы у человека.

117. Заячья душа – о робком, трусливом человеке.

118. Здоров как бык – о человеке с очень крепким здоровьем.

119. Злой как собака – очень злой.

120. Змей-горыныч – воплощение зла, коварства и насилия в образе страшного змея.

121. Змея лютая – о том, что постоянно досаждает, тяготит.

122. Змея подколодная – злобный, предельно коварный, отвратительный человек.

123. Змеиная мудрость – благоразумие, не лишённое лукавства, хитрости.

124. Знает (чует) кошка, чьё мясо съела – о тех, кто виноват перед кем-либо и чувствует свою вину.

125. Змий-искуситель – о коварном, опасном человеке.

126. Золотая антилопа – источник богатства.

127. Золотая киса – богач, зажиточный человек.

128. Золотой телец – символ богатства, власти золота, власти денег.

129. И волки сыты, и овцы целы – выгодно для обеих сторон.

130. Играть, как кошка с мышью – забавляться кем-либо, пользуясь своим превосходством, преимуществом положения.

131. И ежу понятно – о том, что совершенно просто, ясно, банально; всякий поймёт.

132. Избушка на курьих ножках – о небольшом, ветхом, неприглядном строении.

133. Играть в кошки-мышки – хитрить, стараясь обмануть, провести кого-либо.

134. Искать      чёрную      кошку      в      тёмной      комнате      – заниматься бесполезным делом.

135. К свиньям собачьим – употребляется при выражении раздражения, недовольства по поводу кого-либо или чего-либо.

136. Каждая собака – каждый, всякий, любой (знает кого-либо или что-либо).

137. Каждую собаку – знать абсолютно всех.

138. Как (словно и т.д.) сорока на колу вертится (крутится и т.д.) кто-либо – не сидит спокойно, вертится, ерзает на своем месте.

139. Как баран на воду – непонимающе и растерянно (смотреть на кого-либо или что-либо).

140. Как баран на новые ворота – непонимающе и растерянно (смотреть на кого-либо или что-либо).

141. Как бык на красную тряпку – с остервенением; в бешенстве; без учёта возможных последствий.

142. Как индейский петух – о проявлении самовлюблённости, самодовольства, чванства у кого-либо.

143. Как      корова      на      льду      – о      неловких, неумелых действиях, неуверенном передвижении.

144. Как корове седло – совершенно, совсем не идёт.

145. Как кот на сметану облизывается – очень хочет чего-нибудь.

146. Как крысы с тонущего корабля бежать – покидая (покинув) кого- л., что-л. в трудную минуту.

147. Как курица с яйцом – хлопотать, возиться, нянчиться.

148. Как масло коровье – ответ на вопрос «как здоровье?».

149. Как мухи на мёд – о большом количестве людей, стремящихся в ажиотаже куда-либо, к кому-либо.

150. Как мышь затаиться, замереть – не подавая признаков жизни, не выказывая своего присутствия.

151. Как мышь мокрый – очень сильно (вспотел, вымок кто-либо).

152. Как мышь на крупу смотреть, уставиться – пристально и долго или недовольно и озадаченно (смотреть, рассматривать).

153. Как от козла, ни шерсти, ни молока; как от козла молока – человек, который не приносит никакой пользы ни обществу, ни семье.

154. Как пчелы на мед – собираться большому количеству людей в одном месте ради чего-то очень желанного.

155. Как с гуся вода – 1. кому. Совершенно безразлично, никак не действует на кого-либо 2. с кого. Легко, быстро, бесследно исчезает, забывается и т. п. что-либо кем-либо.

156. Как саранча – с жадностью (поедать, всё опустошая, набрасываясь большой массой).

157. Как свинья напиться – очень сильно, безобразно (напиться, быть пьяным и т. п.).

158. Как свинья в апельсинах – нисколько, совершенно (не разбираться, понимать, смыслить в чём-либо).

159. Как слон в посудной лавке – 1. О том, кто ненароком задевает чувства других людей 2. О том, кто неуклюж, неловок.

160. Как собак (нерезанных) – много.

161. Как собака палку – сильно не любить/не хотеть.

162. Как собака устать – до крайности устать.

163. Как собака на сене – делать что-л. ни себе, ни другим.

164. Как собаке пятая нога – о чем-либо совершенно бесполезном, ненужном.

165. Как собаку – без всякой жалости.

166. Как угорелая кошка – в исступлении, не отдавая себе отчёта в чём-либо (суетиться, метаться, бегать).

167. Как улитка – о том, кто очень медленно двигается.

168. Как уж на сковородке – быть в неудобном положении и очень стараться из него выйти.

169. Как цапля – о высоком, худом человеке.

170. Какая блоха (муха) укусила – чем вызвано такое странное, непонятное поведение; что случилось с кем-либо?

171. Каков гусь, хорош гусь, что за гусь и т.п. – о ненадежном, не внушающем доверия человеке.

172. Канцелярская крыса – бездушный бюрократ, чинуша, формалист.

173. Каркать как ворона – накликивать беду.

174. Книжный червь – о человеке умственного труда.

175. Ко всем псам – долой, прочь.

176. Когда рак на горе свиснет – когда-нибудь, неизвестно когда.

177. Козел отпущения – человек, который вынужден отвечать за вину других, на которого сваливают чужую вину.

178. Козла драть, козлом петь – петь дурно, неприятным голосом.

179. Козла пустить в огород, оставить козла в огороде – дать доступ кому-л. туда, где он может быть особенно вреден и опасен.

180. Колобкова корова – о неопрятном, ленивом человеке.

181. Колорадский жук – о лицемерном человеке.

182. Колючий как еж – злой на язык, насмешливый.

183. Комар носа не подточит – сделано так, что не к чему придраться.

184. Комара не зашибёт – никого не обидит кто-либо.

185. Комара не обидит – о кротком, безобидном, добром человеке.

186. Коней на переправе менять – в решающий для дела момент менять планы, людей.

187. Конь не валялся – ещё ничего не начато, не сделано кем-либо.

188. Короче воробьиного носа – очень мало.

189. Кот наплакал – очень мало.

190. Коршуном налететь – броситься, напасть, накинуться, наброситься.

191. Коту под хвост – впустую.

192. Кошачий концерт – о плохом неблагозвучном пении.

193. Кошка пробежала – о внезапной размолвке между людьми, находившимися в дружеских отношениях.

194. Кошки скребут (на душе, на сердце) – кому-либо тоскливо, беспокойно, тревожно.

195. Кошки-мышки – 1. детская игра, при которой играющие становятся в круг, держась за руки, и мешают «кошке» поймать «мышку» 2. о попытках хитрить, утаивать что-нибудь.

196. Красный как рак – о человеке, у которого от сильного волнения, смущения прилила к лицу кровь.

197. Кроткий, чистый, невинный и т.п., как голубь – очень кроткий, невинный.

198. Крупная птица – человек, занимающий видное общественное положение.

199. Куда ворон костей не заносил, не заносит, не занашивал, не занесёт (устар.) – в самые отдаленные места, очень далеко.

200. Купить, покупать кота в мешке – получать что-либо, не имея представления заранее о качестве приобретаемого.

201. Курам на смех – крайне бессмысленно, нелепо.

202. Куриная слепота – 1. О легковерном, наивном человеке. 2. Недальновидность, неумение разбираться в действительности, в людях. 3. Народное название травянистых растений с жёлтыми цветками.

203. Курицы не обидит – то же, что комара не обидит.

204. Курицын сын – употребляется применительно к лицу мужского пола для выражения легкого порицания.

205. Курья голова – то же, что дура-голова.

206. Куры не клюют – очень много, в избытке.

207. Ласковый теленок – тот, кто разговаривает с людьми вежливо, почтительно.

208. Лебединая верность – крайняя степень преданности любимому человеку до самой смерти.

209. Лебединая грудь – белоснежная, пышная.

210. Лебединая песня – последнее проявление таланта кого-либо или последнее наиболее значительное произведение.

211. Лебединая походка, поступь – плавная, величавая.

212. Лебединая шея – стройная, гибкая.

213. Лебедь, рак да щука – о компании с различными интересами.

214. Лететь орлом – быстро лететь.

215. Липнуть как муха – неотвязно, назойливо приставать, надоедать кому-либо.

216. Лиса Патрикеевна – лукавый, хитрый, пронырливый человек, проныра, льстец.

217. Лисой прикидываться – ласкаться с корыстной целью; льститься.

218. Лисий хвост – хитрый, лицемерный человек.

219. Лисья нора – убежище, возведенное минным способом на одно-два отделения и расположенное глубоко под землей для защиты от снарядов и бомб.

220. Лить крокодильи слёзы – лицемерно жаловаться, притворно, неискренне сожалеть о чем-либо.

221. Ловить ворон – загорать, пролеживать бока, балбесничать.

222. Ловить мух ртом – быть крайне рассеянным, невнимательным.

223. Ломовая лошадь – много и тяжело работающий.

224. Лошадиная доза – очень много.

225. Львиная грива – пышная шевелюра у человека.

226. Львиная доля – большая часть.

227. Лягушка-путешественница – про незадачливого любителя путешествий, который часто попадает в неприятности.

228. Мартовский кот – о коте в период спаривания, которое бывает ранней весной.

229. Мартышкин      труд      – бесполезные      усилия,      действия и т. п.; бесполезная работа.

230. Мать кукушка – о тех, кто отказался от своего ребенка.

231. Медведем глядеть (смотреть) – угрюмо, злобно смотреть; быть, казаться нелюдимым, угрюмым.

232. Медведь на ухо наступил – у кого-либо отсутствует музыкальный слух.

233. Медведь ухо отдавил – то же, что Медведь на ухо наступил кому.

234. Медвежий угол (уголок) – захолустье; глухое малонаселённое место.

235. Медвежья болезнь – понос (под влиянием испуга).

236. Медвежьи объятья – очень крепкие объятья.

237. Медвежья походка, ухватка – неуклюжая походка.

238. Медвежья услуга (услужливость) – неумелая услуга, создающая вместо помощи неудобства, неприятности.

239. Метать бисер перед свиньями – напрасно говорить о чём-либо или доказывать что-нибудь тому, кто не способен или не хочет понять это.

240. Мокрая курица – Разг. Пренебр. 1. Безвольный, бесхарактерный человек. 2. Человек, имеющий жалкий вид, подавленный чем-либо, растерянный.

241. Мокрый как мышь – сильно промокший.

242. Морской волк – бывалый, опытный моряк.

243. Мрут (дохнут) как мухи – погибают в огромном количестве.

244. Муха пролетит – услышишь – о полной тишине.

245. Мухи дохнут – невыносимо скучно.

246. Мухи не обидит – то же, что Комара не обидит.

247. Муху не зашибёт – то же, что Комара не зашибёт.

248. Мышь не проскочит – никто не сможет пробраться, проникнуть куда-либо или выбраться откуда-либо.

249. Мышиная возня (беготня, суета) – мелкие интриги, недостойные дела.

250. Мышиный жеребчик – молодящийся пожилой мужчина, старик, увлекающийся ухаживанием за женщинами (особенно молодыми).

251. Мышиный хвост – тонкая коса.

252. Мыши на сердце скребут – кому-то грустно, тоскливо.

253. На воробьиный шаг, шажок – очень мало, немного.

254. На конь! – команда садиться на коней.

255. На коне – кто либо оказался в выгодном, выигрышном положении, в положении победителя.

256. На кривой козе не подъедешь (не обскачешь) – не обманешь, не проведёшь, не перехитришь кого-л. Невозможно найти подход к кому-либо.

257. На охоту ехать – собак кормить – когда нужно приступать к чему-либо, уже нет времени на подготовку, приготовления.

258. На птичьих правах – без законных оснований.

259. На свинье не объедешь – не избежать чего-либо, не избавиться от чего-либо.

260. Надулся как мышь на крупу – кто-либо очень сильно обижен и выражает недовольство своим видом.

261. Налетать как ворона – нападать на кого-либо.

262. Необстрелянный птенец – молодой солдат, еще не успевший побывать в бою.

263. Не баран начихал – очень много, немало чего-либо.

264. Не будите спящую собаку – не раздражайте злого или горячего человека.

265. Не в коня корм – не идёт на пользу кому-либо. О пище, еде.

266. Не в коня овес – то же что Не в коня корм.

267. (Не) пришей кобыле хвост – 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком-либо). 2. Что-либо не нужно, не имеет отношения к чему-либо.

268. Невинный барашек – нравственно чистый, непорочный человек.

269. Нестись как орел – быстро двигаться.

270. Ни одна собака – никто.

271. Ни пава, ни ворона – человек, который отошёл от своей среды и не пристал к другой.

272. Ноги как у аиста – о человеке с неестественно длинными ногами.

273. Нос как у орла – крючковатый нос.

274. Ну тебя (его и т. п.) к свиньям – грубое обращение к кому-либо.

275. Нюхать кобылу – быть публично наказанным кнутом.

276. Обстрелянная птица  – бывалый, очень опытный человек, которого трудно обмануть, провести.

277. Одна ласточка весны не делает – первые признаки еще не являются проявлениями нового качества, не имеют решающего значения.

278. От верблюда – ответ на вопрос «откуда?», в котором выражено нежелание сказать правду.

279. Отважен как сокол – об отважном человеке.

280. Отогреть змею на груди – проявлять внимание, заботу, любовь к человеку, который платит за это неблагодарностью.

281. Пасхальный кролик – символ Пасхи в Европе.

282. Первая ласточка – о первых признаках появления чего-л.

283. Пёс (его) знает – неизвестно; никто не знает.

284. Пёсья голова – вид фамильярного порицания кому-либо, незлобной брани.

285. Петь (заливаться и т. п.) соловьём (обычно с оттенком неодобрения) – говорить о чем-л. с увлечением, с жаром, красноречиво.

286. Повторять как попугай – много раз повторять одно и то же.

287. Под мухой – в состоянии опьянения (чаще: легкого опьянения, навеселе).

288. Подложить свинью – готовить втихомолку и незаметно неприятность, гадость и т. п.

289. Попал как кур в ощип/во щи – попасть в неожиданную беду.

290. Подопытный кролик – о том, кого не жалко и над ним можно производить различные действия, даже опасные для жизни и здоровья.

291. Подсадная утка – 1. Приманка для поимки кого-либо. 2. Тот, кто посажен к кому-нибудь для тайного наблюдения.

292. Поймать двух зайцев – достичь одновременно две разные цели.

293. Посадить козла – остудить доменную печь и вывести её из строя.

294. Поступать как свинья – очень некрасиво поступить.

295. Почтовые голуби – голуби, используемые для передачи писем.

296. Попасться как ворона – неожиданно оказаться в беде.

297. Походка как у аиста – походка с избыточным сгибанием бедер и высоки подниманием отвисающих ступней.

298. Поймать журавля в небе – добиться невозможного.

299. Прикинуться лисой – ласкаться с корыстной целью; льстить.

300. Присосаться как клещ – пристать к кому-либо.

301. Променять кукушку на ястреба – выбирать из плохого худшее.

302. Прыгать, скакать козлом – очень сильно прыгать, скакать.

303. Пса из дома не выгонят – о холодной, ненастной погоде.

304. Псу под хвост – впустую.

305. Птица высокого полёта – о влиятельном человеке.

306. Птица низкого полёта – человек невлиятельный, незнатный, занимающий невысокое положение в обществе.

307. Пуганая ворона – излишне осторожный человек, который всего боится вследствие того, что его часто и сильно пугали.

308. Пускать козла в огород – позволять кому-либо действовать там, где он может быть особенно вреден; допускать кого-либо к тому, чем он может воспользоваться в корыстных целях.

309. Пустить лису в курятник – создавать ненадёжному, нечестному человеку условия для неблаговидных поступков.

310. Пустить красного петуха – устроить пожар.

311. Пустить утку – распространить ложную информацию.

312. Обезьяна с гранатой – человек, имеющий в своём распоряжении нечто опасное, но не умеющий с ним обращаться.

313. Обстрелянный волк – человек бывалый, видавший виды.

314. Обмануть старого воробья на мякине – провести кого-либо.

315. Ободранная кошка – о слишком худой, измождённой, потрепанной женщине.

316. (Отправить) куда Макар телят не гонял – очень далеко, в самые отдалённые места (послать, выслать, загнать и т.п.)

317. Отставной козы барабанщик – человек, не заслуживающий уважения, внимания, никому не нужный.

318. Первые (вторые, третьи) петухи пели (пропели и т. п.) – об определении времени по троекратному пению петухов (в полночь, перед зарёй, на заре).

319. (Разбираться) как свинья в апельсинах – нисколько, совершенно (не разбираться, понимать, смыслить в чём-либо).

320. Раздавить муху – выпить немного спиртного.

321. Разводить (разливаться) соловьев – болтать, вести пустые разговоры.

322. Раздразнить гусей – вызывать гнев, раздражать.

323. Размножаться как кролики – очень быстро увеличивать популяцию.

324. Распускать павлиний хвост – стараться произвести впечатление на кого-либо.

325. Ржет как лошадь – о человеке, смеющемся громко, вызывающе.

326. Рысьи глаза, глазки – о зорких, злых глазах, глазках.

327. С собаками не сыщешь – очень трудно разыскать.

328. Садиться на своего любимого конька – излишне долго говорить, рассуждать на какую-л. излюбленную тему.

329. С воробьиный нос – мало, совсем немного.

330. С высоты птичьего полета – с большой высоты.

331. С гулькин нос – 1. Очень мало 2. Очень мал; совсем маленький.

332. Светская львица (светский лев) – человек, имеющий успех в высших слоях общества.

333. С мухой (в голове) – в состоянии лёгкого опьянения.

334. Свиной базар, ряд и т. п. – место, где торгуют свиньями.

335. Свиные глазки – маленькие, подслеповатые глазки.

336. Свинья в ермолке  – о чванливом человеке с большими претензиями, ничем не обоснованными.

337. Свинья под дубом – неблагодарный, недалекий человек, который своими действиями приносит вред другим и себе.

338. Сердце как у орла – о мужественном, сильном человеке.

339. Сказка про белого бычка – надоедливое повторение одного и того же, возвращение к одному и тому же.

340. Слепая курица – 1. О близоруком, плохо видящем человеке. 2. О недальновидном человеке.

341. Словно муху проглотил – кто недоволен, имеет расстроенный, кислый вид.

342. Слон на ухо наступил – кто-либо совсем не имеет музыкального слуха.

343. Слоновья кожа – нечувствительная к каким-то внешним раздражителям.

344. Смел как орел – о крайне отважном человеке.

345. Смотреть зверем – выказывать своим неприветливым видом неприязнь, враждебное, недружелюбное отношение к кому-либо.

346. Смотреть орлом – смотреть горделиво, грозно, пренебрежительно.

347. Смотреть как кролик на удава – смотреть на кого-то сильного и боятся его.

348. Свернуть в бараний рог – жестокими притеснениями добиться покорности, полного подчинения кого-либо, расправиться с кем-либо непокорным.

349. Синяя птица – то, что воплощает для кого-либо идеал счастья; символ счастья.

350. Смесь бульдога с носорогом – о чём-то, что несовместимо друг с другом, негармонично.

351. Собак гонять – бездельничать, заниматься пустым делом.

352. Собака лает, ветер носит – не стоит обращать внимание на чьи- либо слова, на сплетни, слухи и т. п.

353. Собаку съел – имеет большой опыт; приобрёл навык, знания в чём-либо.

354. Собачий нюх – обладает способностью тонко улавливать, подмечать, понимать что-либо скрытое, тайное.

355. Собачий холод – очень сильный, лютый, доставляющий неудобства холод.

356. Собачья верность (преданность) – крайняя степень преданности.

357. Собачья душа – скверный, грубый человек; хам.

358. Собачья жизнь – тяжелая жизнь.

359. Собачья радость – о плохой колбасе.

360. Собачья старость – преждевременное старение духа.

361. Собачья  дочь – бранная, оскорбительная характеристика женщины.

362. Согреть змею на груди – получить неприятности от того, кого спас, выручил или кому делал что-то хорошее.

363. Стадо баранов – беспорядочной толпой, бессмысленно (идти, бежать, двигаться и т. п.).

364. Страусова тактика – стремление уйти от действительности, избежать принятия решения.

365. Старая лиса (старый лис) – хитрый, лукавый человек.

366. Слоны продавать – слоняться без дела, бесцельно бродить.

367. Слоны слонять – ходить, бродить без дела, без цели.

368. Слепой как крот – о близоруком человеке.

369. Смотреть волком – зло смотреть.

370. Сову видно по полету – по манере поведения человека можно о нем судить.

371. Соловьиная ночь – спокойная ночь.

372. Сорока на хвосте принесла – шутливый и уклончивый ответ на вопрос: «Откуда ты знаешь?».

373. Спит как сурок – очень крепко спит.

374. Спать как хорек – очень крепко спать.

375. Старый волк – бывалый, опытный человек, умеющий переносить невзгоды, неудачи.

376. Старый, стреляный воробей (в чем-л.) – о человеке опытном, которого трудно провести, обмануть; о бывалом человеке.

377. Строить куры – ухаживать, заигрывать, флиртовать; любезно обходиться.

378. Считать ворон – отвлекаться, мечтать, глубоко задумываться о чём-то, не замечая происходящего вокруг.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
01 mayıs 2023
Yazıldığı tarih:
2023
Hacim:
114 s. 7 illüstrasyon
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu