Kitabı oku: «Как было на самом деле. Царь Славян в зеркалах истории», sayfa 3

Yazı tipi:

8. Еще раз о «надписи на теле». ЧЕТЫРЕ ИЕРОГЛИФА, вырезанные на спине Юэ Фэя, и ЧЕТЫРЕ БУКВЫ (тетраграмматон), которыми Иешуа записал Имя Бога на пергаменте, вложив его в разрез на своем бедре, а затем вынув обратно. А также ЧЕТЫРЕ БУКВЫ INRI на табличке за спиной Христа на кресте

Вновь обратимся к иудейской версии кесарева сечения. Это – версия царского христианства. Книга «Тольдот Иешу» (Страсбургская рукопись) говорит: «В святилище находился камень основания, который заложил Бог и на котором Иаков возливал елей. НА ЭТОМ КАМНЕ БЫЛИ НАПИСАНЫ БУКВЫ, СОСТАВЛЯЮЩИЕ НЕПРОИЗНОСИМОЕ ИМЯ (Бога – Авт.), – а всякий, кто выучит его, сможет творить все, что пожелает. Но мудрецы предупреждали, что путь этот опасен для израильтян, ибо сила этого Имени такова, что посредством его можно разрушить мир.

Огромная медная собака сидела на цепи, привязанная к двум столбам у жаровни, и каждый, кто входил вовнутрь и изучал ЭТИ ПИСЬМЕНА, только он выходил, собака лаяла на него так, что он тут же забывал написанное. Иешу же, войдя, выучил его (Имя) и [одновременно] ЗАПИСАЛ БУКВЫ на пергаменте, потом РАЗРЕЗАЛ СЕБЕ ТЕЛО НА БЕДРЕ и спрятал пергамент в рану, не испытывая при этом боли, потому что заговорил кожу в этом месте. Когда он выходил назад, собака залаяла на него, и он забыл буквы, но когда пришел домой, ОН РАЗРЕЗАЛ БЕДРО, ВЫНУЛ СВИТОК (это и есть кесарево сечение Марии, оно же – разрез на бедре Адама – Авт.) и [вновь] выучил буквы» [307], с. 343–344.

Этот фрагмент Страсбургской рукописи несколько отличается от текста Венской рукописи, процитированной нами выше, но суть дела – та же самая.

Посмотрим теперь внимательнее, что за Имя было написано. Как сообщается, это был тетраграмматон или тетраграмма – Слово из ЧЕТЫРЕХ БУКВ. Напомним: Тетра = четыре.

Сказано: «Тетраграмматон (тетраграмма, греческое тетраграмматон, от ТЕТРА – “четыре” и ГРАММА – “буква”) в иудейской религиозной и каббалистической традициях – ЧЕТЫРЕХБУКВЕННОЕ НЕПРОИЗНОСИМОЕ ИМЯ БОГА, считающееся именем собственным, в отличие от других титулов Бога. Тетраграмматон записывается ЧЕТЫРЬМЯ БУКВАМИ: (йуд), (хе), (вав), (хе), образующими имя… (предположительное произношение – Яхве). Латинскими буквами тетраграмма транскрибируется как YHWH…

В христианстве тетраграмматон – одно из многочисленных имен Бога (наряду с такими как Эль, Адонай, Элохим, Цваот, Эль-Эльон, Эль-Шадай)». См. https://ru.wikipedia.org/wiki/Тетраграмматон

На рис. 1.34 приведен тетраграмматон. На рис. 1.35 и 1.36 показаны изображения тетраграмматона в алтарной части христианского храма Св. Карла в Вене.

И тут сразу вспоминаем, что на спине Юэ Фэя было вырезано именно ЧЕТЫРЕ ИЕРОГЛИФА. Во дворе, который соединяет главное здание мемориала Юэ Фэя в Ханчжоу с усыпальницей, можно прочитать четыре больших иероглифа: «Всегда верный защитник родины», рис. 1.37.

Следовательно, в китайском Сказании о Юэ Фэе ярко отразился именно тетраграмматон – Слово из ЧЕТЫРЕХ БУКВ, ИЗВЛЕЧЕННОЕ ИЗ БЕДРА ИЕШУА. То есть получается, что «на спине Юэ Фэя» было вырезано непроизносимое Имя Бога, но «в китайском оформлении».

Потом китайцы XVI–XVII веков интерпретировали эту надпись по-своему, придав ей патриотический философский характер. Недаром особое звучание этот сюжет приобрел в воинской среде евреев в Китае той эпохи. Скорее всего, какой-то вариант раввинской книги «Тольдот Иешу» был принесен из Руси-Орды в Китай, уважительно воспринят, но со временем «был переодет в китайские одежды». Хотели замаскировать связи с Русско-Ордынской Империей. Впрочем, датировку жизни Христа двенадцатым веком китайцы почтительно сохранили. Но назвали Иисуса уже на китайский манер – Юэ Фэем. Изначальные ордынские корни сюжета были со временем прочно забыты.

Рис. 1.34. Взято из Википедии. См. https://ru.wikipe-dia.org/wiki/Тетраграмматон


Рис. 1.35. Алтарная часть христианского храма Св. Карла в Вене. Вверху – изображение Бога в виде золотого треугольника с именем «Яхве» на еврейском языке (из четырех букв). Взято из [1455], с. 13


Рис. 1.36. Изображение треугольника с еврейской надписью (из четырех букв) «Яхве» = Бог над алтарем христианского храма Св. Карла в Вене. Фотография сделана А. Т. Фоменко в 2012 году


Рис. 1.37. Мемориал Юэ Фэя в Ханчжоу. Во дворе, который соединяет главное здание с усыпальницей, можно прочитать четыре больших иероглифа: «Всегда верный защитник родины». Взято из Википедии


Но это еще не все. Теперь уместно вспомнить, что при распятии на Голгофе на кресте Иисуса, за его спиной, над головой, тоже была сделана надпись: INRI (Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum) или ИНЦИ – Иисус Назорей Царь Иудейский. В ней тоже было ровно ЧЕТЫРЕ буквы. И записано имя Бога Иисуса, рис. 1.38, 1.39. То есть Христос был прислонен спиной к надписи ИНЦИ.

Сопоставляя все вместе, получаем, что:

а) четыре китайских иероглифа на спине Юэ Фэя,

б) четыре буквы в иудейско-христианском тетраграмматоне и

в) четыре буквы в надписи INRI (или ИНЦИ) на кресте распятия Христа

– ОЗНАЧАЛИ ОДНО И ТО ЖЕ. А именно: Иисус Назорей Царь Иудейский. Но разные религиозные течения и традиции потом стали изображать эту надпись на кресте Христа по-разному, и с течением времени некоторые люди стали думать, будто это совершенно различные слова и символы.

Теперь становится понятным, почему мать Юэ Фэя вырезает четыре иероглифа именно НА ОБНАЖЕННОЙ СПИНЕ Юэ Фэя. Да по той простой причине, что табличка с надписью INRI была прикреплена на кресте Христа, ЗА ЕГО СПИНОЙ. Иисус был распят, ЕГО ОБНАЖЕННАЯ СПИНА БЫЛА ПРИСЛОНЕНА К КРЕСТУ, НА КОТОРОМ СДЕЛАЛИ НАДПИСЬ. Поэтому китайцы и решили, будто буквы (слова) были вырезаны прямо на спине Юэ Фэя, см. рис. 1.40.


Рис. 1.38. Латинская надпись из четырех букв INRI на кресте, означающая Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum (Иисус Назорей Царь Иудейский). Фрагмент фрески «Распятие» Джованни Порденоне. Якобы 1521 год. Кремона, собор, главный неф. Взято из [392:1], вклейка 89


Рис. 1.39. Славянская надпись из четырех букв ИНЦИ на кресте (Иисус Назорей Царь Иудейский). Старинная икона «Распятие с предстоящими». Взято из Википедии. См. https://ru.wikipedia.org/wiki/INRI#/media/Файл: Icon_03032_Ras-pyatie_s_predstoyaschimi.jpg


Рис. 1.40. Фрагмент. Мать Юэ Фэя делает надрезы на обнаженной спине сына

9. Раввинская традиция о Иешуа-Иисусе оказала большое влияние на культуру Китая XVI–XVII веков и весьма уважительно отразилась в воинской традиции еврейских солдат и офицеров в Китае. Царское христианство в Китае

Очень интересно, что раввинская версия жизнеописания Иешуа (Христа) легла в основу важных традиций в китайском обществе XVI–XVII веков. Превратившись в китайское Сказание о надписи, вырезанной на теле Юэ Фэя, оно стало не только популярным, но и породило боевой военный клич, лозунг ДЛЯ ЕВРЕЙСКИХ СОЛДАТ И ОФИЦЕРОВ В КИТАЙСКОЙ АРМИИ! Вот что сообщается. Мы цитируем:

«Существование в Китае евреев было неизвестно в Европе до самого начала XVII века, когда иезуитский миссионер Маттео Риччи (1552–1610), основатель первой католической миссии при дворе династии Мин (1368–1644), уделил в своих записках внимание китайским евреям. Наличие еврейского землячества в Кайфыне стало достоянием гласности на Западе в 1615 году, когда были опубликованы “Дневники” Маттео Риччи. Другой иезуит – отец Паскуале Д’Элия – уже в ХХ веке опубликовал его магистерский дневник (Pasquale M. D’Elia, S.J. 1942–1949), а письма Риччи можно найти в издании Луиса Галахера “Китай в XVI веке: Дневники Маттео Риччи 1783–1610” в переводе с оригинального итальянского текста, хранящегося в Иезуитских архивах в Риме.

ТАТУИРОВАННАЯ СТЕЛА (КАЗУС ЮЭ ФЭЯ). На двух стелах упоминается знаменитая татуировка на спине военачальника эпохи Сун – Юэ Фэя (1102–1142 годы). Юэ Фэй – знаменитый китайский патриот, служивший династии Южная Сун и оборонявший ее от войск чжурчжэней, которыми правила династия Цзинь. После смерти Юэ Фэй стал образцом преданности стране в китайской культуре и национальном сознании. НА ЕГО ТАТУИРОВКЕ ЗНАЧИЛИСЬ ЧЕТЫРЕ ИЕРОГЛИФА: “ЦЗИНЬ”, “ЧЖУН”, “БАО” И “ГО” – “БЕЗГРАНИЧНЫЙ”, “ПРЕДАННОСТЬ”, “СЛУЖИТЬ” И “СТРАНА”.

Впервые эти иероглифы появились на стеле 1489 года, в части текста, посвященной евреям, – “Безграничная преданность стране и князю”. Во второй раз надпись была выбита на стеле, датированной 1512 годом в контексте безграничной верности еврейских солдат и офицеров в китайских армиях – “Безгранично преданы стране”. На той же стеле сказано, что израэлиты – как по свидетельству Маттео Риччи называли себя в его время китайские (кайфынские) евреи – служили в армиях Юэ Фэя». См. https://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/XVII/1600–1620/ Matteo_Ricci/text1.htm

На рис. 1.41 приведена прорисовка части стелы 1512 года с упоминанием знаменитой «татуировки» на теле Юэ Фэя. Это место надписи обведено рамкой на рисунке. На рис. 1.42 показаны сами каменные стелы якобы 1489 и 1512 годов.


♦ Новая хронология хорошо объясняет столь уважительное отношение еврейских воинов в Китае XV–XVI веков к «татуировке» Юэ Фэя, то есть Христа. Дело в том, что в Куликовской битве 1380 года царское христианство потерпело поражение, а победившее апостольское христианство было объявлено государственной религией Империи. Поэтому многие царские христиане покинули метрополию Руси-Орды. Значительная их группа, целое войско, ушло на земли современного Китая и создало там свое Царство. Иудейство той поры в значительной мере и было царским христианством. А потому солдаты-иудеи, пришедшие в Китай, конечно, исключительно уважительно относились к Иешуа-Иисусу, хранили память о нем. Эти воспоминания были окрашены раввинским освещением и постепенно приобрели новый местный китайский колорит. Поэтому мы и видим на каменных еврейских стелах XV–XVI веков почтительные упоминания о «татуировке» Христа-Иешуа.


Рис. 1.41. Прорисовка части стелы 1512 года с надписью, упоминающей о знаменитой «татуировке» на теле Юэ Фэя. Это место надписи обведено рамкой на рисунке. Источник: Вайт, «Китайские Евреи» (White, Chinese Jews, p. 53). Комментарий к рисунку: The highlighted section is a reference to the famous tattoo of Song Dynasty general Yue Fei. См. https://wiki5.ru/wiki/Yue_Fei


Рис. 1.42. Китайские каменные стелы якобы 1489 и 1512 годов с упоминанием знаменитой «татуировки» на теле Юэ Фэя. Взято из Интернета


♦ В этой связи особый интерес приобретает следующее сообщение иезуита Маттео Риччи в самом начале семнадцатого века. «Риччи послал в Кайфын китайца-христианина с заданием ВЫЯСНИТЬ ПОДРОБНОСТИ О ЛЮДЯХ, ПОКЛОНЯЮЩИХСЯ КРЕСТУ, но ничего не вышло. В письме из Пекина 8 марта 1608 г. иезуит указывает: “Я послал брата в провинцию Хэнань, ГДЕ, КАК МЫ СЛЫШАЛИ, ОСТАВАЛИСЬ СЛЕДЫ РЕЛИГИИ ХРИСТА, ЧТО БЫЛО В КИТАЕ ДОВОЛЬНО ДАВНО, но он не смог узнать ничего из того, что нам хотелось бы выяснить, а именно, какие образы были у них и какой алфавит они использовали. Причина в том, что шестьдесят лет назад китайцы вознамерились схватить людей, исповедующих эту религию, и они попрятались, став из страха либо язычниками, либо маврами.

И вот теперь, когда наш брат задал им эти вопросы, они испугались, не поняв, с какой целью им так неожиданно стали задавать эти вопросы… Мы узнали наверняка, что В КИТАЕ БЫЛО НЕМАЛОЕ КОЛИЧЕСТВО ХРИСТИАН НА ПРОТЯЖЕНИИ ПЯТИ СОТЕН ЛЕТ И ЧТО ВСЕ ЕЩЕ СОХРАНЯЮТСЯ ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ СВИДЕТЕЛЬСТВА ИХ СУЩЕСТВОВАНИЯ ВО МНОГИХ МЕСТАХ… В Кайфыне, в Линьцзине и в Шаньси остались иноверцы, предки которых прибыли в Китай и поклонялись кресту, и что часть исповедовавшейся ими доктрины была из их (еврейских) книг, которые они почитали также…”

На вопрос, почему эти люди поклоняются кресту, он ничего сказать не смог и заявил, что ДАЖЕ ТЕ, КТО ПОКЛОНЯЛИСЬ ЕМУ, НЕ ЗНАЛИ, ПОЧЕМУ ОНИ ЭТО ДЕЛАЮТ, НО, ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, ОСЕНЯЛИ ЗНАКОМ КРЕСТА ВСЕ, ЧТО БЫ НИ ЕЛИ И ПИЛИ. Иезуиты слышали те же рассказы от других людей и знали наверняка, что во многих районах Китая на лбу маленьким детям рисовали крест черного цвета, чтобы защитить их от плохой судьбы. “Хотя эта религия вымерла, все же еврей сказал, что многие сохранили обычай делать крест и были известны тем, что выглядели отлично от других людей”». См. там же.

Как мы теперь понимаем, это были потомки царских христиан, пришедших сюда в эпоху XIV–XV веков.

♦ На рис. 1.43 приведено изображение четырех китайских «генералов» с четырьмя служителями-оруженосцами. Фигуры генералов нарисованы крупнее, чем фигуры слуг. На рис. 1.44 приведен соответствующий комментарий. Считается, что Юэ Фэй показан здесь вторым слева. Художник эпохи Южной Сун – Лю Суннянь – написал эту картину «Четыре Генерала Чжунсина» якобы в 1214 году (жил якобы в 1174–1224 годах).

Скорее всего, картина сделана существенно позднее, но время жизни Юэ Фэя – более или менее верное, а именно двенадцатый век. Может быть, картина Лю Сунняня была создана на основе каких-то старых, не дошедших до нас изображений Иисуса = Юэ Фэя начала тринадцатого века. Так что 1214 год указан здесь, вероятно, не случайно и указывает на эпоху, когда художники начали изображать императора Андроника-Христа и сюжеты из его жизни. Приведенное здесь изображение Иисуса «китаизировано», поскольку создано царскими христианами, пришедшими и обосновавшимися на территории современного Китая в XV–XVI веках. Иными словами, Иисус был «наряжен в китайские одеяния».


Рис. 1.43. Изображение четырех китайских «генералов» с четырьмя служителями оруженосцами. Считается, что Юэ Фэй показан здесь вторым слева. Художник эпохи Южной Сун – Лю Суннянь – написал эту картину «Четыре Генерала Чжунсина» якобы в 1214 году (жил якобы в 1174–1224 годах). Скорее всего, картина более позднего происхождения, из эпохи XVI–XVIII веков. См. https://wiki5.ru/wiki/Yue_Fei


Рис. 1.44. Китайский комментарий к картине Лю Сунняня. См. https://wiki5.ru/wiki/Yue_Fei


ВЫВОД. Китайские авторы довольно откровенно рассказали о кесаревом сечении, благодаря которому на свет появился Иисус. Китайцы назвали его Юэ Фэем. Мы снова обнаружили яркий параллелизм между русско-ордынской и китайской историей. При этом историю Андроника-Христа поздние китайские редакторы «переодели в китайские одежды». Раввинский рассказ об Иисусе отразился в воинской традиции еврейских солдат и офицеров в Китае.

10. Вифлеемская звезда возвестила Волхвам о Рождении Иисуса. Ее отражение в «биографии» Юэ Фэя

В жизнеописании Иисуса важное место занимает Вифлеемская звезда, вспыхнувшая на небе при Его Рождении и указавшая трем Волхвам путь к Младенцу, дабы поклониться Ему. Напомним, что вспышка сверхновой звезды произошла около 1152 года, см. нашу книгу «Царь Славян». Следует ожидать, что этот знаменитый христианский сюжет появится и в истории китайского Юэ Фэя. И это действительно так. Судите сами.

В самом начале Сказания о Юэ Фэе говорится: «В ту пору в западных горах Хуашань жил даосский отшельник Чэнь Туань, человек поистине праведный и добродетельный. Современники называли его Наставником Редкостных Достоинств. ПРОЕЗЖАЯ ОДНАЖДЫ ПО МОСТУ МЛЕЧНОГО ПУТИ, ОН УВИДЕЛ РАЗНОЦВЕТНЫЕ БЛАГОВЕЩИЕ ОБЛАКА И ВДРУГ ТАК РАССМЕЯЛСЯ, что упал с мула. Сопровождающие с недоумением спросили у него, что случилось.

– Зря говорят, что в мире нет истинных правителей, – воскликнул мудрец. – СКОРО У НАС ПОЯВЯТСЯ ДВА ДРАКОНА!» (1).

И далее: «– Я как раз видел сон в третью стражу! МНЕ ПОКАЗАЛОСЬ, БУДТО В ВОЗДУХЕ ВСПЫХНУЛО ПЛАМЯ И ОЗАРИЛО ВЕСЬ НЕБОСВОД. К счастью это или к несчастью?

– Поздравляю вас, господин! – радостно воскликнул Ван Ань. – ПЛАМЯ ПРЕДВЕЩАЕТ ВСТРЕЧУ С ВЫДАЮЩИМСЯ ЧЕЛОВЕКОМ!» (1).

Автор или авторы Сказания о Юэ Фэе пытаются истолковать эти свидетельства как указание на рождение китайских императоров. Однако мы начинаем понимать, что на самом деле тут речь идет о рождении Христа и Иоанна Крестителя. Китайцы уважительно назвали их «двумя драконами».

♦ Итак, во время рождения Юэ Фэя на небе вспыхивает знамение, видное всем людям. Вспыхивает пламя, озаряющее весь небосвод. Появляются разноцветные облака, названные в тексте БЛАГОВЕЩИМИ, то есть возвещающими Благую Весть. То есть практически прямым текстом упоминается христианское БЛАГОВЕЩЕНИЕ. Более того, сказано, что «отшельник», увидевший небесное знамение, проезжал по «мосту Млечного Пути». Опять-таки – указание на небо, где сияет знаменитый Млечный Путь. Перед нами – довольно откровенное описание вспышки Вифлеемской звезды на небе, возвестившей Рождество Христово.

♦ Вспышку Звезды видит Наставник Редкостных Достоинств, праведный и добродетельный «отшельник». Он обрадовался увиденному и рассмеялся. Это – преломленное упоминание на страницах китайского Сказания о Волхве (Волхвах), воспринявших радостную весть и направившихся на поклонение к Иисусу.

♦ Говорится о скором рождении ДВУХ ДРАКОНОВ. Как мы увидим далее, речь идет об Иисусе и Иоанне Крестителе.

11. Поклонение двух монахов Младенцу Юэ Фэю – это Поклонение трех Волхвов Младенцу Иисусу

Три царя-Волхва (Валтасар, Мельхиор и Каспар), узрев на небе вспышку Вифлеемской звезды, отправились в путь, дабы поклониться Младенцу Иисусу, Царю Иудейскому. Согласно нашим результатам, это – поклонение русско-ордынских Царей Младенцу Андронику-Христу в 1152 году. Этот знаменитый сюжет отразился во множестве икон, картин, фресок, скульптур. Мы обнаружили десятки его отражений в самых разных письменных источниках самых разных культур. Следует ожидать, что сейчас мы увидим его и в жизнеописании Юэ Фэя. Наш логический вывод полностью подтверждается.

Вот что сообщается в китайском Сказании. Даосский отшельник Чэнь Туань был известен как праведный и добродетельный Наставник Редкостных Достоинств. Проезжая по «мосту Млечного Пути», он увидел на небе разноцветные благовещие облака и осознал, что они возвещают рождение двух великих героев. Один из них – Юэ Фэй (о втором скажем ниже). Отшельник отправился в далекий путь (специально подчеркнуто, что путь был неблизким) и, наконец, достиг дома, где жили родители Юэ Фэя. Он обратился к привратнику, попросил еды и пожелал встретиться с хозяевами усадьбы: «Я ПРИШЕЛ ИЗ ДАЛЬНИХ КРАЕВ, и, может быть, мне посчастливится… Доложите о пришельце: примут – с вас никто не взыщет» (1).

В итоге господин Юэ Хэ – отец Младенца Юэ Фэя – принимает гостя, именуемого «почтенным учителем». Монах-отшельник говорит: «Меня прозывают Наставником Редкостных Достоинств… К вам я попал случайно, и КАК РАЗ В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ВАШЕГО СЫНА! ВИДИМО, ТАК РАСПОРЯДИЛАСЬ СУДЬБА! НЕ ПОКАЖЕТЕ ЛИ МНЕ МЛАДЕНЦА? МОЖЕТ БЫТЬ, ЕМУ УГРОЖАЮТ ЗЛЫЕ ДУХИ? Я БЫ ТОГДА ЗА НЕГО ПОМОЛИЛСЯ».

Сначала отец Младенца колеблется, опасаясь за здоровье сына, но потом, посоветовавшись с женой, соглашается.

«– Какой прелестный у вас сынок! – в восторге воскликнул монах, едва увидев новорожденного. – Вы уже дали ему имя?

– Нет, не успел. Он ведь только сегодня родился.

– Вы не прогневаетесь, если бедный даос осмелится выбрать имя для вашего сына?

– Наоборот, я был бы вам очень благодарен!

– Судя по внешности, ваш сын взлетит высоко и стремительно. Так что, думаю, самым подходящим для него именем было бы Фэй – “Летающий”. Ну а вторым именем можно взять Пын-цзюй – “Взлетающий гриф”» (1).

Затем монах-даос обращается к отцу Младенца со словами: «Господин, признаюсь вам откровенно, У МЕНЯ ЕСТЬ СОБРАТ ПО УЧЕНИЮ… СЕЙЧАС ОН В ДЕРЕВНЕ. МЫ СГОВОРИЛИСЬ, ЧТО ЕСЛИ КОМУ ИЗ НАС ПОСЧАСТЛИВИТСЯ НАЙТИ ДОБРОГО ЧЕЛОВЕКА, МЫ ВМЕСТЕ ВОСПОЛЬЗУЕМСЯ ЕГО МИЛОСТЯМИ. ЕСЛИ ПОЗВОЛИТЕ, Я ПОЗОВУ ЕГО СЮДА.

– Пожалуйста, пожалуйста! Где ваш почтенный собрат? Я сам с великим удовольствием схожу за ним!

– Нет, это могу сделать только я. Вам его не найти, ибо пути людей, ушедших от мира, неведомы простым смертным, – возразил даос».

Перед нами – китаизированное, но вполне узнаваемое описание Поклонения Волхвов Младенцу Иисусу. В самом деле.

♦ Главный евангельский Волхв назван здесь монахом-отшельником замечательных достоинств. Он увидел на небе сверкающее знамение и понял, что должен отправиться в далекий путь поклониться родившемуся Младенцу.

♦ У монаха-Волхва есть собрат по учению, путешествующий вместе с ним. Оба они прибывают туда, где в данный момент находится семья только что родившегося Юэ Фэя. Третий Волхв в китайском Сказании не упомянут. Первый Даос-Волхв говорит, что сейчас он позовет в дом Юэ Фэя своего монаха-спутника. Как именно это произошло, китайское Сказание не уточняет.

♦ Место, куда прибыли два китайских монаха-Волхва, названо «деревней». Китайцы думают, будто Юэ Фэй родился в скромной деревенской обстановке. Даже «нашли» эту деревню на территории современного Китая. Дескать, «в уезде Таньинь округа Сянчжоу была деревня Сяодили, а в ней – усадьба Юэцзячжуан». Но, как мы начинаем понимать, «деревней» китайцы назвали Пещеру Рождества, где, согласно канонической Православной точке зрения, в скудной походной обстановке на мысе Фиолент в Крыму родился Иисус. Здесь был хлев с животными, рис. 1.45. Обратите внимание, что в то же время в западной христианской традиции Рождество Христа часто изображали в обстановке «вертепа».

Вертеп особенно распространен в католических странах. Это – воспроизведение сцены Рождества с использованием объемных фигурок. В вертепе изображают Иисуса, Марию, Иосифа. Присутствуют вол и осел, что обычно связывают со словами Пророка Исаии: «Вол знает владетеля своего, и осел – ясли господина своего» (Исайя 1:3). А также изображают пастухов с овцами, Волхвов, ангелов. См., например, Вертеп в Рюдесхайме-на-Рейне, рис. 1.46. В деревенском доме представлены: Иисус, Мария, Иосиф, три Волхва, несколько животных, Ангел, ясли. В традиционных вертепах католических стран вместо Пещеры Рождества (на которой настаивает Православная традиция) зачастую изображается хижина или деревенское строение, которое могли использовать пастухи. Таким образом, китайская «версия деревни» является отголоском одной из европейских христианских традиций «деревенской обстановки Рождества».


Рис. 1.45. Мистическое Рождество. Фрагмент. Сандро Боттичелли (Sandro Botticelli). Якобы 1500 год. Лондонская Национальная галерея. Фотография сделана А. Т. Фоменко в 2017 году


Рис. 1.46. Вертеп в Рюдесхайме-на-Рейне, Германия. Взято из Википедии


♦ Монах-даос с большим почтением отнесся к родившемуся Младенцу. Он сделал подарок Юэ Фэю в виде замечательного заклинания, спасшего потом жизнь Младенцу (подробнее об этом – ниже). Действительно, согласно христианской традиции, Волхвы преподнесли Иисусу дары.


ВЫВОД. В жизнеописании Юэ Фэя громко звучит тема Поклонения Волхвов Иисусу.

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
01 temmuz 2024
Yazıldığı tarih:
2024
Hacim:
549 s. 333 illüstrasyon
ISBN:
978-5-17-161849-0
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu

Bu yazarın diğer kitapları