Sadece Litres'te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «Shakespearean Tragedy: Lectures on Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth», sayfa 30

Yazı tipi:

NOTE V

SUSPECTED INTERPOLATIONS IN KING LEAR

There are three passages in King Lear which have been held to be additions made by 'the players.'

The first consists of the two lines of indecent doggerel spoken by the Fool at the end of Act i.; the second, of the Fool's prophecy in rhyme at the end of iii. ii.; the third, of Edgar's soliloquy at the end of iii. vi.

It is suspicious (1) that all three passages occur at the ends of scenes, the place where an addition is most easily made; and (2) that in each case the speaker remains behind alone to utter the words after the other persons have gone off.

I postpone discussion of the several passages until I have called attention to the fact that, if these passages are genuine, the number of scenes which end with a soliloquy is larger in King Lear than in any other undoubted tragedy. Thus, taking the tragedies in their probable chronological order (and ignoring the very short scenes into which a battle is sometimes divided),270 I find that there are in Romeo and Juliet four such scenes, in Julius Cæsar two, in Hamlet six, in Othello four,271 in King Lear seven,272 in Macbeth two,273 in Antony and Cleopatra three, in Coriolanus one. The difference between King Lear and the plays that come nearest to it is really much greater than it appears from this list, for in Hamlet four of the six soliloquies, and in Othello three of the four, are long speeches, while most of those in King Lear are quite short.

Of course I do not attach any great importance to the fact just noticed, but it should not be left entirely out of account in forming an opinion as to the genuineness of the three doubted passages.

(a) The first of these, i. v. 54-5, I decidedly believe to be spurious. (1) The scene ends quite in Shakespeare's manner without it. (2) It does not seem likely that at the end of the scene Shakespeare would have introduced anything violently incongruous with the immediately preceding words,

 
Oh let me not be mad, not mad, sweet heaven!
Keep me in temper: I would not be mad!
 

(3) Even if he had done so, it is very unlikely that the incongruous words would have been grossly indecent. (4) Even if they had been, surely they would not have been irrelevantly indecent and evidently addressed to the audience, two faults which are not in Shakespeare's way. (5) The lines are doggerel. Doggerel is not uncommon in the earliest plays; there are a few lines even in the Merchant of Venice, a line and a half, perhaps, in As You Like It; but I do not think it occurs later, not even where, in an early play, it would certainly have been found, e.g. in the mouth of the Clown in All's Well. The best that can be said for these lines is that they appear in the Quartos, i.e. in reports, however vile, of the play as performed within two or three years of its composition.

(b) I believe, almost as decidedly, that the second passage, iii. ii. 79 ff., is spurious. (1) The scene ends characteristically without the lines. (2) They are addressed directly to the audience. (3) They destroy the pathetic and beautiful effect of the immediately preceding words of the Fool, and also of Lear's solicitude for him. (4) They involve the absurdity that the shivering timid Fool would allow his master and protector, Lear and Kent, to go away into the storm and darkness, leaving him alone. (5) It is also somewhat against them that they do not appear in the Quartos. At the same time I do not think one would hesitate to accept them if they occurred at any natural place within the dialogue.

(c) On the other hand I see no sufficient reason for doubting the genuineness of Edgar's soliloquy at the end of iii. vi. (1) Those who doubt it appear not to perceive that some words of soliloquy are wanted; for it is evidently intended that, when Kent and Gloster bear the King away, they should leave the Bedlam behind. Naturally they do so. He is only accidentally connected with the King; he was taken to shelter with him merely to gratify his whim, and as the King is now asleep there is no occasion to retain the Bedlam; Kent, we know, shrank from him, 'shunn'd [his] abhorr'd society' (v. iii. 210). So he is left to return to the hovel where he was first found. When the others depart, then, he must be left behind, and surely would not go off without a word. (2) If his speech is spurious, therefore, it has been substituted for some genuine speech; and surely that is a supposition not to be entertained except under compulsion. (3) There is no such compulsion in the speech. It is not very good, no doubt; but the use of rhymed and somewhat antithetic lines in a gnomic passage is quite in Shakespeare's manner, more in his manner than, for example, the rhymed passages in i. i. 183-190, 257-269, 281-4, which nobody doubts; quite like many places in All's Well, or the concluding lines of King Lear itself. (4) The lines are in spirit of one kind with Edgar's fine lines at the beginning of Act iv. (5) Some of them, as Delius observes, emphasize the parallelism between the stories of Lear and Gloster. (6) The fact that the Folio omits the lines is, of course, nothing against them.

NOTE W

THE STAGING OF THE SCENE OF LEAR'S REUNION WITH CORDELIA

As Koppel has shown, the usual modern stage-directions274 for this scene (iv. vii.) are utterly wrong and do what they can to defeat the poet's purpose.

It is evident from the text that the scene shows the first meeting of Cordelia and Kent, and first meeting of Cordelia and Lear, since they parted in i. i. Kent and Cordelia indeed are doubtless supposed to have exchanged a few words before they come on the stage; but Cordelia has not seen her father at all until the moment before she begins (line 26), 'O my dear father!' Hence the tone of the first part of the scene, that between Cordelia and Kent, is kept low, in order that the latter part, between Cordelia and Lear, may have its full effect.

The modern stage-direction at the beginning of the scene, as found, for example, in the Cambridge and Globe editions, is as follows:

'Scene vii.—A tent in the French camp. Lear on a bed asleep, soft music playing; Gentleman, and others attending.

Enter Cordelia, Kent, and Doctor.'

At line 25, where the Doctor says 'Please you, draw near,' Cordelia is supposed to approach the bed, which is imagined by some editors visible throughout at the back of the stage, by others as behind a curtain at the back, this curtain being drawn open at line 25.

Now, to pass by the fact that these arrangements are in flat contradiction with the stage-directions of the Quartos and the Folio, consider their effect upon the scene. In the first place, the reader at once assumes that Cordelia has already seen her father; for otherwise it is inconceivable that she would quietly talk with Kent while he was within a few yards of her. The edge of the later passage where she addresses him is therefore blunted. In the second place, through Lear's presence the reader's interest in Lear and his meeting with Cordelia is at once excited so strongly that he hardly attends at all to the conversation of Cordelia and Kent; and so this effect is blunted too. Thirdly, at line 57, where Cordelia says,

 
O, look upon me, sir,
And hold your hands in benediction o'er me!
No, sir, you must not kneel,
 

the poor old King must be supposed either to try to get out of bed, or actually to do so, or to kneel, or to try to kneel, on the bed. Fourthly, consider what happens at line 81.

 
Doctor.
Desire him to go in; trouble him no more
Till further settling.
 
 
Cor.
Will't please your highness walk?
 
 
Lear.
You must bear with me;
Pray you now, forget and forgive; I am old and foolish.
 

[Exeunt all but Kent and Gentleman.

If Lear is in a tent containing his bed, why in the world, when the doctor thinks he can bear no more emotion, is he made to walk out of the tent? A pretty doctor!

But turn now to the original texts. Of course they say nothing about the place. The stage-direction at the beginning runs, in the Quartos, 'Enter Cordelia, Kent, and Doctor;' in the Folio, 'Enter Cordelia, Kent, and Gentleman.' They differ about the Gentleman and the Doctor, and the Folio later wrongly gives to the Gentleman the Doctor's speeches as well as his own. This is a minor matter. But they agree in making no mention of Lear. He is not on the stage at all. Thus Cordelia, and the reader, can give their whole attention to Kent.

Her conversation with Kent finished, she turns (line 12) to the Doctor and asks 'How does the King?'275 The Doctor tells her that Lear is still asleep, and asks leave to wake him. Cordelia assents and asks if he is 'arrayed,' which does not mean whether he has a night-gown on, but whether they have taken away his crown of furrow-weeds, and tended him duly after his mad wanderings in the fields. The Gentleman says that in his sleep 'fresh garments' (not a night-gown) have been put on him. The Doctor then asks Cordelia to be present when her father is waked. She assents, and the Doctor says, 'Please you, draw near. Louder the music there.' The next words are Cordelia's, 'O my dear father!'

What has happened? At the words 'is he arrayed?' according to the Folio, 'Enter Lear in a chair carried by Servants.' The moment of this entrance, as so often in the original editions, is doubtless too soon. It should probably come at the words 'Please you, draw near,' which may, as Koppel suggests, be addressed to the bearers. But that the stage-direction is otherwise right there cannot be a doubt (and that the Quartos omit it is no argument against it, seeing that, according to their directions, Lear never enters at all).

This arrangement (1) allows Kent his proper place in the scene, (2) makes it clear that Cordelia has not seen her father before, (3) makes her first sight of him a theatrical crisis in the best sense, (4) makes it quite natural that he should kneel, (5) makes it obvious why he should leave the stage again when he shows signs of exhaustion, and (6) is the only arrangement which has the slightest authority, for 'Lear on a bed asleep' was never heard of till Capell proposed it. The ruinous change of the staging was probably suggested by the version of that unhappy Tate.

Of course the chair arrangement is primitive, but the Elizabethans did not care about such things. What they cared for was dramatic effect.

NOTE X

THE BATTLE IN KING LEAR

I found my impression of the extraordinary ineffectiveness of this battle (p. 255) confirmed by a paper of James Spedding (New Shakspere Society Transactions, 1877, or Furness's King Lear, p. 312 f.); but his opinion that this is the one technical defect in King Lear seems certainly incorrect, and his view that this defect is not due to Shakespeare himself will not, I think, bear scrutiny.

To make Spedding's view quite clear I may remind the reader that in the preceding scene the two British armies, that of Edmund and Regan, and that of Albany and Goneril, have entered with drum and colours, and have departed. Scene ii. is as follows (Globe):

Scene ii.—A field between the two camps

Alarum within. Enter, with drum and colours, Lear, Cordelia, and Soldiers, over the stage; and exeunt. Enter Edgar and Gloster.

 
Edg.
Here, father, take the shadow of this tree
For your good host; pray that the right may thrive:
If ever I return to you again,
I'll bring you comfort.
 
 
Glo.
Grace go with you, sir!
 

[Exit Edgar

Alarum and retreat within. Re-enter Edgar.

 
Edg.
Away, old man; give me thy hand; away!
King Lear hath lost, he and his daughter ta'en:
Give me thy hand; come on.
 
 
Glo.
No farther, sir; a man may rot even here.
 
 
Edg.
What, in ill thoughts again? Men must endure
Their going hence, even as their coming hither:
Ripeness is all: come on.
 
 
Glo.
And that's true too.[Exeunt.
 

The battle, it will be seen, is represented only by military music within the tiring-house, which formed the back of the stage. 'The scene,' says Spedding, 'does not change; but 'alarums' are heard, and afterwards a 'retreat,' and on the same field over which that great army has this moment passed, fresh and full of hope, re-appears, with tidings that all is lost, the same man who last left the stage to follow and fight in it.276 That Shakespeare meant the scene to stand thus, no one who has the true faith will believe.'

Spedding's suggestion is that things are here run together which Shakespeare meant to keep apart. Shakespeare, he thinks, continued Act iv. to the 'exit Edgar' after l. 4 of the above passage. Thus, just before the close of the Act, the two British armies and the French army had passed across the stage, and the interest of the audience in the battle about to be fought was raised to a high pitch. Then, after a short interval, Act v. opened with the noise of battle in the distance, followed by the entrance of Edgar to announce the defeat of Cordelia's army. The battle, thus, though not fought on the stage, was shown and felt to be an event of the greatest importance.

Apart from the main objection of the entire want of evidence of so great a change having been made, there are other objections to this idea and to the reasoning on which it is based. (1) The pause at the end of the present Fourth Act is far from 'faulty,' as Spedding alleges it to be; that Act ends with the most melting scene Shakespeare ever wrote; and a pause after it, and before the business of the battle, was perfectly right. (2) The Fourth Act is already much longer than the Fifth (about fourteen columns of the Globe edition against about eight and a half), and Spedding's change would give the Fourth nearly sixteen columns, and the Fifth less than seven. (3) Spedding's proposal requires a much greater alteration in the existing text than he supposed. It does not simply shift the division of the two Acts, it requires the disappearance and re-entrance of the blind Gloster. Gloster, as the text stands, is alone on the stage while the battle is being fought at a distance, and the reference to the tree shows that he was on the main or lower stage. The main stage had no front curtain; and therefore, if Act iv. is to end where Spedding wished it to end, Gloster must go off unaided at its close, and come on again unaided for Act v. And this means that the whole arrangement of the present Act v. Sc. ii. must be changed. If Spedding had been aware of this it is not likely that he would have broached his theory.277

It is curious that he does not allude to the one circumstance which throws some little suspicion on the existing text. I mean the contradiction between Edgar's statement that, if ever he returns to his father again, he will bring him comfort, and the fact that immediately afterwards he returns to bring him discomfort. It is possible to explain this psychologically, of course, but the passage is not one in which we should expect psychological subtlety.

NOTE Y

SOME DIFFICULT PASSAGES IN KING LEAR

The following are notes on some passages where I have not been able to accept any of the current interpretations, or on which I wish to express an opinion or represent a little-known view.

1. Kent's soliloquy at the end of ii. ii.

(a) In this speech the application of the words 'Nothing, almost sees miracles but misery' seems not to have been understood. The 'misery' is surely not that of Kent but that of Lear, who has come 'out of heaven's benediction to the warm sun,' i.e. to misery. This, says Kent, is just the situation where something like miraculous help may be looked for; and he finds the sign of it in the fact that a letter from Cordelia has just reached him; for his course since his banishment has been so obscured that it is only by the rarest good fortune (something like a miracle) that Cordelia has got intelligence of it. We may suppose that this intelligence came from one of Albany's or Cornwall's servants, some of whom are, he says (iii. i. 23),

 
to France the spies and speculations
Intelligent of our state.
 

(b) The words 'and shall find time,' etc., have been much discussed. Some have thought that they are detached phrases from the letter which Kent is reading: but Kent has just implied by his address to the sun that he has no light to read the letter by.278 It has also been suggested that the anacoluthon is meant to represent Kent's sleepiness, which prevents him from finishing the sentence, and induces him to dismiss his thoughts and yield to his drowsiness. But I remember nothing like this elsewhere in Shakespeare, and it seems much more probable that the passage is corrupt, perhaps from the loss of a line containing words like 'to rescue us' before 'From this enormous state' (with 'state' cf. 'our state' in the lines quoted above).

When we reach iii. i. we find that Kent has now read the letter; he knows that a force is coming from France and indeed has already 'secret feet' in some of the harbours. So he sends the Gentleman to Dover.

2. The Fool's Song in ii. iv.

At ii. iv. 62 Kent asks why the King comes with so small a train. The Fool answers, in effect, that most of his followers have deserted him because they see that his fortunes are sinking. He proceeds to advise Kent ironically to follow their example, though he confesses he does not intend to follow it himself. 'Let go thy hold when a great wheel runs down a hill, lest it break thy neck with following it: but the great one that goes up the hill, let him draw thee after. When a wise man gives thee better counsel, give me mine again: I would have none but knaves follow it, since a fool gives it.

 
That sir which serves and seeks for gain,
And follows but for form,
Will pack when it begins to rain,
And leave thee in the storm.
But I will tarry; the fool will stay,
And let the wise man fly:
The knave turns fool that runs away;
The fool no knave, perdy.
 

The last two lines have caused difficulty. Johnson wanted to read,

 
The fool turns knave that runs away,
The knave no fool, perdy;
 

i.e. if I ran away, I should prove myself to be a knave and a wise man, but, being a fool, I stay, as no knave or wise man would. Those who rightly defend the existing reading misunderstand it, I think. Shakespeare is not pointing out, in 'The knave turns fool that runs away,' that the wise knave who runs away is really a 'fool with a circumbendibus,' 'moral miscalculator as well as moral coward.' The Fool is referring to his own words, 'I would have none but knaves follow [my advice to desert the King], since a fool gives it'; and the last two lines of his song mean, 'The knave who runs away follows the advice given by a fool; but I, the fool, shall not follow my own advice by turning knave.'

For the ideas compare the striking passage in Timon, i. i. 64 ff.

3. 'Decline your head.'

At iv. ii. 18 Goneril, dismissing Edmund in the presence of Oswald, says:

 
This trusty servant
Shall pass between us: ere long you are like to hear,
If you dare venture in your own behalf,
A mistress's command. Wear this; spare speech;
Decline your head: this kiss, if it durst speak,
Would stretch thy spirits up into the air.
 

I copy Furness's note on 'Decline': 'Steevens thinks that Goneril bids Edmund decline his head that she might, while giving him a kiss, appear to Oswald merely to be whispering to him. But this, Wright says, is giving Goneril credit for too much delicacy, and Oswald was a "serviceable villain." Delius suggests that perhaps she wishes to put a chain around his neck.'

Surely 'Decline your head' is connected, not with 'Wear this' (whatever 'this' may be), but with 'this kiss,' etc. Edmund is a good deal taller than Goneril, and must stoop to be kissed.

4. Self-cover'd.

At iv. ii. 59 Albany, horrified at the passions of anger, hate, and contempt expressed in his wife's face, breaks out:

 
See thyself, devil!
Proper deformity seems not in the fiend
So horrid as in woman.
 
 
Gon.
O vain fool!
 
 
Alb.
Thou changed and self-cover'd thing, for shame,
Be-monster not thy feature. Were't my fitness
To let these hands obey my blood,
They are apt enough to dislocate and tear
Thy flesh and bones: howe'er thou art a fiend,
A woman's shape doth shield thee.
 

The passage has been much discussed, mainly because of the strange expression 'self-cover'd,' for which of course emendations have been proposed. The general meaning is clear. Albany tells his wife that she is a devil in a woman's shape, and warns her not to cast off that shape by be-monstering her feature (appearance), since it is this shape alone that protects her from his wrath. Almost all commentators go astray because they imagine that, in the words 'thou changed and self-cover'd thing,' Albany is speaking to Goneril as a woman who has been changed into a fiend. Really he is addressing her as a fiend which has changed its own shape and assumed that of a woman; and I suggest that 'self-cover'd' means either 'which hast covered or concealed thyself,' or 'whose self is covered' [so Craig in Arden edition], not (what of course it ought to mean) 'which hast been covered by thyself.'

Possibly the last lines of this passage (which does not appear in the Folios) should be arranged thus:

 
To let these hands obey my blood, they're apt enough
To dislocate and tear thy flesh and bones:
Howe'er thou art a fiend, a woman's shape
Doth shield thee.
 
 
Gon.
Marry, your manhood now—
 
 
Alb.
What news?
 

5. The stage-directions at v. i. 37, 39.

In v. i. there first enter Edmund, Regan, and their army or soldiers: then, at line 18, Albany, Goneril, and their army or soldiers. Edmund and Albany speak very stiffly to one another, and Goneril bids them defer their private quarrels and attend to business. Then follows this passage (according to the modern texts):

 
Alb.
Let's then determine
With the ancient of war on our proceedings.
 
 
Edm.
I shall attend you presently at your tent.
 
 
Reg.
Sister, you'll go with us?
 
 
Gon.
No.
 
 
Reg.
'Tis most convenient: pray you, go with us.
 
 
Gon.
[Aside] O, ho, I know the riddle.—I will go.
As they are going out, enter Edgar disguised.
 
 
Edg.
If e'er your grace had speech with man so poor,
Hear me one word.
 
 
Alb.
I'll overtake you. Speak.
 

[Exeunt all but Albany and Edgar.

It would appear from this that all the leading persons are to go to a Council of War with the ancient (plural) in Albany's tent; and they are going out, followed by their armies, when Edgar comes in. Why in the world, then, should Goneril propose (as she apparently does) to absent herself from the Council; and why, still more, should Regan object to her doing so? This is a question which always perplexed me, and I could not believe in the only answers I ever found suggested, viz., that Regan wanted to keep Edmund and Goneril together in order that she might observe them (Moberly, quoted in Furness), or that she could not bear to lose sight of Goneril, for fear Goneril should effect a meeting with Edmund after the Council (Delius, if I understand him).

But I find in Koppel what seems to be the solution (Verbesserungsvorschläge, p. 127 f.). He points out that the modern stage-directions are wrong. For the modern direction 'As they are going out, enter Edgar disguised,' the Ff. read, 'Exeunt both the armies. Enter Edgar.' For 'Exeunt all but Albany and Edgar' the Ff. have nothing, but Q1 has 'exeunt' after 'word.' For the first direction Koppel would read, 'Exeunt Regan, Goneril, Gentlemen, and Soldiers': for the second he would read, after 'overtake you,' 'Exit Edmund.'

This makes all clear. Albany proposes a Council of War. Edmund assents, and says he will come at once to Albany's tent for that purpose. The Council will consist of Albany, Edmund, and the ancient of war. Regan, accordingly, is going away with her soldiers; but she observes that Goneril shows no sign of moving with her soldiers; and she at once suspects that Goneril means to attend the Council in order to be with Edmund. Full of jealousy, she invites Goneril to go with her. Goneril refuses, but then, seeing Regan's motive, contemptuously and ironically consents (I doubt if 'O ho, I know the riddle' should be 'aside,' as in modern editions, following Capell). Accordingly the two sisters go out, followed by their soldiers; and Edmund and Albany are just going out, in a different direction, to Albany's tent when Edgar enters. His words cause Albany to stay; Albany says to Edmund, as Edmund leaves, 'I'll overtake you'; and then, turning to Edgar, bids him 'speak.'

6. v. iii. 151 ff.

When Edmund falls in combat with the disguised Edgar, Albany produces the letter from Goneril to Edmund, which Edgar had found in Oswald's pocket and had handed over to Albany. This letter suggested to Edmund the murder of Albany. The passage in the Globe edition is as follows:

 
Gon.
This is practice, Gloucester:
By the law of arms thou wast not bound to answer
An unknown opposite: thou art not vanquish'd,
But cozen'd and beguiled.
 
 
Alb.
Shut your mouth, dame,
Or with this paper shall I stop it: Hold, sir;
Thou worse than any name, read thy own evil:
No tearing, lady; I perceive you know it.
 

[Gives the letter to Edmund.

 
Gon.
Say, if I do, the laws are mine, not thine:
Who can arraign me for't?
 
 
Alb.
Most monstrous! oh!
Know'st thou this paper?
 
 
Gon.
Ask me not what I know. [Exit.
 
 
Alb.
Go after her: she's desperate: govern her.
 
 
Edm.
What you have charged me with, that have I done;
And more, much more; the time will bring it out.
'Tis past, and so am I. But what art thou
That hast this fortune on me?
 

The first of the stage-directions is not in the Qq. or Ff.: it was inserted by Johnson. The second ('Exit') is both in the Qq. and in the Ff., but the latter place it after the words 'arraign me for't.' And they give the words 'Ask me not what I know' to Edmund, not to Goneril, as in the Qq. (followed by the Globe).

I will not go into the various views of these lines, but will simply say what seems to me most probable. It does not matter much where precisely Goneril's 'exit' comes; but I believe the Folios are right in giving the words 'Ask me not what I know' to Edmund. It has been pointed out by Knight that the question 'Know'st thou this paper?' cannot very well be addressed to Goneril, for Albany has already said to her, 'I perceive you know it.' It is possible to get over this difficulty by saying that Albany wants her confession: but there is another fact which seems to have passed unnoticed. When Albany is undoubtedly speaking to his wife, he uses the plural pronoun, 'Shut your mouth, dame,' 'No tearing, lady; I perceive you know it.' When then he asks 'Know'st thou this paper?' he is probably not speaking to her.

I should take the passage thus. At 'Hold, sir,' [omitted in Qq.] Albany holds the letter out towards Edmund for him to see, or possibly gives it to him.279 The next line, with its 'thou,' is addressed to Edmund, whose 'reciprocal vows' are mentioned in the letter. Goneril snatches at it to tear it up: and Albany, who does not know whether Edmund ever saw the letter or not, says to her 'I perceive you know it,' the 'you' being emphatic (her very wish to tear it showed she knew what was in it). She practically admits her knowledge, defies him, and goes out to kill herself. He exclaims in horror at her, and, turning again to Edmund, asks if he knows it. Edmund, who of course does not know it, refuses to answer (like Iago), not (like Iago) out of defiance, but from chivalry towards Goneril; and, having refused to answer this charge, he goes on to admit the charges brought against himself previously by Albany (82 f.) and Edgar (130 f.). I should explain the change from 'you' to 'thou' in his speech by supposing that at first he is speaking to Albany and Edgar together.

7. v. iii. 278.

Lear, looking at Kent, asks,

 
Who are you?
Mine eyes are not o' the best: I'll tell you straight.
 
 
Kent.
If fortune brag of two she loved and hated (Qq. or),
One of them we behold.
 

Kent is not answering Lear, nor is he speaking of himself. He is speaking of Lear. The best interpretation is probably that of Malone, according to which Kent means, 'We see the man most hated by Fortune, whoever may be the man she has loved best'; and perhaps it is supported by the variation of the text in the Qq., though their texts are so bad in this scene that their support is worth little. But it occurs to me as possible that the meaning is rather: 'Did Fortune ever show the extremes both of her love and of her hatred to any other man as she has shown them to this man?'

8. The last lines.

 
Alb.
Bear them from hence. Our present business
Is general woe. [To Kent and Edgar] Friends of my soul, you twain
Rule in this realm, and the gored state sustain.
 
 
Kent.
I have a journey, sir, shortly to go;
My master calls me, I must not say no.
 
 
Alb.
The weight of this sad time we must obey;
Speak what we feel, not what we ought to say.
The oldest hath borne most: we that are young
Shall never see so much, nor live so long.
 

So the Globe. The stage-direction (right, of course) is Johnson's. The last four lines are given by the Ff. to Edgar, by the Qq. to Albany. The Qq. read 'have borne most.'

To whom ought the last four lines to be given, and what do they mean? It is proper that the principal person should speak last, and this is in favour of Albany. But in this scene at any rate the Ff., which give the speech to Edgar, have the better text (though Ff. 2, 3, 4, make Kent die after his two lines!); Kent has answered Albany, but Edgar has not; and the lines seem to be rather more appropriate to Edgar. For the 'gentle reproof' of Kent's despondency (if this phrase of Halliwell's is right) is like Edgar; and, although we have no reason to suppose that Albany was not young, there is nothing to prove his youth.

As to the meaning of the last two lines (a poor conclusion to such a play) I should suppose that 'the oldest' is not Lear, but 'the oldest of us,' viz., Kent, the one survivor of the old generation: and this is the more probable if there is a reference to him in the preceding lines. The last words seem to mean, 'We that are young shall never see so much and yet live so long'; i.e. if we suffer so much, we shall not bear it as he has. If the Qq. 'have' is right, the reference is to Lear, Gloster and Kent.

270.I ignore them partly because they are not significant for the present purpose, but mainly because it is impossible to accept the division of battle-scenes in our modern texts, while to depart from it is to introduce intolerable inconvenience in reference. The only proper plan in Elizabethan drama is to consider a scene ended as soon as no person is left on the stage, and to pay no regard to the question of locality,—a question theatrically insignificant and undetermined in most scenes of an Elizabethan play, in consequence of the absence of movable scenery. In dealing with battles the modern editors seem to have gone on the principle (which they could not possibly apply generally) that, so long as the place is not changed, you have only one scene. Hence in Macbeth, Act v., they have included in their Scene vii. three distinct scenes; yet in Antony and Cleopatra, Act iii., following the right division for a wrong reason, they have two scenes (viii. and ix.), each less than four lines long.
271.One of these (v. i.) is not marked as such, but it is evident that the last line and a half form a soliloquy of one remaining character, just as much as some of the soliloquies marked as such in other plays.
272.According to modern editions, eight, Act ii., scene ii., being an instance. But it is quite ridiculous to reckon as three scenes what are marked as scenes ii., iii., iv. Kent is on the lower stage the whole time, Edgar in the so-called scene iii. being on the upper stage or balcony. The editors were misled by their ignorance of the stage arrangements.
273.Perhaps three, for v. iii. is perhaps an instance, though not so marked.
274.There are exceptions: e.g., in the editions of Delius and Mr. W.J. Craig.
275.And it is possible that, as Koppel suggests, the Doctor should properly enter at this point; for if Kent, as he says, wishes to remain unknown, it seems strange that he and Cordelia should talk as they do before a third person. This change however is not necessary, for the Doctor might naturally stand out of hearing till he was addressed; and it is better not to go against the stage-direction without necessity.
276.Where did Spedding find this? I find no trace of it, and surely Edgar would not have risked his life in the battle, when he had, in case of defeat, to appear and fight Edmund. He does not appear 'armed,' according to the Folio, till v. iii. 117.
277.Spedding supposed that there was a front curtain, and this idea, coming down from Malone and Collier, is still found in English works of authority. But it may be stated without hesitation that there is no positive evidence at all for the existence of such a curtain, and abundant evidence against it.
278.The 'beacon' which he bids approach is not the moon, as Pope supposed. The moon was up and shining some time ago (ii. ii. 35), and lines 1 and 141-2 imply that not much of the night is left.
279.'Hold' can mean 'take'; but the word 'this' in line 160 ('Know'st thou this paper?') favours the idea that the paper is still in Albany's hand.
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
03 ağustos 2018
Hacim:
602 s. 4 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain