Sadece Litres'te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «The Bābur-nāma», sayfa 29

Yazı tipi:

928 AH. – DEC. 1st 1521 to NOV. 20th 1522 AD

a. Bābur visits Badakhshān.

Either early in this year or late in the previous one, Bābur and Māhīm went to visit Humāyūn in his government, probably to Faizābād, and stayed with him what Gul-badan calls a few days.

b. Expedition to Qandahār.

This year saw the end of the duel for possession of Qandahār. Khwānd-amīr’s account of its surrender differs widely from Ma‘ṣūm’s. It claims that Bābur’s retirement in 927 AH. was due to the remonstrances from Harāt, and that Shāh Beg, worn out by the siege, relied on the arrangement the Amīrs had made with Bābur and went to Sīwī, leaving one ‘Abdu’l-bāqī in charge of the place. This man, says Khwānd-amīr, drew the line of obliteration over his duty to his master, sent to Bābur, brought him down to Qandahār, and gave him the keys of the town – by the hand of Khwānd-amīr’s nephew Ghiyās̤u’d-dīn, specifies the Tarkhān-nāma. In this year messengers had come and gone between Bābur and Harāt; two men employed by Amīr Khān are mentioned by name; of them the last had not returned to Harāt when a courier of Bābur’s, bringing a tributary gift, announced there that the town was in his master’s hands. Khwānd-amīr thus fixes the year 928 AH. as that in which the town passed into Bābur’s hands; this date is confirmed by the one inscribed in the monument of victory at Chihil-zīna which Bābur ordered excavated on the naze of the limestone ridge behind the town. The date there given is Shawwāl 13th 928 AH. (Sep. 6th 1522 AD.).

Ma‘ṣūm’s account, dated 923 AH. (1517 AD.), is of the briefest: – Shāh Beg fulfilled his promise, much to Bābur’s approval, by sending him the keys of the town and royal residence.

Although Khwānd-amīr’s account has good claim to be accepted, it must be admitted that several circumstances can be taken to show that Shāh Beg had abandoned Qandahār, e. g. the removal of the families after Bābur’s retirement last year, and his own absence in a remote part of Sind this year.

c. The year of Shāh Beg’s death.

Of several variant years assigned for the death of Shāh Beg in the sources, two only need consideration.1548 There is consensus of opinion about the month and close agreement about the day, Sha‘bān 22nd or 23rd. Ma‘ṣūm gives a chronogram, Shahr-Sha‘bān, (month of Sha‘bān) which yields 928, but he does not mention where he obtained it, nor does anything in his narrative shew what has fixed the day of the month.

Two objections to 928 are patent: (1) the doubt engendered by Ma‘ṣūm’s earlier ante-dating; (2) that if 928 be right, Shāh Beg was already dead over two months when Qandahār was surrendered. This he might have been according to Khwānd-amīr’s narrative, but if he died on Sha‘bān 22nd 928 (July 26th 1522), there was time for the news to have reached Qandahār, and to have gone on to Harāt before the surrender. Shāh Beg’s death at that time could not have failed to be associated in Khwānd-amīr’s narrative with the fate of Qandahār; it might have pleaded some excuse with him for ‘Abdu’l-bāqī, who might even have had orders from Shāh Ḥasan to make the town over to Bābur whose suzerainty he had acknowledged at once on succession by reading the khut̤ba in his name. Khwānd-amīr however does not mention what would have been a salient point in the events of the siege; his silence cannot but weigh against the 928 AH.

The year 930 AH. is given by Niz̤āmu’d-dīn Aḥmad’s T̤abaqāt-i-akbarī (lith. ed. p. 637), and this year has been adopted by Erskine, Beale, and Ney Elias, perhaps by others. Some light on the matter may be obtained incidentally as the sources are examined for a complete history of India, perhaps coming from the affairs of Multān, which was attacked by Shāh Ḥasan after communication with Bābur.

d. Bābur’s literary work in 928 AH. and earlier.

1. The Mubīn. This year, as is known from a chronogram within the work, Bābur wrote the Turkī poem of 2000 lines to which Abū’l-faẓl and Badāyūnī give the name Mubīn (The Exposition), but of which the true title is said by the Nafā’isu’l-ma‘āsir to be Dar fiqa mubaiyan (The Law expounded). Sprenger found it called also Fiqa-i-bāburī (Bābur’s Law). It is a versified and highly orthodox treatise on Muḥammadan Law, written for the instruction of Kāmrān. A Commentary on it, called also Mubīn, was written by Shaikh Zain. Bābur quotes from it (f. 351b) when writing of linear measures. Berézine found and published a large portion of it as part of his Chrestomathie Turque (Kazan 1857); the same fragment may be what was published by Ilminsky. Teufel remarks that the MS. used by Berézine may have descended direct from one sent by Bābur to a distinguished legist of Transoxiana, because the last words of Berézine’s imprint are Bābur’s Begleitschreiben (envoi); he adds the expectation that the legist’s name might be learned. Perhaps this recipient was the Khwāja Kalān, son of Khwāja Yaḥya, a Samarkandī to whom Bābur sent a copy of his Memoirs on March 7th 1520 (935 AH. f. 363).1549

2. The Bābur-nāma diary of 925-6 AH. (1519-20 AD.). This is almost contemporary with the Mubīn and is the earliest part of the Bābur-nāma writings now known. It was written about a decade earlier than the narrative of 899 to 914 AH. (1494 to 1507 AD.), carries later annotations, and has now the character of a draft awaiting revision.

3. A Dīwān (Collection of poems). By dovetailing a few fragments of information, it becomes clear that by 925 AH. (1519 AD.) Bābur had made a Collection of poetical compositions distinct from the Rāmpūr Dīwān; it is what he sent to Pūlād Sult̤an in 925 AH. (f. 238). Its date excludes the greater part of the Rāmpūr one. It may have contained those verses to which my husband drew attention in the Asiatic Quarterly Review of 1911, as quoted in the Abūshqa; and it may have contained, in agreement with its earlier date, the verses Bābur quotes as written in his earlier years. None of the quatrains found in the Abūshqa and there attributed to “Bābur Mīrzā”, are in the Rāmpūr Dīwān; nor are several of those early ones of the Bābur-nāma. So that the Dīwān sent to Pūlād Sult̤ān may be the source from which the Abūshqa drew its examples.

On first examining these verses, doubt arose as to whether they were really by Bābur Mīrānshāhī; or whether they were by “Bābur Mīrzā” Shāhrukhī. Fortunately my husband lighted on one of them quoted in the Sanglakh and there attributed to Bābur Pādshāh. The Abūshqa quatrains are used as examples in de Courteille’s Dictionary, but without an author’s name; they can be traced there through my husband’s articles.1550

929 AH. – NOV. 20th 1522 to NOV. 10th 1523 AD

a. Affairs of Hindūstān.

The centre of interest in Bābur’s affairs now moves from Qandahār to a Hindūstān torn by faction, of which faction one result was an appeal made at this time to Bābur by Daulat Khān Lūdī (Yūsuf-khail) and ‘Alāu’d-dīn ‘Ālam Khān Lūdī for help against Ibrāhīm.1551

The following details are taken mostly from Aḥmad Yādgār’s Tārīkh-i-salāt̤īn-i-afāghana1552: – Daulat Khān had been summoned to Ibrāhīm’s presence; he had been afraid to go and had sent his son Dilāwar in his place; his disobedience angering Ibrāhīm, Dilāwar had a bad reception and was shewn a ghastly exhibit of disobedient commanders. Fearing a like fate for himself, he made escape and hastened to report matters to his father in Lāhor. His information strengthening Daulat Khān’s previous apprehensions, decided the latter to proffer allegiance to Bābur and to ask his help against Ibrāhīm. Apparently ‘Ālam Khān’s interests were a part of this request. Accordingly Dilāwar (or Apāq) Khān went to Kābul, charged with his father’s message, and with intent to make known to Bābur Ibrāhīm’s evil disposition, his cruelty and tyranny, with their fruit of discontent amongst his Commanders and soldiery.

b. Reception of Dilāwar Khān in Kābul.

Wedding festivities were in progress1553 when Dilāwar Khān reached Kābul. He presented himself, at the Chār-bāgh may be inferred, and had word taken to Bābur that an Afghān was at his Gate with a petition. When admitted, he demeaned himself as a suppliant and proceeded to set forth the distress of Hindūstān. Bābur asked why he, whose family had so long eaten the salt of the Lūdīs, had so suddenly deserted them for himself. Dilāwar answered that his family through 40 years had upheld the Lūdī throne, but that Ibrāhīm maltreated Sikandar’s amīrs, had killed 25 of them without cause, some by hanging some burned alive, and that there was no hope of safety in him. Therefore, he said, he had been sent by many amīrs to Bābur whom they were ready to obey and for whose coming they were on the anxious watch.

c. Bābur asks a sign.

At the dawn of the day following the feast, Bābur prayed in the garden for a sign of victory in Hindūstān, asking that it should be a gift to himself of mango or betel, fruits of that land. It so happened that Daulat Khān had sent him, as a present, half-ripened mangoes preserved in honey; when these were set before him, he accepted them as the sign, and from that time forth, says the chronicler, made preparation for a move on Hindūstān.

d. ‘Ālam Khān.

Although ‘Ālam Khān seems to have had some amount of support for his attempt against his nephew, events show he had none valid for his purpose. That he had not Daulat Khān’s, later occurrences make clear. Moreover he seems not to have been a man to win adherence or to be accepted as a trustworthy and sensible leader.1554 Dates are uncertain in the absence of Bābur’s narrative, but it may have been in this year that ‘Ālam Khān went in person to Kābul and there was promised help against Ibrāhīm.

e. Birth of Gul-badan.

Either in this year or the next was born Dil-dār’s third daughter Gul-badan, the later author of an Humāyūn-nāma written at her nephew Akbar’s command in order to provide information for the Akbar-nāma.

930 AH. – NOV. 10th 1523 to OCT. 29th 1524 AD

a. Bābur’s fourth expedition to Hindūstān.

This expedition differs from all earlier ones by its co-operation with Afghān malcontents against Ibrāhīm Lūdī, and by having for its declared purpose direct attack on him through reinforcement of ‘Ālam Khān.

Exactly when the start from Kābul was made is not found stated; the route taken after fording the Indus, was by the sub-montane road through the Kakar country; the Jīhlam and Chīn-āb were crossed and a move was made to within 10 miles of Lāhor.

Lāhor was Daulat Khān’s head-quarters but he was not in it now; he had fled for refuge to a colony of Bilūchīs, perhaps towards Multān, on the approach against him of an army of Ibrāhīm’s under Bihār Khān Lūdī. A battle ensued between Bābur and Bihār Khān; the latter was defeated with great slaughter; Bābur’s troops followed his fugitive men into Lāhor, plundered the town and burned some of the bāzārs.

Four days were spent near Lāhor, then move south was made to Dībālpūr which was stormed, plundered and put to the sword. The date of this capture is known from an incidental remark of Bābur about chronograms (f. 325), to be mid-Rabī‘u’l-awwal 930 AH. (circa Jan. 22nd 1524 AD.).1555 From Dībālpūr a start was made for Sihrind but before this could be reached news arrived which dictated return to Lāhor.

b. The cause of return.

Daulat Khān’s action is the obvious cause of the retirement. He and his sons had not joined Bābur until the latter was at Dībālpūr; he was not restored to his former place in charge of the important Lāhor, but was given Jalandhar and Sult̤ānpūr, a town of his own foundation. This angered him extremely but he seems to have concealed his feelings for the time and to have given Bābur counsel as if he were content. His son Dilāwar, however, represented to Bābur that his father’s advice was treacherous; it concerned a move to Multān, from which place Daulat Khān may have come up to Dībālpūr and connected with which at this time, something is recorded of co-operation by Bābur and Shāh Ḥasan Arghūn. But the incident is not yet found clearly described by a source. Dilāwar Khān told Bābur that his father’s object was to divide and thus weaken the invading force, and as this would have been the result of taking Daulat Khān’s advice, Bābur arrested him and Apāq on suspicion of treacherous intent. They were soon released, and Sult̤ānpūr was given them, but they fled to the hills, there to await a chance to swoop on the Panj-āb. Daulat Khān’s hostility and his non-fulfilment of his engagement with Bābur placing danger in the rear of an eastward advance, the Panj-āb was garrisoned by Bābur’s own followers and he himself went back to Kābul.

It is evident from what followed that Daulat Khān commanded much strength in the Panj-āb; evident also that something counselled delay in the attack on Ibrāhīm, perhaps closer cohesion in favour of ‘Ālam Khān, certainly removal of the menace of Daulat Khān in the rear; there may have been news already of the approach of the Aūzbegs on Balkh which took Bābur next year across Hindū-kush.

c. The Panj-āb garrison.

The expedition had extended Bābur’s command considerably, notably by obtaining possession of Lāhor. He now posted in it Mīr ‘Abdu’l-‘azīz his Master of the Horse; in Dībālpūr he posted, with ‘Ālam Khān, Bābā Qashqa Mughūl; in Sīālkot, Khusrau Kūkūldāsh, in Kalanūr, Muḥammad ‘Alī Tājik.

d. Two deaths.

This year, on Rajab 19th (May 23rd) died Ismā‘īl Ṣafawī at the age of 38, broken by defeat from Sult̤ān Salīm of Rūm.1556 He was succeeded by his son T̤ahmāsp, a child of ten.

This year may be that of the death of Shāh Shujā‘ Arghūn,1557 on Sha‘bān 22nd (July 18th), the last grief of his burden being the death of his foster-brother Fāẓil concerning which, as well as Shāh Beg’s own death, Mīr Ma‘ṣūm’s account is worthy of full reproduction. Shāh Beg was succeeded in Sind by his son Ḥasan, who read the khut̤ba for Bābur and drew closer links with Bābur’s circle by marrying, either this year or the next, Khalīfa’s daughter Gul-barg, with whom betrothal had been made during Ḥasan’s visit to Bābur in Kābul. Moreover Khalīfa’s son Muḥibb-i-‘alī married Nāhīd the daughter of Qāsim Kūkūldāsh and Māh-chūchūk Arghūn (f. 214b). These alliances were made, says Ma‘ṣūm, to strengthen Ḥasan’s position at Bābur’s Court.

e. A garden detail.

In this year and presumably on his return from the Panj-āb, Bābur, as he himself chronicles (f. 132), had plantains (bananas) brought from Hindūstān for the Bāgh-i-wafā at Adīnapūr.

931 AH. – OCT. 29th 1524 to OCT. 18th 1525 AD

a. Daulat Khān.

Daulat Khān’s power in the Panj-āb is shewn by what he effected after dispossessed of Lāhor. On Bābur’s return to Kābul, he came down from the hills with a small body of his immediate followers, seized his son Dilāwar, took Sult̤ānpūr, gathered a large force and defeated ‘Ālam Khān in Dībālpūr. He detached 5000 men against Sīālkot but Bābur’s begs of Lāhor attacked and overcame them. Ibrāhīm sent an army to reconquer the Panj-āb; Daulat Khān, profiting by its dissensions and discontents, won over a part to himself and saw the rest break up.

b. ‘Ālam Khān.

From his reverse at Dībālpūr, ‘Ālam Khān fled straight to Kābul. The further help he asked was promised under the condition that while he should take Ibrāhīm’s place on the throne of Dihlī, Bābur in full suzerainty should hold Lāhor and all to the west of it. This arranged, ‘Ālam Khān was furnished with a body of troops, given a royal letter to the Lāhor begs ordering them to assist him, and started off, Bābur promising to follow swiftly.

‘Ālam Khān’s subsequent proceedings are told by Bābur in the annals of 932 AH. (1525 AD.) at the time he received details about them (f. 255b).

c. Bābur called to Balkh.

All we have yet found about this affair is what Bābur says in explanation of his failure to follow ‘Ālam Khān as promised (f. 256), namely, that he had to go to Balkh because all the Aūzbeg Sult̤āns and Khāns had laid siege to it. Light on the affair may come from some Persian or Aūzbeg chronicle; Bābur’s arrival raised the siege; and risk must have been removed, for Bābur returned to Kābul in time to set out for his fifth and last expedition to Hindūstān on the first day of the second month of next year (932 AH. 1525). A considerable body of troops was in Badakhshān with Humāyūn; their non-arrival next year delaying his father’s progress, brought blame on himself.

SECTION III. HINDŪSTĀN

932 AH. – OCT. 18th 1525 to OCT. 8th 1526 AD.1558

(a. Fifth expedition into Hindūstān.)

(Nov. 17th) On Friday the 1st of the month of Ṣafar at the date 932, the Sun being in the Sign of the Archer, we set out for Hindūstān, crossed the small rise of Yak-langa, and dismounted in the meadow to the west of the water of Dih-i-ya‘qūb.1559 ‘Abdu’l-malūk the armourer came into this camp; he had gone seven or eight months earlier as my envoy to Sult̤ān Sa‘īd Khān (in Kāshghar), and now brought one of the Khān’s men, styled Yāngī Beg (new beg) Kūkūldāsh who conveyed letters, and small presents, and verbal messages1560 from the Khānīms and the Khān.1561

(Nov. 18th to 21st) After staying two days in that camp for the convenience of the army,1562 we marched on, halted one night,1563 and next dismounted at Bādām-chashma. There we ate a confection (ma‘jūn).

(Nov. 22nd) On Wednesday (Ṣafar 6th), when we had dismounted at Bārīk-āb, the younger brethren of Nūr Beg – he himself remaining in Hindūstān – brought gold ashrafīs and tankas1564 to the value of 20,000 shāhrukhīs, sent from the Lāhor revenues by Khwāja Ḥusain. The greater part of these moneys was despatched by Mullā Aḥmad, one of the chief men of Balkh, for the benefit of Balkh.1565

(Nov. 24th) On Friday the 8th of the month (Ṣafar), after dismounting at Gandamak, I had a violent discharge;1566 by God’s mercy, it passed off easily.

(Nov. 25th) On Saturday we dismounted in the Bāgh-i-wafā. We delayed there a few days, waiting for Humāyūn and the army from that side.1567 More than once in this history the bounds and extent, charm and delight of that garden have been described; it is most beautifully placed; who sees it with the buyer’s eye will know the sort of place it is. During the short time we were there, most people drank on drinking-days1568 and took their morning; on non-drinking days there were parties for ma‘jūn.

I wrote harsh letters to Humāyūn, lecturing him severely because of his long delay beyond the time fixed for him to join me.1569

(Dec. 3rd) On Sunday the 17th of Ṣafar, after the morning had been taken, Humāyūn arrived. I spoke very severely to him at once. Khwāja Kalān also arrived to-day, coming up from Ghaznī. We marched in the evening of that same Sunday, and dismounted in a new garden between Sult̤ānpur and Khwāja Rustam.

(Dec. 6th) Marching on Wednesday (Ṣafar 20th), we got on a raft, and, drinking as we went reached Qūsh-guṃbaz,1570 there landed and joined the camp.

(Dec. 7th) Starting off the camp at dawn, we ourselves went on a raft, and there ate confection (ma‘jūn). Our encamping-ground was always Qīrīq-ārīq, but not a sign or trace of the camp could be seen when we got opposite it, nor any appearance of our horses. Thought I, “Garm-chashma (Hot-spring) is close by; they may have dismounted there.” So saying, we went on from Qīrīq-ārīq. By the time we reached Garm-chashma, the very day was late;1571 we did not stop there, but going on in its lateness (kīchīsī), had the raft tied up somewhere, and slept awhile.

(Dec. 8th) At day-break we landed at Yada-bīr where, as the day wore on, the army-folks began to come in. The camp must have been at Qīrīq-ārīq, but out of our sight.

There were several verse-makers on the raft, such as Shaikh Abū’l-wajd,1572 Shaikh Zain, Mullā ‘Alī-jān, Tardī Beg Khāksār and others. In this company was quoted the following couplet of Muḥammad Ṣāliḥ: —1573


Said I, “Compose on these lines”;1574 whereupon those given to versifying, did so. As jokes were always being made at the expense of Mullā ‘Alī-jān, this couplet came off-hand into my head: —


Примечание 11575


(b. Mention of the Mubīn.1576)

From time to time before it,1577 whatever came into my head, of good or bad, grave or jest, used to be strung into verse and written down, however empty and harsh the verse might be, but while I was composing the Mubīn, this thought pierced through my dull wits and made way into my troubled heart, “A pity it will be if the tongue which has treasure of utterances so lofty as these are, waste itself again on low words; sad will it be if again vile imaginings find way into the mind that has made exposition of these sublime realities.”1578 Since that time I had refrained from satirical and jesting verse; I was repentant (ta’īb); but these matters were totally out of mind and remembrance when I made that couplet (on Mullā ‘Alī-jān).1579 A few days later in Bīgrām when I had fever and discharge, followed by cough, and I began to spit blood each time I coughed, I knew whence my reproof came; I knew what act of mine had brought this affliction on me.

“Whoever shall violate his oath, will violate it to the hurt of his own soul; but whoever shall perform that which he hath covenanted with God, to that man surely will He give great reward” (Qorān cap. 48 v. 10).


Примечание 11580

Примечание 21581

Примечание 31582


“O Lord! we have dealt unjustly with our own souls; if Thou forgive us not, and be not merciful unto us, we shall surely be of those that perish”1583 (Qorān cap. 7 v. 22).

Taking anew the place of the penitent pleading for pardon, I gave my mind rest1584 from such empty thinking and such unlawful occupation. I broke my pen. Made by that Court, such reproof of sinful slaves is for their felicity; happy are the highest and the slave when such reproof brings warning and its profitable fruit.

(c. Narrative resumed.)

(Dec. 8th continued) Marching on that evening, we dismounted at ‘Alī-masjid. The ground here being very confined, I always used to dismount on a rise overlooking the camp in the valley-bottom.1585 The camp-fires made a wonderful illumination there at night; assuredly it was because of this that there had always been drinking there, and was so now.

(Dec. 9th and 10th) To-day I rode out before dawn; I preferred a confection (ma‘jūn)1586 and also kept this day a fast. We dismounted near Bīgrām (Peshāwar); and next morning, the camp remaining on that same ground, rode to Karg-awī.1587 We crossed the Siyāh-āb in front of Bīgrām, and formed our hunting-circle looking down-stream. After a little, a person brought word that there was a rhino in a bit of jungle near Bīgrām, and that people had been stationed near-about it. We betook ourselves, loose rein, to the place, formed a ring round the jungle, made a noise, and brought the rhino out, when it took its way across the plain. Humāyūn and those come with him from that side (Tramontana), who had never seen one before, were much entertained. It was pursued for two miles; many arrows were shot at it; it was brought down without having made a good set at man or horse. Two others were killed. I had often wondered how a rhino and an elephant would behave if brought face to face; this time one came out right in front of some elephants the mahauts were bringing along; it did not face them when the mahauts drove them towards it, but got off in another direction.

(d. Preparations for ferrying the Indus.1588)

On the day we were in Bīgrām, several of the begs and household were appointed, with pay-masters and dīwāns, six or seven being put in command, to take charge of the boats at the Nīl-āb crossing, to make a list of all who were with the army, name by name, and to count them up.

That evening I had fever and discharge1589 which led on to cough and every time I coughed, I spat blood. Anxiety was great but, by God’s mercy, it passed off in two or three days.

(Dec. 11th) It rained when we left Bīgrām; we dismounted on the Kābul-water.

(e. News from Lāhor.)

News came that Daulat Khān1590 and (Apāq) Ghāzī Khān, having collected an army of from 20 to 30,000, had taken Kilānūr, and intended to move on Lāhor. At once Mumin-i-‘alī the commissary was sent galloping off to say, “We are advancing march by march;1591 do not fight till we arrive.”

(Dec. 14th) With two night-halts on the way, we reached the water of Sind (Indus), and there dismounted on Thursday the 28th (of Ṣafar).

(f. Ferrying the Indus.)

(Dec. 16th) On Saturday the 1st of the first Rabī‘, we crossed the Sind-water, crossed the water of Kacha-kot (Hārū), and dismounted on the bank of the river.1592 The begs, pay-masters and dīwāns who had been put in charge of the boats, reported that the number of those come with the army, great and small, good and bad, retainer and non-retainer, was written down as 12,000.

(g. The eastward march.)

The rainfall had been somewhat scant in the plains, but seemed to have been good in the cultivated lands along the hill-skirts; for these reasons we took the road for Sīālkot along the skirt-hills. Opposite Hātī Kakar’s country1593 we came upon a torrent1594 the waters of which were standing in pools. Those pools were all frozen over. The ice was not very thick, as thick as the hand may-be. Such ice is unusual in Hindūstān; not a sign or trace of any was seen in the years we were (aīdūk) in the country.1595

We had made five marches from the Sind-water; after the sixth (Dec. 22nd– Rabī‘ I. 7th) we dismounted on a torrent in the camping-ground (yūrt) of the Bugīāls1596 below Balnāth Jogī’s hill which connects with the Hill of Jūd.

(Dec. 23rd) In order to let people get provisions, we stayed the next day in that camp. ‘Araq was drunk on that day. Mullā Muḥ. Pargharī told many stories; never had he been so talkative. Mullā Shams himself was very riotous; once he began, he did not finish till night.

The slaves and servants, good and bad, who had gone out after provisions, went further than this1597 and heedlessly scattered over jungle and plain, hill and broken ground. Owing to this, a few were overcome; Kīchkīna tūnqit̤ār died there.

(Dec. 24th) Marching on, we crossed the Bihat-water at a ford below Jīlam (Jīhlam) and there dismounted. Walī Qīzīl (Rufus) came there to see me. He was the Sīālkot reserve, and held the parganas of Bīmrūkī and Akrīāda. Thinking about Sīālkot, I took towards him the position of censure and reproach. He excused himself, saying “I had come to my pargana before Khusrau Kūkūldāsh left Sīālkot; he did not even send me word.” After listening to his excuse, I said, “Since thou hast paid no attention to Sīālkot, why didst thou not join the begs in Lāhor?” He was convicted, but as work was at hand, I did not trouble about his fault.

(h. Scouts sent with orders to Lāhor.)

(Dec. 25th) Sayyid T̤ūfān and Sayyid Lāchīn were sent galloping off, each with a pair-horse,1598 to say in Lāhor, “Do not join battle; meet us at Sīālkot or Parsrūr” (mod. Pasrūr). It was in everyone’s mouth that Ghāzī Khān had collected 30 to 40,000 men, that Daulat Khān, old as he was, had girt two swords to his waist, and that they were resolved to fight. Thought I, “The proverb says that ten friends are better than nine; do you not make a mistake: when the Lāhor begs have joined you, fight there and then!”

(Dec. 26th and 27th) After starting off the two men to the begs, we moved forward, halted one night, and next dismounted on the bank of the Chīn-āb (Chan-āb).

As Buhlūlpūr was khalṣa,1599 we left the road to visit it. Its fort is situated above a deep ravine, on the bank of the Chīn-āb. It pleased us much. We thought of bringing Sīālkot to it. Please God! the chance coming, it shall be done straightway! From Buhlūlpūr we went to camp by boat.

(i. Jats and Gujūrs.1600)

(Dec. 29th) On Friday the 14th of the first Rabī‘ we dismounted at Sīālkot. If one go into Hindūstān the Jats and Gujūrs always pour down in countless hordes from hill and plain for loot in bullock and buffalo. These ill-omened peoples are just senseless oppressors! Formerly their doings did not concern us much because the country was an enemy’s, but they began the same senseless work after we had taken it. When we reached Sīālkot, they fell in tumult on poor and needy folks who were coming out of the town to our camp, and stripped them bare. I had the silly thieves sought for, and ordered two or three of them cut to pieces.

From Sīālkot Nūr Beg’s brother Shāham also was made to gallop off to the begs in Lāhor to say, “Make sure where the enemy is; find out from some well-informed person where he may be met, and send us word.”

A trader, coming into this camp, represented that ‘Ālam Khān had let Sl. Ibrāhīm defeat him.

(j. ‘Ālam Khān’s action and failure.1601)

Here are the particulars: – ‘Ālam Khān, after taking leave of me (in Kābul, 931 AH.), went off in that heat by double marches, regardless of those with him.1602 As at the time I gave him leave to go, all the Aūzbeg khāns and sult̤āns had laid siege to Balkh, I rode for Balkh as soon as I had given him his leave. On his reaching Lāhor, he insisted to the begs, “You reinforce me; the Pādshāh said so; march along with me; let us get (Apāq) Ghāzī Khān to join us; let us move on Dihlī and Āgra.” Said they, “Trusting to what, will you join Ghāzī Khān? Moreover the royal orders to us were, ‘If at any time Ghāzī Khān has sent his younger brother Ḥājī Khān with his son to Court, join him; or do so, if he has sent them, by way of pledge, to Lāhor; if he has done neither, do not join him.’ You yourself only yesterday fought him and let him beat you! Trusting to what, will you join him now? Besides all this, it is not for your advantage to join him!” Having said what-not of this sort, they refused ‘Ālam Khān. He did not fall in with their views, but sent his son Sher Khān to speak with Daulat Khān and with Ghāzī Khān, and afterwards all saw one another.

‘Ālam Khān took with him Dilāwar Khān, who had come into Lāhor two or three months earlier after his escape from prison; he took also Maḥmūd Khān (son of) Khān-i-jahān,1603 to whom a pargana in the Lāhor district had been given. They seem to have left matters at this: – Daulat Khān with Ghāzī Khān was to take all the begs posted in Hindūstān to himself, indeed he was to take everything on that side;1604 while ‘Ālam Khān was to take Dilāwar Khān and Ḥājī Khān and, reinforced by them, was to capture Dihlī and Āgra. Ismā‘īl Jilwānī and other amīrs came and saw ‘Ālam Khān; all then betook themselves, march by march, straight for Dihlī. Near Indrī came also Sulaimān Shaikh-zāda.1605 Their total touched 30 to 40,000 men.

1548.E. & D.’s History of India, i. 312.
1549.For accounts of the Mubīn, Akbar-nāma Bib. Ind. ed. i. 118, trs. H. Beveridge i. 278 note, Badāyūnī ib. i, 343, trs. Ranking p. 450, Sprenger ZDMG. 1862, Teufel ib. 1883. The Akbar-nāma account appears in Turkī in the “Fragments” associated with Kehr’s transcript of the B.N. (JRAS. 1908, p. 76, A. S. B.’s art. Bābur-nāma). Bābur mentions the Mubīn (f. 252b, f. 351b).
1550.JRAS. 1901, Persian MSS. in Indian Libraries (description of the Rāmpūr Dīwān); AQR. 1911, Bābur’s Dīwān (i. e. the Rāmpūr Dīwān); and Some verses of the Emperor Bābur (the Abūshqa quotations).
  For Dr. E. D. Ross’ Reproduction and account of the Rāmpūr Dīwān, JASB. 1910.
1551.“After him (Ibrāhīm) was Bābur King of Dihlī, who owed his place to the Pathāns,” writes the Afghān poet Khūsh-ḥāl Khattak (Afghān Poets of the XVII century, C. E. Biddulph, p. 58).
1552.The translation only has been available (E. & D.’s H. of I., vol. 1).
1553.The marriage is said to have been Kāmrān’s (E. & D.’s trs.).
1554.Erskine calculated that ‘Ālam Khān was now well over 70 years of age (H. of I. i, 421 n.).
1555.A. N. trs. H. Beveridge, i, 239.
1556.The following old English reference to Isma‘il’s appearance may be quoted as found in a corner somewhat out-of-the-way from Oriental matters. In his essay on beauty Lord Bacon writes when arguing against the theory that beauty is usually not associated with highmindedness, “But this holds not always; for Augustus Cæsar, Titus Vespasianus, Philip le Bel of France, Edward the Fourth of England, Alcibiades of Athens, Isma‘il the Sophy (Ṣafawī) of Persia, were all high and great spirits, and yet the most beautiful men of their times.”
1557.Cf. s. a. 928 AH. for discussion of the year of death.
1558.Elph. MS. f. 205b; W. – i-B. I.O. 215 f. 199b omits the year’s events on the ground that Shaikh Zain has translated them; I.O. 217 f. 174; Mems. p. 290; Kehr’s Codex p. 1084.
  A considerable amount of reliable textual material for revising the Hindūstān section of the English translation of the Bābur-nāma is wanting through loss of pages from the Elphinstone Codex; in one instance no less than an equivalent of 36 folios of the Ḥaidarābād Codex are missing (f. 356 et seq.), but to set against this loss there is the valuable per contra that Kehr’s manuscript throughout the section becomes of substantial value, losing its Persified character and approximating closely to the true text of the Elphinstone and Ḥaidarābād Codices. Collateral help in revision is given by the works specified (in loco p. 428) as serving to fill the gap existing in Bābur’s narrative previous to 932 AH. and this notably by those described by Elliot and Dowson. Of these last, special help in supplementary details is given for 932 AH. and part of 933 AH. by Shaikh Zain [Khawāfi]’s T̤abaqāt-i-bāburī, which is a highly rhetorical paraphrase of Bābur’s narrative, requiring familiarity with ornate Persian to understand. For all my references to it, I am indebted to my husband. It may be mentioned as an interesting circumstance that the B.M. possesses in Or. 1999 a copy of this work which was transcribed in 998 AH. by one of Khwānd-amīr’s grandsons and, judging from its date, presumably for Abū’l-faẓl’s use in the Akbar-nāma.
  Like part of the Kābul section, the Hindūstān one is in diary-form, but it is still more heavily surcharged with matter entered at a date later than the diary. It departs from the style of the preceding diary by an occasional lapse into courtly phrase and by exchange of some Turkī words for Arabic and Persian ones, doubtless found current in Hind, e. g. fauj, dīra, manzil, khail-khāna.
1559.This is the Logar affluent of the Bārān-water (Kābul-river). Masson describes this haltingplace (iii, 174).
1560.muḥaqqar saughāt u bīlāk or tīlāk. A small verbal point arises about bīlāk (or tīlāk). Bīlāk is said by Quatremère to mean a gift (N. et E. xiv, 119 n.) but here muḥaqqar saughāt expresses gift. Another meaning can be assigned to bīlāk here, [one had also by tīlāk,] viz. that of word-of-mouth news or communication, sometimes supplementing written communication, possibly secret instructions, possibly small domestic details. In bīlāk, a gift, the root may be bīl, the act of knowing, in tīlāk it is tīl, the act of speaking [whence tīl, the tongue, and tīl tūtmāk, to get news]. In the sentence noted, either word would suit for a verbal communication. Returning to bīlāk as a gift, it may express the nuance of English token, the maker-known of friendship, affection and so-on. This differentiates bīlāk from saughāt, used in its frequent sense of ceremonial and diplomatic presents of value and importance.
1561.With Sa‘īd at this time were two Khānīms Sult̤ān-nigār and Daulat-sult̤ān who were Bābur’s maternal-aunts. Erskine suggested Khūb-nigār, but she had died in 907 AH. (f. 96).
1562.Humāyūn’s non-arrival would be the main cause of delay. Apparently he should have joined before the Kābul force left that town.
1563.The halt would be at Būt-khāk, the last station before the Adīnapūr road takes to the hills.
1564.Discussing the value of coins mentioned by Bābur, Erskine says in his History of India (vol. i, Appendix E.) which was published in 1854 AD. that he had come to think his estimates of the value of the coins was set too low in the Memoirs (published in 1826 AD.). This sum of 20,000 shāhrukhīs he put at £1000. Cf. E. Thomas’ Pathan Kings of Dihli and Resources of the Mughal Empire.
1565.One of Masson’s interesting details seems to fit the next stage of Bābur’s march (iii, 179). It is that after leaving Būt-khāk, the road passes what in the thirties of the 19th Century, was locally known as Bābur Pādshāh’s Stone-heap (cairn) and believed piled in obedience to Bābur’s order that each man in his army should drop a stone on it in passing. No time for raising such a monument could be fitter than that of the fifth expedition into Hindūstān when a climax of opportunity allowed hope of success.
1566.rezāndalīk. This Erskine translates, both here and on ff. 253, 254, by defluxion, but de Courteille by rhume de cerveau. Shaikh Zain supports de Courteille by writing, not rezāndalīk, but nuzla, catarrh. De Courteille, in illustration of his reading of the word, quotes Burnes’ account of an affection common in the Panj-āb and there called nuzla, which is a running at the nostrils, that wastes the brain and stamina of the body and ends fatally (Travels in Bukhara ed. 1839, ii, 41).
1567.Tramontana, north of Hindū-kush.
1568.Shaikh Zain says that the drinking days were Saturday, Sunday, Tuesday and Wednesday.
1569.The Elph. Codex (f. 208b) contains the following note of Humāyūn’s about his delay; it has been expunged from the text but is still fairly legible: – “The time fixed was after ‘Āshūrā (10th Muḥarram, a voluntary fast); although we arrived after the next-following 10th (‘āshūr, i. e. of Ṣafar), the delay had been necessary. The purpose of the letters (Bābur’s) was to get information; (in reply) it was represented that the equipment of the army of Badakhshān caused delay. If this slave (Humāyūn), trusting to his [father’s] kindness, caused further delay, he has been sorry.”
  Bābur’s march from the Bāgh-i-wafā was delayed about a month; Humāyūn started late from Badakhshān; his force may have needed some stay in Kābul for completion of equipment; his personal share of blame for which he counted on his father’s forgiveness, is likely to have been connected with his mother’s presence in Kābul.
  Humāyūn’s note is quoted in Turkī by one MS. of the Persian text (B.M. W. – i-B. 16,623 f. 128); and from certain indications in Muḥammad Shīrāzī’s lithograph (p. 163), appears to be in his archetype the Udaipūr Codex; but it is not with all MSS. of the Persian text e. g. not with I.O. 217 and 218. A portion of it is in Kehr’s MS. (p. 1086).
1570.Bird’s-dome [f. 145b, n.] or The pair (qūsh) of domes.
1571.gūn khūd kīch būlūb aīdī; a little joke perhaps at the lateness both of the day and the army.
1572.Shaikh Zain’s maternal-uncle.
1573.Shaikh Zain’s useful detail that this man’s pen-name was Sharaf distinguishes him from Muḥammad Ṣāliḥ the author of the Shaibānī-nāma.
1574.gosha, angle (cf. gosha-i-kār, limits of work). Parodies were to be made, having the same metre, rhyme, and refrain as the model couplet.
1575.I am unable to attach sense to Bābur’s second line; what is wanted is an illustration of two incompatible things. Bābur’s reflections [infra] condemned his verse. Shaikh Zain describes the whole episode of the verse-making on the raft, and goes on with, “He (Bābur) excised this choice couplet from the pages of his Acts (Wāqi‘āt) with the knife of censure, and scratched it out from the tablets of his noble heart with the finger-nails of repentance. I shall now give an account of this spiritual matter” (i. e. the repentance), “by presenting the recantations of his Solomon-like Majesty in his very own words, which are weightier than any from the lips of Aesop.” Shaikh Zain next quotes the Turkī passage here translated in b. Mention of the Mubīn.
1576.The Mubīn (q. v. Index) is mentioned again and quoted on f. 351b. In both places its name escaped the notice of Erskine and de Courteille, who here took it for mīn, I, and on f. 351b omitted it, matters of which the obvious cause is that both translators were less familiar with the poem than it is now easy to be. There is amplest textual warrant for reading Mubīn in both the places indicated above; its reinstatement gives to the English and French translations what they have needed, namely, the clinch of a definite stimulus and date of repentance, which was the influence of the Mubīn in 928 AH. (1521-2 AD.). The whole passage about the peccant verse and its fruit of contrition should be read with others that express the same regret for broken law and may all have been added to the diary at the same time, probably in 935 AH. (1529 AD.). They will be found grouped in the Index s. n. Bābur.
1577.mūndīn būrūn, by which I understand, as the grammatical construction will warrant, before writing the Mubīn. To read the words as referring to the peccant verse, is to take the clinch off the whole passage.
1578.i. e. of the Qorān on which the Mubīn is based.
1579.Dropping down-stream, with wine and good company, he entirely forgot his good resolutions.
1580.This appears to refer to the good thoughts embodied in the Mubīn.
1581.This appears to contrast with the “sublime realities” of the Qorān.
1582
  In view of the interest of the passage, and because this verse is not in the Rāmpūr Dīwān, as are many contained in the Hindūstān section, the Turkī original is quoted. My translation differs from those of Mr. Erskine and M. de Courteille; all three are tentative of a somewhat difficult verse.
Nī qīlā mīn sīnīng bīla āī tīl?Jihatīng dīn mīnīng aīchīm qān dūr.Nīcha yakhshī dīsāng bū hazl aīla shi‘rBīrī-sī faḥash ū bīrī yālghān dūr.Gar dīsāng kūīmā mīn, bū jazm bīlaJalāu’īngnī bū ‘arṣa dīn yān dūr.

[Закрыть]
1583.The Qorān puts these sayings into the mouths of Adam and Eve.
1584.Ḥai. MS. tīndūrūb; Ilminsky, p. 327, yāndūrūb; W. – i-B. I.O. 217, f. 175, sard sākhta.
1585.Of ‘Alī-masjid the Second Afghān War (official account) has a picture which might be taken from Bābur’s camp.
1586.Shaikh Zain’s list of the drinking-days (f. 252 note) explains why sometimes Bābur says he preferred ma‘jūn. In the instances I have noticed, he does this on a drinking-day; the preference will be therefore for a confection over wine. December 9th was a Saturday and drinking-day; on it he mentions the preference; Tuesday Nov. 21st was a drinking day, and he states that he ate ma‘jūn.
1587.presumably the karg-khāna of f. 222b, rhinoceros-home in both places. A similar name applies to a tract in the Rawalpindi District, – Bābur-khāna, Tiger-home, which is linked to the tradition of Buddha’s self-sacrifice to appease the hunger of seven tiger-cubs. [In this Bābur-khāna is the town Kacha-kot from which Bābur always names the river Hārū.]
1588.This is the first time on an outward march that Bābur has crossed the Indus by boat; hitherto he has used the ford above Attock, once however specifying that men on foot were put over on rafts.
1589.f. 253.
1590.In my Translator’s Note (p. 428), attention was drawn to the circumstance that Bābur always writes Daulat Khān Yūsuf-khail, and not Daulat Khān Lūdī. In doing this, he uses the family- or clan-name instead of the tribal one, Lūdī.
1591.i. e. day by day.
1592.daryā, which Bābur’s precise use of words e. g. of daryā, rūd, and , allows to apply here to the Indus only.
1593.Presumably this was near Parhāla, which stands, where the Sūhān river quits the hills, at the eastern entrance of a wild and rocky gorge a mile in length. It will have been up this gorge that Bābur approached Parhāla in 925 AH. (Rawalpindi Gazetteer p. 11).
1594.i. e. here, bed of a mountain-stream.
1595.The Elphinstone Codex here preserves the following note, the authorship of which is attested by the scribe’s remark that it is copied from the handwriting of Humāyūn Pādshāh: – As my honoured father writes, we did not know until we occupied Hindūstān (932 AH.), but afterwards did know, that ice does form here and there if there come a colder year. This was markedly so in the year I conquered Gujrāt (942 AH. -1535 AD.) when it was so cold for two or three days between Bhūlpūr and Guālīār that the waters were frozen over a hand’s thickness.
1596.This is a Kakar (Gakkhar) clan, known also as Baragowah, of which the location in Jahāngīr Pādshāh’s time was from Rohtās to Hātya, i. e. about where Bābur encamped (Memoirs of Jahāngīr, Rogers and Beveridge, p. 97; E. and D. vi, 309; Provincial Gazetteers of Rawalpindi and Jihlam, p. 64 and p. 97 respectively).
1597.āndīn aūtūb, a reference perhaps to going out beyond the corn-lands, perhaps to attempt for more than provisions.
1598.qūsh-āt, a led horse to ride in change.
1599.According to Shaikh Zain it was in this year that Bābur made Buhlūlpūr a royal domain (B.M. Add. 26,202 f. 16), but this does not agree with Bābur’s explanation that he visited the place because it was khalṣa. Its name suggests that it had belonged to Buhlūl Lūdī; Bābur may have taken it in 930 AH. when he captured Sīālkot. It never received the population of Sīālkot, as Bābur had planned it should do because pond-water was drunk in the latter town and was a source of disease. The words in which Bābur describes its situation are those he uses of Akhsī (f. 4b); not improbably a resemblance inclined his liking towards Buhlūlpūr. (It may be noted that this Buhlūlpūr is mentioned in the Āyīn-i-akbarī and marked on large maps, but is not found in the G. of I. 1907.)
1600.Both names are thus spelled in the Bābur-nāma. In view of the inclination of Turkī to long vowels, Bābur’s short one in Jat may be worth consideration since modern usage of Jat and Jāt varies. Mr. Crooke writes the full vowel, and mentions that Jāts are Hindūs, Sikhs, and Muḥammadans (Tribes and Castes of the North-western Provinces and Oude, iii, 38). On this point and on the orthography of the name, Erskine’s note (Memoirs p. 294) is as follows: “The Jets or Jats are the Muḥammadan peasantry of the Panj-āb, the bank of the Indus, Sīwīstān etc. and must not be confounded with the Jāts, a powerful Hindū tribe to the west of the Jamna, about Agra etc. and which occupies a subordinate position in the country of the Rājpūts.”
1601.The following section contains a later addition to the diary summarizing the action of ‘Ālam Khān before and after Bābur heard of the defeat from the trader he mentions. It refutes an opinion found here and there in European writings that Bābur used and threw over ‘Ālam Khān. It and Bābur’s further narrative shew that ‘Ālam Khān had little valid backing in Hindūstān, that he contributed nothing to Bābur’s success, and that no abstention by Bābur from attack on Ibrāhīm would have set ‘Ālam Khān on the throne of Dihlī. It and other records, Bābur’s and those of Afghān chroniclers, allow it to be said that if ‘Ālam Khān had been strong enough to accomplish his share of the compact that he should take and should rule Dihlī, Bābur would have kept to his share, namely, would have maintained supremacy in the Panj-āb. He advanced against Ibrāhīm only when ‘Ālam Khān had totally failed in arms and in securing adherence.
1602.This objurgation on over-rapid marching looks like the echo of complaint made to Bābur by men of his own whom he had given to ‘Ālam Khān in Kābul.
1603.Maḥmūd himself may have inherited his father’s title Khān-i-jahān but a little further on he is specifically mentioned as the son of Khān-i-jahān, presumably because his father had been a more notable man than he was. Of his tribe it may be noted that the Ḥaidarābād MS. uniformly writes Nuḥānī and not Luḥānī as is usual in European writings, and that it does so even when, as on f. 149b, the word is applied to a trader. Concerning the tribe, family, or caste vide G. of I. s. n. Lohānas and Crooke l. c. s. n. Pathān, para. 21.
1604.i. e. west of Dihlī territory, the Panj-āb.
1605.He was of the Farmul family of which Bābur says (f. 139b) that it was in high favour in Hindūstān under the Afghāns and of which the author of the Wāqi‘āt-i-mushtāqī says that it held half the lands of Dihlī in jāgīr (E. and D. iv, 547).
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
11 ağustos 2017
Hacim:
1255 s. 26 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain