Читайте только на Литрес

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «The Bābur-nāma», sayfa 6

Yazı tipi:

As the siege drew on, orders were given to construct head-strikes264 in two or three places, to run mines and to make every effort to prepare appliances for taking the fort. The siege lasted 40 days; at last Ibrāhīm Sārū had no resource but, through the mediation of Khwāja Moulānā-i-qāẓī, to elect to serve me. In the month of Shawwāl (June 1495 A.D.) he came out, with his sword and quiver hanging from his neck, waited on me and surrendered the fort.

Khujand for a considerable time had been dependent on ‘Umar Shaikh Mīrzā’s Court (dīwān) but of late had looked towards Sl. Aḥmad Mīrzā on account of the disturbance in the Farghāna government during the interregnum.265 As the opportunity offered, a move against it also was now made. Mīr Mughūl’s father, ‘Abdu’l-wahhāb Shaghāwal266 was in it; he surrendered without making any difficulty at once on our arrival.

Just then Sl. Maḥmūd Khān was in Shāhrukhiya. It has been said already that when Sl. Aḥmad Mīrzā came into Andijān (899 AH.), he also came and that he laid siege to Akhsī. It occurred to me that if since I was so close, I went and waited on him, he being, as it were, my father and my elder brother, and if bye-gone resentments were laid aside, it would be good hearing and seeing for far and near. So said, I went.

I waited on The Khān in the garden Ḥaidar Kūkūldāsh had made outside Shāhrukhiya. He was seated in a large four-doored tent set up in the middle of it. Having entered the tent, I knelt three times,267 he for his part, rising to do me honour. We looked one another in the eyes;268 and he returned to his seat. After I had kneeled, he called me to his side and shewed me much affection and friendliness. Two or three days later, I set off for Akhsī and Andijān by the Kīndīrlīk Pass.269 At Akhsī I made the circuit of my Father’s tomb. I left at the hour of the Friday Prayer (i. e., about midday) and reached Andijān, by the Band-i-sālār Road between the Evening and Bedtime Prayers. This road i. e. the Band-i-sālār, people call a nine yīghāch road.270

One of the tribes of the wilds of Andijān is the Jīgrāk271 a numerous people of five or six thousand households, dwelling in the mountains between Kāshghar and Farghāna. They have many horses and sheep and also numbers of yāks (qūtās), these hill-people keeping yāks instead of common cattle. As their mountains are border-fastnesses, they have a fashion of not paying tribute. An army was now sent against them under (Sayyid) Qāsim Beg in order that out of the tribute taken from them something might reach the soldiers. He took about 20,000 of their sheep and between 1000 and 1500 of their horses and shared all out to the men.

After its return from the Jīgrāk, the army set out for Aūrā-tīpā. Formerly this was held by ‘Umar Shaikh Mīrzā but it had gone out of hand in the year of his death and Sl. ‘Alī Mīrzā was now in it on behalf of his elder brother, Bāīsunghar Mīrzā. When Sl. ‘Alī Mīrzā heard of our coming, he went off himself to the Macha hill-country, leaving his guardian, Shaikh Ẕū’n-nūn Arghūn behind. From half-way between Khujand and Aūrā-tīpā, Khalīfa272 was sent as envoy to Shaikh Ẕū’n-nūn but that senseless mannikin, instead of giving him a plain answer, laid hands on him and ordered him to death. For Khalīfa to die cannot have been the Divine will; he escaped and came to me two or three days later, stripped bare and having suffered a hundred tūmāns (1,000,000) of hardships and fatigues. We went almost to Aūrā-tīpā but as, winter being near, people had carried away their corn and forage, after a few days we turned back for Andijān. After our retirement, The Khān’s men moved on the place when the Aūrā-tīpā person273 unable to make a stand, surrendered and came out. The Khān then gave it to Muḥammad Ḥusain Kūrkān Dūghlāt and in his hands it remained till 908 AH. (1503).274

901 AH. – SEP. 21st. 1495 to SEP. 9th. 1496 AD.275

(a. Sult̤ān Ḥusain Mīrzā’s campaign against Khusrau Shāh).

In the winter of this year, Sl. Ḥusain Mīrzā led his army out of Khurāsān against Ḥiṣār and went to opposite Tīrmīẕ. Sl. Mas‘ūd Mīrzā, for his part, brought an army (from Ḥiṣār) and sat down over against him in Tīrmīẕ. Khusrau Shāh strengthened himself in Qūndūz and to help Sl. Mas‘ūd Mīrzā sent his younger brother, Walī. They (i. e., the opposed forces) spent most of that winter on the river’s banks, no crossing being effected. Sl. Ḥusain Mīrzā was a shrewd and experienced commander; he marched up the river,276 his face set for Qūndūz and by this having put Sl. Mas‘ūd Mīrzā off his guard, sent ‘Abdu’l-lat̤īf Bakhshī (pay-master) with 5 or 600 serviceable men, down the river to the Kilīf ferry. These crossed and had entrenched themselves on the other bank before Sl. Mas‘ūd Mīrzā had heard of their movement. When he did hear of it, whether because of pressure put upon him by Bāqī Chaghānīānī to spite (his half-brother) Walī, or whether from his own want of heart, he did not march against those who had crossed but disregarding Walī’s urgency, at once broke up his camp and turned for Ḥiṣār.277

Sl. Ḥusain Mīrzā crossed the river and then sent, (1) against Khusrau Shāh, Badī‘u’z-zamān Mīrzā and Ibrāhīm Ḥusain Mīrzā with Muḥammad Walī Beg and Ẕū’n-nūn Arghūn, and (2) against Khutlān, Muz̤affar Ḥusain Mīrzā with Muḥammad Barandūq Barlās. He himself moved for Ḥiṣār.

When those in Ḥiṣār heard of his approach, they took their precautions; Sl. Mas‘ūd Mīrzā did not judge it well to stay in the fort but went off up the Kām Rūd valley278 and by way of Sara-tāq to his younger brother, Bāī-sunghar Mīrzā in Samarkand. Walī, for his part drew off to (his own district) Khutlān. Bāqī Chaghānīānī, Maḥmūd Barlās and Qūch Beg’s father, Sl. Aḥmad strengthened the fort of Ḥiṣār. Ḥamza Sl. and Mahdī Sl. (Aūzbeg) who some years earlier had left Shaibānī Khān for (the late) Sl. Maḥmūd Mīrzā’s service, now, in this dispersion, drew off with all their Aūzbegs, for Qarā-tīgīn. With them went Muḥammad Dūghlāt279 and Sl. Ḥusain Dūghlāt and all the Mughūls located in the Ḥiṣār country.

Upon this Sl. Ḥusain Mīrzā sent Abū’l-muḥsin Mīrzā after Sl. Mas‘ūd Mīrzā up the Kām Rūd valley. They were not strong enough for such work when they reached the defile.280 There Mīrzā Beg Fīringī-bāz281 got in his sword. In pursuit of Ḥamza Sl. into Qarā-tīgīn, Sl. Ḥusain Mīrzā sent Ibrāhīm Tarkhān and Yaq‘ūb-i-ayūb. They overtook the sult̤āns and fought. The Mīrzā’s detachment was defeated; most of his begs were unhorsed but all were allowed to go free.

(b. Bābur’s reception of the Aūzbeg sult̤āns.)

As a result of this exodus, Ḥamza Sl. with his son, Mamāq Sl., and Mahdī Sl. and Muḥammad Dūghlāt, later known as Ḥiṣārī and his brother, Sl. Ḥusain Dūghlāt with the Aūzbegs dependent on the sult̤āns and the Mughūls who had been located in Ḥiṣār as (the late) Sl. Maḥmūd Mīrzā’s retainers, came, after letting me know (their intention), and waited upon me in Ramẓān (May-June) at Andijān. According to the custom of Tīmūriya sult̤āns on such occasions, I had seated myself on a raised seat (tūshāk); when Ḥamza Sl. and Mamāq Sl. and Mahdī Sl. entered, I rose and went down to do them honour; we looked one another in the eyes and I placed them on my right, bāghīsh dā.282 A number of Mughūls also came, under Muḥammad Ḥiṣārī; all elected for my service.

(c. Sl. Ḥusain Mīrzā’s affairs resumed).

Sl. Ḥusain Mīrzā, on reaching Ḥiṣār, settled down at once to besiege it. There was no rest, day nor night, from the labours of mining and attack, of working catapults and mortars. Mines were run in four or five places. When one had gone well forward towards the Gate, the townsmen, countermining, struck it and forced smoke down on the Mīrzā’s men; they, in turn, closed the hole, thus sent the smoke straight back and made the townsmen flee as from the very maw of death. In the end, the townsmen drove the besiegers out by pouring jar after jar of water in on them. Another day, a party dashed out from the town and drove off the Mīrzā’s men from their own mine’s mouth. Once the discharges from catapults and mortars in the Mīrzā’s quarters on the north cracked a tower of the fort; it fell at the Bed-time Prayer; some of the Mīrzā’s braves begged to assault at once but he refused, saying, “It is night.” Before the shoot of the next day’s dawn, the besieged had rebuilt the whole tower. That day too there was no assault; in fact, for the two to two and a half months of the siege, no attack was made except by keeping up the blockade,283 by mining, rearing head-strikes,284 and discharging stones.

When Badī‘u’z-zamān Mīrzā and whatever (nī kīm) troops had been sent with him against Khusrau Shāh, dismounted some 16 m. (3 to 4 yīghāch) below Qūndūz,285 Khusrau Shāh arrayed whatever men (nī kīm) he had, marched out, halted one night on the way, formed up to fight and came down upon the Mīrzā and his men. The Khurāsānīs may not have been twice as many as his men but what question is there they were half as many more? None the less did such Mīrzās and such Commander-begs elect for prudence and remain in their entrenchments! Good and bad, small and great, Khusrau Shāh’s force may have been of 4 or 5,000 men!

This was the one exploit of his life, – of this man who for the sake of this fleeting and unstable world and for the sake of shifting and faithless followers, chose such evil and such ill-repute, practised such tyranny and injustice, seized such wide lands, kept such hosts of retainers and followers, – latterly he led out between 20 and 30,000 and his countries and his districts (parganāt) exceeded those of his own ruler and that ruler’s sons,286– for an exploit such as this his name and the names of his adherents were noised abroad for generalship and for this they were counted brave, while those timorous laggards, in the trenches, won the resounding fame of cowards.

Badī‘u’z-zamān Mīrzā marched out from that camp and after a few stages reached the Alghū Mountain of Tāliqān287 and there made halt. Khusrau Shāh, in Qūndūz, sent his brother, Walī, with serviceable men, to Ishkīmīsh, Fulūl and the hill-skirts thereabouts to annoy and harass the Mīrzā from outside also. Muḥibb-‘alī, the armourer, (qūrchī) for his part, came down (from Walī’s Khutlān) to the bank of the Khutlān Water, met in with some of the Mīrzā’s men there, unhorsed some, cut off a few heads and got away. In emulation of this, Sayyidīm ‘Alī288 the door-keeper, and his younger brother, Qulī Beg and Bihlūl-i-ayūb and a body of their men got to grips with the Khurāsānīs on the skirt of ‘Aṃbar Koh, near Khwāja Changāl but, many Khurāsānīs coming up, Sayyidīm ‘Alī and Bābā Beg’s (son) Qulī Beg and others were unhorsed.

At the time these various news reached Sl. Ḥusain Mīrzā, his army was not without distress through the spring rains of Ḥiṣār; he therefore brought about a peace; Maḥmūd Barlās came out from those in the fort; Ḥājī Pīr the Taster went from those outside; the great commanders and what there was (nī kīm) of musicians and singers assembled and the Mīrzā took (Bega Begīm), the eldest289 daughter of Sl. Maḥmūd Mīrzā by Khān-zāda Begīm, for Ḥaidar Mīrzā, his son by Pāyanda Begīm and through her the grandson of Sl. Abū-sa‘īd Mīrzā. This done, he rose from before Ḥiṣār and set his face for Qūndūz.

At Qūndūz also Sl. Ḥusain Mīrzā made a few trenches and took up the besieger’s position but by Badī‘u’z-zamān Mīrzā’s intervention peace at length was made, prisoners were exchanged and the Khurāsānīs retired. The twice-repeated290 attacks made by Sl. Ḥusain Mīrzā on Khusrau Shāh and his unsuccessful retirements were the cause of Khusrau Shāh’s great rise and of action of his so much beyond his province.

When the Mīrzā reached Balkh, he, in the interests of Ṃāwarā’u’n-nahr gave it to Badī‘u’z-zamān Mīrzā, gave Badī‘u’z-zamān Mīrzā’s district of Astarābād to (a younger son), Muz̤affar Ḥusain Mīrzā and made both kneel at the same assembly, one for Balkh, the other for Astarābād. This offended Badī‘u’z-zamān Mīrzā and led to years of rebellion and disturbance.291

(d. Revolt of the Tarkhānīs in Samarkand).

In Ramẓān of this same year, the Tarkhānīs revolted in Samarkand. Here is the story: – Bāī-sunghar Mīrzā was not so friendly and familiar with the begs and soldiers of Samarkand as he was with those of Ḥiṣār.292 His favourite beg was Shaikh ‘Abdu’l-lāh Barlās293 whose sons were so intimate with the Mīrzā that it made a relation as of Lover and Beloved. These things displeased the Tarkhāns and the Samarkandī begs; Darwesh Muḥammad Tarkhān went from Bukhārā to Qarshī, brought Sl. ‘Alī Mīrzā to Samarkand and raised him to be supreme. People then went to the New Garden where Bāī-sunghar Mīrzā was, treated him like a prisoner, parted him from his following and took him to the citadel. There they seated both mīrzās in one place, thinking to send Bāī-sunghar Mīrzā to the Gūk Sarāī close to the Other Prayer. The Mīrzā, however, on plea of necessity, went into one of the palace-buildings on the east side of the Bū-stān Sarāī. Tarkhānīs stood outside the door and with him went in Muḥammad Qulī Qūchīn and Ḥasan, the sherbet-server. To be brief: – A gateway, leading out to the back, must have been bricked up for they broke down the obstacle at once. The Mīrzā got out of the citadel on the Kafshīr side, through the water-conduit (āb-mūrī), dropped himself from the rampart of the water-way (dū-tahī), and went to Khwājakī Khwāja’s294 house in Khwāja Kafshīr. When the Tarkhānīs, in waiting at the door, took the precaution of looking in, they found him gone. Next day the Tarkhānīs went in a large body to Khwājakī Khwāja’s gate but the Khwāja said, “No!”295 and did not give him up. Even they could not take him by force, the Khwāja’s dignity was too great for them to be able to use force. A few days later, Khwāja Abu’l-makāram296 and Aḥmad Ḥājī Beg and other begs, great and small, and soldiers and townsmen rose in a mass, fetched the Mīrzā away from the Khwāja’s house and besieged Sl. ‘Ali Mīrzā and the Tarkhāns in the citadel. They could not hold out for even a day; Muḥ. Mazīd Tarkhān went off through the Gate of the Four Roads for Bukhārā; Sl. ‘Alī Mīrzā and Darwesh Muḥ. Tarkhān were made prisoner.

Bāī-sunghar Mīrzā was in Aḥmad Ḥājī Beg’s house when people brought Darwesh Muḥammad Tarkhān in. He put him a few questions but got no good answer. In truth Darwesh Muḥammad’s was a deed for which good answer could not be made. He was ordered to death. In his helplessness he clung to a pillar297 of the house; would they let him go because he clung to a pillar? They made him reach his doom (siyāsat) and ordered Sl. ‘Alī Mīrzā to the Gūk Sarāī there to have the fire-pencil drawn across his eyes.

(Author’s note.) The Gūk Sarāī is one of Tīmūr Beg’s great buildings in the citadel of Samarkand. It has this singular and special characteristic, if a Tīmūrid is to be seated on the throne, here he takes his seat; if one lose his head, coveting the throne, here he loses it; therefore the name Gūk Sarāī has a metaphorical sense (kināyat) and to say of any ruler’s son, “They have taken him to the Gūk Sarāī,” means, to death.298

To the Gūk Sarāī accordingly Sl. ‘Alī Mīrzā was taken but when the fire-pencil was drawn across his eyes, whether by the surgeon’s choice or by his inadvertence, no harm was done. This the Mīrzā did not reveal at once but went to Khwāja Yahya’s house and a few days later, to the Tarkhāns in Bukhārā.

Through these occurrences, the sons of his Highness Khwāja ‘Ubaidu’l-lāh became settled partisans, the elder (Muḥammad ‘Ubaidu’l-lāh, Khwājakī Khwāja) becoming the spiritual guide of the elder prince, the younger (Yahya) of the younger. In a few days, Khwāja Yahya followed Sl. ‘Alī Mīrzā to Bukhārā.

Bāī-sunghar Mīrzā led out his army against Bukhārā. On his approach, Sl. ‘Alī Mīrzā came out of the town, arrayed for battle. There was little fighting; Victory being on the side of Sl. ‘Alī Mīrzā, Bāī-sunghar Mīrzā sustained defeat. Aḥmad Ḥājī Beg and a number of good soldiers were taken; most of the men were put to death. Aḥmad Ḥājī Beg himself the slaves and slave-women of Darwesh Muḥammad Tarkhān, issuing out of Bukhārā, put to a dishonourable death on the charge of their master’s blood.

(e. Bābur moves against Samarkand.)

These news reached us in Andijān in the month of Shawwāl (mid-June to mid-July) and as we (act. 14) coveted Samarkand, we got our men to horse. Moved by a like desire, Sl. Mas’ūd Mīrzā, his mind and Khusrau Shāh’s mind set at ease by Sl. Ḥusain Mīrzā’s retirement, came over by way of Shahr-i-sabz.299 To reinforce him, Khusrau Shāh laid hands (qāptī) on his younger brother, Walī. We (three mīrzās) beleaguered the town from three sides during three or four months; then Khwāja Yahya came to me from Sl. ‘Alī Mīrzā to mediate an agreement with a common aim. The matter was left at an interview arranged (kūrūshmak); I moved my force from Soghd to some 8m. below the town; Sl. ‘Alī Mīrzā from his side, brought his own; from one bank, he, from the other, I crossed to the middle of300 the Kohik water, each with four or five men; we just saw one another (kūrūshūb), asked each the other’s welfare and went, he his way, I mine.

I there saw, in Khwāja Yahya’s service, Mullā Binā’ī and Muḥammad Ṣāliḥ;301 the latter I saw this once, the former was long in my service later on. After the interview (kūrūshkān) with Sl. ‘Alī Mīrzā, as winter was near and as there was no great scarcity amongst the Samarkandīs, we retired, he to Bukhārā, I to Andijān.

Sl. Mas‘ūd Mīrzā had a penchant for a daughter of Shaikh ‘Abdu’l-lāh Barlās, she indeed was his object in coming to Samarkand. He took her, laid world-gripping ambition aside and went back to Ḥiṣār.

When I was near Shīrāz and Kān-bāī, Mahdī Sl. deserted to Samarkand; Ḥamza Sl. went also from near Zamīn but with leave granted.

902 AH. – SEP. 9th. 1496 to AUG. 30th. 1497 AD.302

(a. Bābur’s second attempt on Samarkand.)

This winter, Bāī-sunghar Mīrzā’s affairs were altogether in a good way. When ‘Abdu’l-karīm Ushrit came on Sl. ‘Alī Mīrzā’s part to near Kūfīn, Mahdī Sl. led out a body of Bāī-sunghar Mīrzā’s troops against him. The two commanders meeting exactly face to face, Mahdī Sl. pricked ‘Abdu’l-karīm’s horse with his Chirkas303 sword so that it fell, and as ‘Abdu’l-karīm was getting to his feet, struck off his hand at the wrist. Having taken him, they gave his men a good beating.

These (Aūzbeg) sult̤āns, seeing the affairs of Samarkand and the Gates of the (Tīmūrid) Mīrzās tottering to their fall, went off in good time (āīrtā) into the open country (?)304 for Shaibānī.

Pleased305 with their small success (over ‘Abdu’l-karīm), the Samarkandīs drew an army out against Sl. ‘Alī Mīrzā; Bāī-sunghar Mīrzā went to Sar-i-pul (Bridge-head), Sl. ‘Alī Mīrzā to Khwāja Kārzūn. Meantime, Khwāja Abū’l-makāram, at the instigation of Khwāja Munīr of Aūsh, rode light against Bukhārā with Wais Lāgharī and Muḥammad Bāqir of the Andijān begs, and Qāsim Dūldāī and some of the Mīrzā’s household. As the Bukhāriots took precautions when the invaders got near the town, they could make no progress. They therefore retired.

At the time when (last year) Sl. ‘Alī Mīrzā and I had our interview, it had been settled306 that this summer he should come from Bukhārā and I from Andijān to beleaguer Samarkand. To keep this tryst, I rode out in Ramẓān (May) from Andijān. Hearing when close to Yār Yīlāq, that the (two) Mīrzās were lying front to front, we sent Tūlūn Khwāja Mūghūl307 ahead, with 2 or 300 scouting braves (qāzāq yīkītlār). Their approach giving Bāī-sunghar Mīrzā news of our advance, he at once broke up and retired in confusion. That same night our detachment overtook his rear, shot a mass (qālīn) of his men and brought in masses of spoil.

Two days later we reached Shīrāz. It belonged to Qāsim Beg Dūldāī; his dārogha (Sub-governor) could not hold it and surrendered.308 It was given into Ibrāhīm Sārū’s charge. After making there, next day, the Prayer of the Breaking of the Fast (‘Īdu’l-fit̤r), we moved for Samarkand and dismounted in the reserve (qūrūgh) of Āb-i-yār (Water of Might). That day waited on me with 3 or 400 men, Qāsim Dūldāī, Wais Lāgharī, Muḥammad Sīghal’s grandson, Ḥasan,309 and Sl. Muḥammad Wais. What they said was this: ‘Bāī-sunghar Mīrzā came out and has gone back; we have left him therefore and are here for the pādshāh’s service,’ but it was known later that they must have left the Mīrzā at his request to defend Shīrāz, and that the Shīrāz affair having become what it was, they had nothing for it but to come to us.

When we dismounted at Qarā-būlāq, they brought in several Mughūls arrested because of senseless conduct to humble village elders coming in to us.310 Qāsim Beg Qūchīn for discipline’s sake (siyāsat) had two or three of them cut to pieces. It was on this account he left me and went to Ḥiṣār four or five years later, in the guerilla times, (907 AH.) when I was going from the Macha country to The Khān.311

Marching from Qarā-būlāq, we crossed the river (i. e. the Zar-afshān) and dismounted near Yām.312 On that same day, our men got to grips with Bāī-sunghar Mīrzā’s at the head of the Avenue. Sl. Aḥmad Taṃbal was struck in the neck by a spear but not unhorsed. Khwājakī Mullā-i-ṣadr, Khwāja-i-kalān’s eldest brother, was pierced in the nape of the neck313 by an arrow and went straightway to God’s mercy. An excellent soldier, my father before me had favoured him, making him Keeper of the Seal; he was a student of theology, had great acquaintance with words and a good style; moreover he undertook hawking and rain-making with the jade-stone.

While we were at Yām, people, dealers and other, came out in crowds so that the camp became a bazar for buying and selling. One day, at the Other Prayer, suddenly, a general hubbub arose and all those Musalmān (traders) were plundered. Such however was the discipline of our army that an order to restore everything having been given, the first watch (pahār) of the next day had not passed before nothing, not a tag of cotton, not a broken needle’s point, remained in the possession of any man of the force, all was back with its owners.

Marching from Yām, it was dismounted in Khān Yūrtī (The Khān’s Camping Ground),314 some 6 m. (3 kuroh) east of Samarkand. We lay there for 40 or 50 days. During the time, men from their side and from ours chopped at one another (chāpqū-lāshtīlār) several times in the Avenue. One day when Ibrāhīm Begchīk was chopping away there, he was cut on the face; thereafter people called him Chāpūk (Balafré). Another time, this also in the Avenue, at the Maghāk (Fosse) Bridge315 Abū’l-qāsim (Kohbur Chaghatāī) got in with his mace. Once, again in the Avenue, near the Mill-sluice, when Mīr Shāh Qūchīn also got in with his mace, they cut his neck almost half-through; most fortunately the great artery was not severed.

While we were in Khān Yūrtī, some in the fort sent the deceiving message,316 ‘Come you to-night to the Lovers’ Cave side and we will give you the fort.’ Under this idea, we went that night to the Maghāk Bridge and from there sent a party of good horse and foot to the rendezvous. Four or five of the household foot-soldiers had gone forward when the matter got wind. They were very active men; one, known as Ḥājī, had served me from my childhood; another people called Maḥmūd Kūndūr-sangak.317 They were all killed.

While we lay in Khān Yūrtī, so many Samarkandīs came out that the camp became a town where everything looked for in a town was to be had. Meantime all the forts, Samarkand excepted, and the Highlands and the Lowlands were coming in to us. As in Aūrgūt, however, a fort on the skirt of the Shavdār (var. Shādwār) range, a party of men held fast318, of necessity we moved out from Khān Yūrtī against them. They could not maintain themselves, and surrendered, making Khwāja-i-qāẓī their mediator. Having pardoned their offences against ourselves, we went back to beleaguer Samarkand.

(b. Affairs of Sl. Ḥusain Mīrzā and his son, Badī‘u’z-zamān Mīrzā.)319

This year the mutual recriminations of Sl. Ḥusain Mīrzā and Badī‘u’z-zamān Mīrzā led on to fighting; here are the particulars: – Last year, as has been mentioned, Badī‘u’z-zamān Mīrzā and Muz̤affar Ḥusain Mīrzā had been made to kneel for Balkh and Astarābād. From that time till this, many envoys had come and gone, at last even ‘Alī-sher Beg had gone but urge it as all did, Badī‘u’z-zamān Mīrzā would not consent to give up Astarābād. ‘The Mīrzā,’ he said, ‘assigned320 it to my son, Muḥammad Mū‘min Mīrzā at the time of his circumcision.’ A conversation had one day between him and ‘Alī-sher Beg testifies to his acuteness and to the sensibility of ‘Alī-sher Beg’s feelings. After saying many things of a private nature in the Mīrzā’s ear, ‘Alī-sher Beg added, ‘Forget these matters.’321 ‘What matters?’ rejoined the Mīrzā instantly. ‘Alī-sher Beg was much affected and cried a good deal.

At length the jarring words of this fatherly and filial discussion went so far that his father against his father, and his son against his son drew armies out for Balkh and Astarābād.322

Up (from Harāt) to the Pul-i-chirāgh meadow, below Garzawān,323 went Sl. Ḥusain Mīrzā; down (from Balkh) came Badī‘u’z-zamān Mīrzā. On the first day of Ramẓān (May 2nd.) Abū’l-muḥsin Mīrzā advanced, leading some of his father’s light troops. There was nothing to call a battle; Badī‘u’z-zamān Mīrzā was routed and of his braves masses were made prisoner. Sl. Ḥusain Mīrzā ordered that all prisoners should be beheaded; this not here only but wherever he defeated a rebel son, he ordered the heads of all prisoners to be struck off. And why not? Right was with him. The (rebel) Mīrzās were so given over to vice and social pleasure that even when a general so skilful and experienced as their father was within half-a-day’s journey of them, and when before the blessed month of Ramẓān, one night only remained, they busied themselves with wine and pleasure, without fear of their father, without dread of God. Certain it is that those so lost (yūtkān) will perish and that any hand can deal a blow at those thus going to perdition (aūtkān). During the several years of Badī‘u’z-zamān Mīrzā’s rule in Astarābād, his coterie and his following, his bare (yālāng) braves even, were in full splendour324 and adornment. He had many gold and silver drinking cups and utensils, much silken plenishing and countless tīpūchāq horses. He now lost everything. He hurled himself in his flight down a mountain track, leading to a precipitous fall. He himself got down the fall, with great difficulty, but many of his men perished there.331

After defeating Badī‘u’z-zamān Mīrzā, Sl. Ḥusain Mīrzā moved on to Balkh. It was in charge of Shaikh ‘Alī T̤aghāī; he, not able to defend it, surrendered and made his submission. The Mīrzā gave Balkh to Ibrāhīm Ḥusain Mīrzā, left Muḥammad Walī Beg and Shāh Ḥusain, the page, with him and went back to Khurāsān.

Defeated and destitute, with his braves bare and his bare foot-soldiers325, Badī‘u’z-zamān Mīrzā drew off to Khusrau Shāh in Qūndūz. Khusrau Shāh, for his part, did him good service, such service indeed, such kindness with horses and camels, tents and pavilions and warlike equipment of all sorts, both for himself and those with him, that eye-witnesses said between this and his former equipment the only difference might be in the gold and silver vessels.

(c. Dissension between Sl. Mas‘ūd Mīrzā and Khusrau Shāh.)

Ill-feeling and squabbles had arisen between Sl. Mas‘ūd Mīrzā and Khusrau Shāh because of the injustices of the one and the self-magnifyings of the other. Now therefore Khusrau Shāh joined his brothers, Walī and Bāqī to Badī‘u’z-zamān Mīrzā and sent the three against Ḥiṣār. They could not even get near the fort, in the outskirts swords were crossed once or twice; one day at the Bird-house326 on the north of Ḥiṣār, Muḥibb-‘alī, the armourer (qūrchī), outstripped his people and struck in well; he fell from his horse but at the moment of his capture, his men attacked and freed him. A few days later a somewhat compulsory peace was made and Khusrau Shāh’s army retired.

Shortly after this, Badī‘u’z-zamān Mīrzā drew off by the mountain-road to Ẕū’n-nūn Arghūn and his son, Shujā‘ Arghūn in Qandahār and Zamīn-dāwar. Stingy and miserly as Ẕū’n-nūn was, he served the Mīrzā well, in one single present offering 40,000 sheep.

Amongst curious happenings of the time one was this: Wednesday was the day Sl. Ḥusain Mīrzā beat Badī‘u’z-zamān Mīrzā; Wednesday was the day Muz̤affar Ḥusain Mīrzā beat Muḥammad Mū‘min Mīrzā; Wednesday, more curious still, was the name of the man who unhorsed and took prisoner, Muḥammad Mū‘min Mīrzā.327

264.The old English noun strike expresses the purpose of the sar-kob. It is “an instrument for scraping off what rises above the top” (Webster, whose example is grain in a measure). The sar-kob is an erection of earth or wood, as high as the attacked walls, and it enabled besiegers to strike off heads appearing above the ramparts.
265.i. e. the dislocation due to ‘Umar Shaikh’s death.
266.Cf. f. 13. The Ḥ.S. (ii, 274) places his son, Mīr Mughūl, in charge, but otherwise agrees with the B.N.
267.Cf. Clavijo, Markham p. 132. Sir Charles Grandison bent the knee on occasions but illustrated MSS. e. g. the B.M. Tawārīkh-i-guzīda Naṣrat-nāma show that Bābur would kneel down on both knees. Cf. f. 123b for the fatigue of the genuflection.
268.I have translated kūrūshūb thus because it appears to me that here and in other places, stress is laid by Bābur upon the mutual gaze as an episode of a ceremonious interview. The verb kūrūshmak is often rendered by the Persian translators as daryāftan and by the L. and E. Memoirs as to embrace. I have not found in the B.N. warrant for translating it as to embrace; qūchūshmāq is Bābur’s word for this (f. 103). Daryāftan, taken as to grasp or see with the mind, to understand, well expresses mutual gaze and its sequel of mutual understanding. Sometimes of course, kūrūsh, the interview does not imply kūrūsh, the silent looking in the eyes with mutual understanding; it simply means se voyer e. g. f. 17. The point is thus dwelt upon because the frequent mention of an embrace gives a different impression of manners from that made by “interview” or words expressing mutual gaze.
269.dābān. This word Réclus (vi, 171) quoting from Fedschenko, explains as a difficult rocky defile; art, again, as a dangerous gap at a high elevation; bel, as an easy low pass; and kūtal, as a broad opening between low hills. The explanation of kūtal does not hold good for Bābur’s application of the word (f. 81b) to the Sara-tāq.
270.Cf. f. 4b and note. From Bābur’s special mention of it, it would seem not to be the usual road.
271.The spelling of this name is uncertain. Variants are many. Concerning the tribe see T.R. p. 165 n.
272.Niz̤āmu’d-dīn ‘Alī Barlās: see Gul-badan’s H.N. s. n. He served Bābur till the latter’s death.
273.i. e. Ẕū’n-nūn or perhaps the garrison.
274.i. e. down to Shaibānī’s destruction of Chaghatāī rule in Tāshkīnt in 1503 AD.
275.Elph. MS. f. 23; W. – i-B. I.O. 215 f. 26 and 217 f. 21; Mems. p. 35.
  Bābur’s own affairs form a small part of this year’s record; the rest is drawn from the Ḥ.S. which in its turn, uses Bābur’s f. 34 and f. 37b. Each author words the shared material in his own style; one adding magniloquence, the other retracting to plain statement, indeed summarizing at times to obscurity. Each passes his own judgment on events, e. g. here Khwānd-amīr’s is more favourable to Ḥusain Bāī-qarā’s conduct of the Ḥiṣār campaign than Bābur’s. Cf. Ḥ.S. ii, 256-60 and 274.
276.This feint would take him from the Oxus.
277.Tīrmīẕ to Ḥiṣār, 96m. (Réclus vi, 255).
278.Ḥ.S. Wazr-āb valley. The usual route is up the Kām Rūd and over the Mūra pass to Sara-tāq. Cf. f. 81b.
279.i. e. the Ḥiṣārī mentioned a few lines lower and on f. 99b. Nothing on f. 99b explains his cognomen.
280.The road is difficult. Cf. f. 81b.
281.Khwānd-amīr also singles out one man for praise, Sl. Maḥmūd Mīr-i-ākhwur; the two names probably represent one person. The sobriquet may refer to skill with a matchlock, to top-spinning (firnagī-bāz) or to some lost joke. (Ḥ.S. ii, 257.)
282.This pregnant phrase has been found difficult. It may express that Bābur assigned the sult̤āns places in their due precedence; that he seated them in a row; and that they sat cross-legged, as men of rank, and were not made, as inferiors, to kneel and sit back on their heels. Out of this last meaning, I infer comes the one given by dictionaries, “to sit at ease,” since the cross-legged posture is less irksome than the genuflection, not to speak of the ease of mind produced by honour received. Cf. f. 18b and note on Aḥmad’s posture; Redhouse s. nn. bāghīsh and bāghdāsh; and B.M. Tawārīkh-i-guzīda naṣrat-nāma, in the illustrations of which the chief personage, only, sits cross-legged.
283.siyāsat. My translation is conjectural only.
284.sar-kob. The old English noun strike, “an instrument for scraping off what appears above the top,” expresses the purpose of the wall-high erections of wood or earth (L. agger) raised to reach what shewed above ramparts. Cf. Webster.
285.Presumably lower down the Qūndūz Water.
286.aūz pādshāhī u mīrzālārīdīn artīb.
287.sic. Ḥai. MS.; Elph. MS. “near Tāliqān”; some W. – i-B. MSS. “Great Garden.” Gul-badan mentions a Tāliqān Garden. Perhaps the Mīrzā went so far east because, Ẕū’n-nūn being with him, he had Qandahār in mind. Cf. f. 42b.
288.i. e. Sayyid Muḥammad ‘Alī. See f. 15 n. to Sherīm. Khwāja Changāl lies 14 m. below Tāliqān on the Tāliqān Water. (Erskine.)
289.f. 27b, second.
290.The first was circa 895 AH. -1490 AD. Cf. f. 27b.
291.Bābur’s wording suggests that their common homage was the cause of Badī‘u’z-zamān’s displeasure but see f. 41.
292.The Mīrzā had grown up with Ḥiṣārīs. Cf. Ḥ.S. ii, 270.
293.As the husband of one of the six Badakhshī Begīms, he was closely connected with local ruling houses. See T.R. p. 107.
294.i. e. Muḥammad ‘Ubaidu’l-lāh the elder of Aḥrārī’s two sons. d. 911 AH. See Rashaḥāt-i-‘ain-alḥayāt (I.O. 633) f. 269-75; and Khizīnatu’l-aṣfīya lith. ed. i, 597.
295.Bū yūq tūr, i. e. This is not to be.
296.d. 908 AH. He was not, it would seem, of the Aḥrārī family. His own had provided Pontiffs (Shaikhu’l-islām) for Samarkand through 400 years. Cf. Shaibānī-nāma, Vambéry, p. 106; also, for his character, p. 96.
297.i. e. he claimed sanctuary.
298.Cf. f. 45b and Pétis de la Croix’s Histoire de Chīngīz Khān pp. 171 and 227. What Tīmūr’s work on the Gūk Sarāī was is a question for archæologists.
299.i. e. over the Aītmak Pass. Cf. f. 49.
300.Ḥai. MS. ārālighīgha. Elph. MS. ārāl, island.
301.See f. 179b for Binā’ī. Muḥammad Ṣāliḥ Mīrzā Khwārizmī is the author of the Shaibānī-nāma.
302.Elph. MS. f. 27; W. – i-B. I.O. 215 f. 30b and 217 f. 25; Mems. p. 42.
303.i. e. Circassian. Muḥammad Ṣāliḥ (Sh.N. Vambéry p. 276 l. 58) speaks of other Aūzbegs using Chirkas swords.
304.aīrtā yāzīghā. My translation is conjectural. Aīrtā implies i. a. foresight. Yāzīghā allows a pun at the expense of the sult̤āns; since it can be read both as to the open country and as for their (next, aīrtā) misdeeds. My impression is that they took the opportunity of being outside Samarkand with their men, to leave Bāī-sunghar and make for Shaibānī, then in Turkistān. Muḥammad Ṣāliḥ also marking the tottering Gate of Sl. ‘Alī Mīrzā, left him now, also for Shaibānī. (Vambéry cap. xv.)
305.aūmāq, to amuse a child in order to keep it from crying.
306.i. e. with Khwāja Yahya presumably. See f. 38.
307.This man is mentioned also in the Tawārikh-i-guzīda Naṣratnāma B.M. Or. 3222 f. 124b.
308.Ḥ.S., on the last day of Ramẓān (June 28th. 1497 AD.).
309.Muḥammad Sīghal appears to have been a marked man. I quote from the T.G.N.N. (see supra), f. 123b foot, the information that he was the grandson of Ya‘qūb Beg. Zenker explains Sīghalī as the name of a Chaghatāī family. An Ayūb-i-Ya‘qūb Begchīk Mughūl may be an uncle. See f. 43 for another grandson.
310.baẓ’ī kīrkān-kīnt-kīsākkā bāsh-sīz-qīlghān Mughūllārnī tūtūb. I take the word kīsāk in this highly idiomatic sentence to be a diminutive of kīs, old person, on the analogy of mīr, mīrāk, mard, mardak. [The Ḥ.S. uses Kīsāk (ii, 261) as a proper noun.] The alliteration in kāf and the mighty adjective here are noticeable.
311.Qāsim feared to go amongst the Mughūls lest he should meet retaliatory death. Cf. f. 99b.
312.This appears from the context to be Yām (Jām) – bāī and not the Djouma (Jām) of the Fr. map of 1904, lying farther south. The Avenue named seems likely to be Tīmūr’s of f. 45b and to be on the direct road for Khujand. See Schuyler i, 232.
313.būghān buyīnī. W. – i-B. 215, yān, thigh, and 217 gardan, throat. I am in doubt as to the meaning of būghān; perhaps the two words stand for joint at the nape of the neck. Khwāja-i-kalān was one of seven brothers, six died in Bābur’s service, he himself served till Bābur’s death.
314.Cf. f. 48.
315.Khorochkine (Radlov’s Réceuil d’Itinéraires p. 241) mentions Pul-i-mougak, a great stone bridge thrown across a deep ravine, east of Samarkand. For Kūl-i-maghāk, deep pool, or pool of the fosse, see f. 48b.
316.From Khwānd-amīr’s differing account of this affair, it may be surmised that those sending the message were not treacherous; but the message itself was deceiving inasmuch as it did not lead Bābur to expect opposition. Cf. f. 43 and note.
317.Of this nick-name several interpretations are allowed by the dictionaries.
318.See Schuyler i, 268 for an account of this beautiful Highland village.
319.Here Bābur takes up the thread, dropped on f. 36, of the affairs of the Khurāsānī mīrzās. He draws on other sources than the Ḥ.S.; perhaps on his own memory, perhaps on information given by Khurāsānīs with him in Hindūstān e. g. Ḥusain’s grandson. See f. 167b. Cf. Ḥ.S. ii, 261.
320.bāghīshlāb tūr. Cf. f. 34 note to bāghīsh dā.
321.Bū sozlār aūnūlūng. Some W. – i-B. MSS., Farāmosh bakunīd for nakunīd, thus making the Mīrzā not acute but rude, and destroying the point of the story i. e. that the Mīrzā pretended so to have forgotten as to have an empty mind. Khwānd-amīr states that ‘Alī-sher prevailed at first; his tears therefore may have been of joy at the success of his pacifying mission.
322.i. e. B.Z.’s father, Ḥusain, against Mū‘min’s father, B.Z. and Ḥusain’s son, Muz̤affar Ḥusain against B.Z.’s son Mū‘min; – a veritable conundrum.
323.Garzawān lies west of Balkh. Concerning Pul-i-chirāgh Col. Grodekoff’s Ride to Harāt (Marvin p. 103 ff.) gives pertinent information. It has also a map showing the Pul-i-chirāgh meadow. The place stands at the mouth of a triply-bridged defile, but the name appears to mean Gate of the Lamp (cf. Gate of Tīmūr), and not Bridge of the Lamp, because the Ḥ.S. and also modern maps write bīl (bel), pass, where the Turkī text writes pul, bridge, narrows, pass.
  The lamp of the name is one at the shrine of a saint, just at the mouth of the defile. It was alight when Col. Grodekoff passed in 1879 and to it, he says, the name is due now – as it presumably was 400 years ago and earlier.
324.Khwānd-amīr heard from the Mīrzā on the spot, when later in his service, that he was let down the precipice by help of turban-sashes tied together.
325.yīkīt yīlāng u yāyāq yālīng; a jingle made by due phonetic change of vowels; a play too on yālāng, which first means stripped i. e. robbed and next unmailed, perhaps sometimes bare-bodied in fight.
326.qūsh-khāna. As the place was outside the walls, it may be a good hawking ground and not a falconry.
327.The Ḥ.S. mentions (ii, 222) a Sl. Aḥmad of Chār-shaṃba, a town mentioned e. g. by Grodekoff p. 123. It also spoils Bābur’s coincidence by fixing Tuesday, Shab‘ān 29th. for the battle. Perhaps the commencement of the Muḥammadan day at sunset, allows of both statements.
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
11 ağustos 2017
Hacim:
1255 s. 26 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
Metin
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок