«Джейн Эйр / Jane Eyre» kitabından alıntılar, sayfa 5

Я должна то и дело повторять себе, что мы разлучены навеки; но, пока я живу и мыслю, я не могу не любить его.

Если вас увлекают соблазны, вспомните о вашей совести. Муки совести способны отравить жизнь.

Я могу жить и одна, если уважение к себе и обстоятельства этого потребуют. Мне незачем ради блаженства продавать свою душу. У меня в груди есть тайное сокровище, дарованное мне с самого рождения; оно поддержит мою жизнь, даже если мне будет отказано во всех внешних радостях или если за них придется заплатить тем, что для меня всего дороже

"Впервые я испытала сладость мести: пряным вином показалась она мне, согревающим и сладким, пока его пьёшь, - но оставшейся после него терпкий металлический привкус вызывал во мне ощущение отравы."

Он человек другой касты; оставайся же в своем кругу и уважай себя настолько, чтобы не отдавать всех сил души и сердца тому, кому они не нужны и в ком это вызвало бы только пренебрежение.

Моя бесконечная любовь, моя нестерпимая тоская, моя горячая молитва - все для тебя ничто?

Большинство свободнорожденных существ стерпит за деньги что угодно...

Життя дуже коротке, не варто марнувати його, розпалюючи в собі злість і перебираючи в пам'яті свої образи.

— Если ветер или дождик способны помешать мне выполнить столь легкую задачу, то могу ли я считать себя готовым для той цели, которую себе поставил?

Но я не собираюсь льстить вам: если вы сотворены иначе, чем огромное большинство, - это не ваша заслуга. Такой вас сделала природа.

₺134,35