Kitabı oku: «Книга и меч. Записи о доброте и ненависти. Том 1», sayfa 3
– Ни звука! Идем со мной.
Это была Ли Юаньчжи.
Никто за ними не гнался. Лу отвел девушку в свою комнату и при свете лампы увидел ее раздосадованное лицо. Это одновременно разозлило и позабавило его. Он строго спросил:
– Юаньчжи, ты знаешь, что это за люди? Зачем ты пыталась влезть с ними в драку?
– Зачем они стреляли в меня дротиком? – вызывающе ответила она.
– Если они не преступники, то члены тайного общества. Одного я знаю, и его кунг-фу не хуже моего. Если они здесь, ночью, то, должно быть, по срочному делу. Этот дротик не предназначался для того, чтобы ранить тебя, он только предупреждал, чтобы кое-кто не совал нос не в свои дела. Если бы они действительно хотели причинить тебе вред, ты вряд ли смогла бы его поймать. А теперь иди спать.
Они услышали, как открылись ворота, раздался стук копыт, и двое мужчин ускакали в ночь.
На следующее утро упряжка с мулами снова тронулась в путь и проехала десять миль чуть более чем за два часа.
– Смотрите, учитель, – сказала Юаньчжи, – кто-то приближается.
Впереди галопом скакали два гнедых коня. Помня события прошлой ночи, путники обратили на незнакомцев особое внимание. Удивительным было то, что лошади, прекрасные и резвые, были абсолютно одинаковыми. Что еще более удивительно, их наездников тоже невозможно было отличить друг от друга: обоим около сорока лет, высокие и худые, бледнолицые, с глубоко посаженными глазами. Судя по всему, это братья-близнецы. Проезжая мимо, они странно посмотрели на Ли Юаньчжи, она бросила на них ответный взгляд. Немного отдалившись, они вновь обернулись на девушку. Ли Юаньчжи остановила лошадь, всем своим видом показывая, что готова вступить в бой. Но братья даже бровью не повели и погнали лошадей вперед. Девушка нахмурилась:
– И откуда взялась эта парочка скелетов?
Спины двух удаляющихся всадников можно было сравнить с двумя тонкими бамбуковыми палками, воткнутыми в седла. Внезапно к Ли Кэсю пришло осознание, он вскрикнул:
– А, так это они!
Ли Юаньчжи поспешно спросила:
– Ты их знаешь?
– Должно быть, это те самые отважные воины из провинции Сычуань, братья из рода Учан по имени Хэй Чан20 и Бай Чан21.
Ли Юаньчжи усмехнулась и сказала:
– Действительно, отличные прозвища. Еще бы, духи смерти, говоришь?
– Если верить слухам, внешне они некрасивы, но в бою настоящие мастера! Я никогда прежде не встречал их, но слышал, что они братья-близнецы и с детства неразлучны. Они не создают семьи, они ездят по свету, совершая благородные поступки, стоят на защите справедливости. Тот, кто уважает их, называет братьев сычуаньскими благородными воинами, а тот, кто боится, – Хэй Чан и Бай Чан.
– Но они же похожи друг на друга как две капли воды! Как же отличить Хэй от Бай?
– Я слышал, что, несмотря на то что братья Чан так похожи друг на друга, есть одно маленькое отличие. У старшего брата в уголке глаза есть родинка, поэтому его зовут Чанг Хэчжи22, младшего же брата назвали Чанг Бочжи. Они были учениками даоса Хуэйлу из школы боевых искусств Цинчэн23. Они известные благородные воры на реке Сычуань, которые грабят богатых и помогают бедным, но в своих методах они безжалостны, поэтому и получили такие ужасающие прозвища.
– Что же они здесь делают?
– Не знаю, я никогда не слышал, чтобы братья Чанг совершали свои преступления за пределами Великой стены.
– Если эта парочка скелетов осмелится тронуть нас, тут же отведают силу моего меча!
– Я слышал, что они никогда не сражаются в одиночку. Будь то один или десять противников, они всегда работают вместе, – Лу Фэйцин сухо рассмеялся. – Твои слабенькие косточки, боюсь, не выдержат их кулаков.
Пока они говорили, впереди снова послышался цокот копыт. На этот раз ехали обычные путники. За спиной у первого человека, даоса, был длинный меч, лицо его было болезненно бледным. Правая рука свисала вниз, левой руки не было вовсе, рукав даосского одеяния был обвязан вокруг талии. Второй путник был горбуном в очень пестрой одежде. Ли Юаньчжи, глядя на его уродство, завернутое в великолепный яркий наряд, не смогла сдержать смех:
– Учитель, вы только взгляните на этого горбуна!
Лу Фэйцин хотел остановить ее, но было уже поздно. Они увидели, как горбун ударил хлыстом двух лошадей, и те стремительно поскакали. Горбун вдруг прыгнул на спину лошади. Даос же сделал сальто, обеими ногами приземлившись на землю. Девушка сжала в руке свой длинный меч, следуя главному совету учителя: «Если враг не двигается, то и ты не двигайся». Кончик ее меча слегка дрожал. Никто не двигался с места. Горбун действовал непредсказуемо: он не нападал, но протянул левую руку и схватил свою скачущую лошадь за хвост. С протяжным ржанием та встала на дыбы. Необычайная сила горбуна была поразительна. Правой рукой он сжал хвост гнедого коня Ли Юаньчжи, и тот тотчас порвался, словно его отрезали ножом. Лошадь рванула вперед, Ли Юаньчжи испугалась и чуть было не выпала из седла. Лу Фэйцин замахнулся хлыстом, желая полоснуть горбуна, но тот был уже далеко. Он был невысок и коротконог, но бегал чрезвычайно быстро. В одно мгновение горбун догнал скачущую на запад лошадь, вскочил в седло и исчез из виду. Ли Юаньчжи была так зла, что ей хотелось плакать и кричать:
– Учитель!
Лу Фэйцин увидел, что в ее глазах застыли слезы. Она хотела орать во всю силу, но ком подступил к горлу, и слезы хлынули потоком. В этот момент сзади послышались крики:
– Я Ву… Вэйян… Я Ву… Вэйян…
Глава 2. Опасное ущелье и встреча с всадниками на верблюдах
險峽神駝躍翠翎
Ли Юаньчжи очень удивилась и поспешно спросила:
– Учитель, кто это?
Лу Фэйцин ответил:
– Это охранники, к которым обращаются путники, чтобы обеспечить себе безопасность. У каждой охранной организации свой маршрут, криками они сообщают о скором приближении. Они идут конвоем, успех похода на 70 процентов зависит от отношений между наемниками и всего на 30 процентов – от личных навыков и умений. Руководитель сопровождения находится со многими в дружеских отношениях, люди нанимают его за хорошую репутацию. Как только я увидел этих двоих, подумал, что это чья-то охрана, и уже приготовился отражать атаку. Но, Юаньчжи, зачем же оскорблять первой? Говорят, «лучше сначала узнать человека, чем мощь его кулака». Если тебе когда-нибудь придется сопровождать конвой, представь, скольких людей ты оскорбишь менее чем за полдня? Твои боевые навыки увеличатся десятикратно, но потом ты не сможешь ступить и шагу.
Ли Юаньчжи сразу поняла, что Лу Фэйцин читает ей нотации, про себя подумала: «Зачем же мне идти в охрану?» Но не посмела препираться с учителем и шутливо ответила:
– Учитель, ну я же просто ошиблась! Скажите лучше, а что это за организация?
– Пекинская организация охраны уезда Чжэньюань, самая многочисленная на севере. Ее филиалы есть в провинциях Фэнтянь, Цзинань, Кайфэн и Тайюань. Руководителем был подавивший бунт в северных землях Ван Вэйян, сейчас ему должно быть уже под семьдесят. Раз люди на дороге кричали «Я Вэйян», значит, он еще не отошел от дел, хотя стоило бы. За сорок лет его организация принесла целое состояние, а ему все мало.
– А вы с ним знакомы?
– Было дело. Этот человек, орудуя мечом Багуа24 и зная некоторые приемы из багуачжан25, в свои годы был непобедим. Он поистине может считаться авторитетом северных земель, наводящим ужас!
Ли Юаньчжи радостно воскликнула:
– Они вскоре нас догонят! Вы сможете представить мне его? Дать взглянуть на этого великого героя?
– С чего бы ему самому быть здесь? Ну и глупышка же ты.
Лу Фэйцин все время упрекал Юаньчжи, ей было это жутко неприятно. Она пробурчала себе под нос: «Не понимаю, почему, даже если я его слушаюсь, он все равно ругается?» Девушка похлопала лошадь по спине и догнала повозку с мулом. Она надеялась поговорить с матерью, чтобы унять свое смятение. Бросив взгляд на хвост своей лошадки, Юаньчжи увидела лишь обрубок. Нет ничего необычного в том, чтобы ударом руки переломить рукоятку копья, но конский хвост мягкий и гибкий. Разве можно отсечь его взмахом кисти? Она хотела дождаться учителя, чтобы расспросить об этом, но после секундного раздумья злость снова одолела ее. Девушка нагнала командующего Цзэн Тунаня:
– Генерал Цзэн, хвост моей лошади неясным образом обрублен, выглядит очень некрасиво.
Говоря это, Ли выпятила губу. Цзэн Тунань понял, что было у нее на уме, и сказал:
– И правда. А я вот не пойму, что происходит с моей лошадью: в последнее время она очень упрямится, усмирить я ее не могу, может быть, вы, госпожа, замечательная наездница, сможете мне помочь?
Ли Юаньчжи скромно заметила:
– Боюсь, у меня тоже ничего не выйдет, но я могу попробовать.
Они обменялись лошадьми. Скакун Цзэн Тунаня был на самом деле очень послушен и никогда не показывал характер, но генерал Цзэн одобрительно хмыкнул:
– Ничего себе, госпожа, поглядите, даже лошади вам подчиняются!
Голоса охранников приближались, и вскоре мимо Ли Юаньчжи и Лу Фэйцина проехал большой караван из повозок, запряженных мулами. Лу Фэйцин испугался, что кто-то из охраны узнает его, и прикрыл лицо большой соломенной шляпой. Проезжавшие путники тихо беседовали: «По словам брата Ханя, Цзяо Вэньци исчез!» Лу Фэйцин оглянулся, чтобы разглядеть того, кто это сказал, но успел лишь заметить, что у охранника была густая борода и суровое, подобное грозовой туче, лицо. Говоривший проехал мимо Лу Фэйцина, и тот смог увидеть, что на спине охранника висит красный мешок, несколько колец Пяти Элементов – стальных колец, обрамленных ножами. «Могло ли случиться так, что Гуандунские демоны стали частью охранной организации и теперь сопровождают путников?» – задумался Лу Фэйцин. Из шести демонов он встречал лишь Цзяо, но знал, что и остальные были отличными бойцами и что двое из этих шести демонов, братья Янь, тоже использовали кольца Пяти Элементов.
Лу Фэйцин вспомнил, сколько сильных и опасных бойцов он встретил за последние два дня, и подумал, не связаны ли эти встречи непосредственно с ним. Судя по всему, люди из охранной организации Чжэньюань на самом деле просто сопровождали караван и не представляли угрозы. А те бойцы, что двигались в паре на запад, казалось, не были заинтересованы в поимке Лу Фэйцина. Но куда они шли и с какой целью?
Ли Юаньчжи и генерал Цзэн обменялись лошадьми; теперь лошадь с обрубленным хвостом досталась командующему, Ли Юаньчжи, осознав этот факт, про себя усмехнулась. Она остановила лошадь и стала ждать учителя Лу:
– Учитель, – улыбнулась она, – почему больше никто не проезжает мимо нас? Вчера еще несколько пар бойцов отправились на запад, я хочу увидеть еще кого-то из этих героев!
Ее слова осенили Лу Фэйцина, и он хлопнул себя по ноге.
– Вот я старый дурак! Как я мог забыть о «Приветственной церемонии головы дракона»? Только за себя переживал, – упрекнул себя Лу.
– Какая церемония? – спросила Ли Юаньчжи.
– Самая торжественная из существующих церемоний, которые проводятся тайными обществами в честь какой-либо важной персоны. Обычно для встречи почитаемого гостя выбирают шесть самых старших мужчин в этом обществе, но для действительно важных, особых встреч выбирают 12 человек, и они прибывают парами. Сейчас нас уже миновали пять пар, значит, должна проехать еще одна, – объяснил Лу Фэйцин.
– И что это за тайное общество? – поинтересовалась Юаньчжи.
– Я не знаю, – ответил он, а потом добавил: – Но если близнецы из провинции Сычуань и тот горбун – члены этого общества, власть и влияние их должны быть поистине огромными. Поэтому больше никого не провоцируй, прошу, слышишь?
Ли Юаньчжи кивнула, но в глубине души волнение охватило ее, она с нетерпением ждала, кто еще проедет мимо.
Шли часы, но на дороге так никто и не появился. Лу Фэйцин был удивлен и невольно засомневался, не ошибся ли в своих предположениях. Но тут внезапно позади послышался звон верблюжьих колокольчиков, поднялось облако пыли. К ним приближался большой караван. Он состоял из десятков верблюдов, среди которых иногда встречались лошади; на лошадях сидели мусульмане с высокими носами и запавшими глазами. У них были густые бороды и белые повязки на головах. С их поясов свисали сабли. Торговцев-мусульман довольно часто можно было встретить на дороге, поэтому Лу Фэйцин не считал это чем-то удивительным. Среди мужчин Лу заметил девушку. Эта молодая грациозная дева, облаченная в желтые одежды, была ослепительно красива. В ней проглядывались благородные черты, она излучала героическую ауру. Девушка была прекрасна, как весенняя слива, цветущая в снежную пору, ее аура, словно осенняя орхидея, покрытая инеем; щеки ее пылали, а глаза блестели, как лунный свет на реке Ханьцзян.
Лу Фэйцин был впечатлен, но лишь раз взглянул на таинственную незнакомку. Однако Ли Юаньчжи смотрела на нее в изумлении. Девушка с детства росла на северо-западе, где всегда царил холод, она никогда не видела женщин с аккуратными прическами и ухоженными лицами, не говоря уже о таких красавицах. Она была примерно того же возраста, что и Юаньчжи, около 18 или 19 лет; на ее талии висел кинжал, а волосы были собраны в косы. На ней было длинное желтое платье, кожаные сапоги и маленькая шапочка с изумрудным пером, расшитая золотистым шелком. Девушка на лошади проскакала мимо. Ли Юаньчжи не смогла удержаться и последовала за ней, не отводя взгляд.
Девушка в желтом одеянии заметила симпатичного мальчика-китайца, пристально рассматривающего ее. Она смутилась и крикнула:
– Отец!
Высокий мужчина с густой бородой подъехал к Ли Юаньчжи и похлопал ту по плечу:
– Эй, дружок, чего тебе?
Ли Юаньчжи удивленно хмыкнула. Она совсем забыла, что похожа на мальчика, поэтому, конечно, такое пристальное внимание к девушке в желтом одеянии было очень неуместным и даже грубым. Незнакомка была возмущена тем, как неуважительно на нее смотрел этот невоспитанный мальчуган. Она взмахнула кнутом над головой и обмотала им гриву лошади Юаньчжи. Резко дернув кнут, она выдернула большой пучок волос, и лошадь встала на дыбы от боли, чуть не повалив свою всадницу на землю. Девушка-мусульманка щелкнула в воздухе кнутом, и во все стороны полетели конские волосы. От злости Ли Юаньчжи вытащила стальной дротик и метнула его в спину девушки. Но, не желая причинить ей вреда, тут же крикнула:
– Берегись дротика!
Та наклонилась в сторону, и дротик пролетел справа от нее. В ту же секунду она взмахнула кнутом, поймала дротик за кончик и плавно отправила его обратно, в сторону Ли Юаньчжи, крикнув:
– Эй, парень, возвращаю тебе твой дротик!
Скорость полета дротика был соизмерима с порывом сильного ветра; он летел прямо в грудь Ли Юаньчжи, но она ловко поймала его.
Люди в караване громко аплодировали великолепному искусству, с которым девушка в желтом одеянии обращалась со своим кнутом. Но у ее отца было обеспокоенное выражение лица, он подошел к дочери, сказав ей тихо несколько слов. Девушка произнесла лишь: «О, отец!», позабыв о Ли Юаньчжи. Десятки верблюдов и лошадей двинулись дальше, постепенно стук копыт стих, и караван исчез.
Лу Фэйцин с улыбкой сказал:
– Способный человек хорош во всем, веришь ли ты теперь этим словам? Эта девушка того же возраста, что и ты. Ты впечатлена ее навыками?
– Эти мусульмане ездят верхом день и ночь, конечно, они просто обязаны уметь обращаться с кнутом! Это вовсе не значит, что эта девушка хороша в боевых искусствах.
– Разве? – усмехнулся Лу Фэйцин.
К вечеру компания добралась до городка под названием Булунцзи. В центре находился только один большой постоялый двор. На входе висел флаг Пекинской организации охраны уезда Чжэньюань, значит, они уже остановились здесь.
Лу Фэйцин умылся, взял в руки чайник, медленно прошелся по двору. В центре стояли два стола, за которыми пили и ели люди. Охранник с красным мешком тоже был среди них, он уже снял свое оружие и смотрел вдаль, о чем-то размышляя. Лу Фэйцин прохаживался рядом, делая вид, что разглядывает ночное небо. Один из охранников громко рассмеялся:
– Мастер Янь, если вы доставите ее в столицу в целости и сохранности, разве генерал Чжаовэй не наградит вас? На эти деньги вы сможете вдоволь повеселиться с этой штучкой!
Лу Фэйцин подумал: «Это действительно Янь Шикуй, пятый из шести демонов». Теперь он был настороже. Янь Шикуй отвечал:
– Награда? Эй, никто не останется без…
Не успел он договорить, как раздался еще один голос:
– Боюсь, что Сяо Си Бао уже переключилась на кого-то другого.
Лу Фэйцин прищурился и увидел, что говоривший мужчина был очень щуплым, при этом носил форму охраны. Янь Шикуй был недоволен и зарычал. Первый говоривший охранник сказал:
– Ты всегда говоришь гадости, Тун Чжаохэ!
– Я уверен, Сяо Си Бао будет проституткой до конца своих дней и никогда не сможет начать новую жизнь.
Янь Шикуй выругался:
– Твоя мать будет проституткой до конца своих дней!
Тун Чжаохэ со смехом сказал:
– Хорошо, тогда ты будешь крестным отцом.
Лу Фэйцин уже собирался уходить, разговор охранников казался ему совершенно бессмысленным. Но тут он услышал слова Тун Чжаохэ:
– Мастер Янь, шутка – это шутка, а истина – это истина. Не увлекайтесь мыслями о Сяо Си Бао, она того не стоит. Возьмите свой мешок с золотом и найдите хорошую жену. Вы можете лишиться головы, а репутация нашей славной организации не сможет восстановиться после этого еще лет сорок!
– Можешь быть уверен, я еще тебе это припомню. Я заслужил свое имя как один из шести демонов благодаря своему кунг-фу, в отличие от некоторых парней из организации Чжэньюань, которые только и умеют, что жрать и нести чушь!
– Шесть Гуандунских демонов действительно очень известны, но жаль, что третий пал. А мы даже не знаем, кто совершил это.
Янь Шикуй ударил по столу и крикнул:
– Кто сказал, что не знаем? Наверняка это орден Красного цветка!
Лу Фэйцин подумал: «Странно, ведь это я убил Цзяо Вэньци, а они обвиняют во всем Красный цветок». Он стал прохаживаться у деревьев, пытаясь подойти ближе. Тун Чжаохэ никак не замолкал:
– Эх, жаль, что у меня нет силы духа, я только ем и несу вздор! Если бы я не был таким слабаком, давно разобрался бы с этим Красным цветком.
Янь Шикуй дрожал от злости и не мог вымолвить ни слова. Третий охранник вмешался, чтобы сгладить ситуацию:
– В любом случае Юй Ваньтин, лидер ордена Красного цветка, умер еще в прошлом месяце. Все знают об этом. Нет никаких доказательств, что именно его люди убили мастера Цзяо. Даже если вы найдете их, эти наемники будут все отрицать, что тогда?
У Тун Чжаохэ не было ответа. Пытаясь сменить тактику, он пробормотал:
– Обычно мы не связываемся с орденом Красного цветка. Давайте сделаем с ними то же, что с этими мусульманами? Заберем у них их Священные Писания26, которым они дорожат, как своими жизнями? В будущем, если генерал Чжаовэй потребует денег, крупного рогатого скота или овец, разве они посмеют отказать? Я говорю тебе, Янь, перестань думать о своей Сяо Си Бао, смело возвращайся в Пекин и проси генерала дать тебе в жены мусульманскую девчонку. Тогда ты сможешь… – говорил он это с гордостью, но вдруг из ниоткуда вылетел кусок грязи и заткнул ему рот.