Kitabı oku: «Теневик», sayfa 5

Yazı tipi:

– Плюс-минус один? Наши шансы действительно велики! Хорошо, сегодня заведу с ним разговор об ужине.

– Не просто заведёшь, а уговоришь прийти. Пообещай!

– Обещаю, моя владыка Линдевальд! – Майкл, улыбаясь, смотрел в глаза жены.

– Ваше обещание принято! И последний вопрос, мой подданный сэр. – Голос Линды стал мягче, Майкл сразу же раскусил его, Линда сейчас начнёт заигрывать. – В этих самых больших переменах у вас есть местечко для вашей госпожи? – Губы Линды медленно приближались к губам Майкла.

– Смотря на ваше поведение, моя госпожа.

– Поведение? Ну, получай поведение! – Она крепко поцеловала его.

Майкл обнял жену за талию и прижал к себе.

– Теперь мое поведение подходящее для перемен?

– Ну… пока удовлетворительное. – Майкл игриво усмехнулся.

Линда оттолкнула мужа от себя и легонько ударила его кулаком в плечо.

– Как вы смеете? Вы оскорбили меня, мистер Райс. – Легким движением она поднесла к губам Майкла руку, на безымянном пальце которой красовалось бриллиантовое обручальное кольцо. – Молите о прощении, сэр, иначе – смерть.

Майкл склонил голову и нежно поцеловал руку.

– Прошу простить меня, владычица Линдевальд!

– Так-то лучше.

Когда с ролевыми играми было покончено, Майкл посмотрел на часы.

– Пора ехать. – Майкл развернулся, собрал все деньги в конверт, сложил его пополам и передал Линде.

– Положи пока в сейф, мы не будем ничего из него тратить, пока не узнаем, за что мне заплатили эти деньги. – Он вновь посмотрел на часы. – Выеду сейчас и как раз поспею к открытию.

– Хорошо, письмо тоже положу в сейф, мало ли? – Линда, сложив бумагу пополам, спрятала ее в белом конверте вместе с деньгами.

Майкл уже направился к двери, как вдруг вспомнил, что Линда хотела о чем-то поговорить.

– Ты же мне что-то важное хотела сказать?

Майкл заметил, как Линда замялась. Она будто бы перебирала в голове подходящие слова, и адвоката это насторожило и заинтриговало одновременно.

– Ну…

– Что-то случилось? – Перебил Майкл Линду.

– Случилось? Нет, у меня это… похоже телефон сломался.

– Телефон сломался? В смысле? – Майкл почувствовал фальшь в словах жены, но решил не давить на неё. Он не сомневался, если бы случилось что-то действительно плохое, то Линда бы точно не стала тянуть с рассказом.

– Да он иногда номера не определяет. Вот кто-то мне звонит и на экране написано «неизвестный номер», а это к примеру Патриция. Её-то номер точно есть у меня в телефонной книге.

– Я тебе уже сотню раз говорил, давай купим тебе новый. Сколько ты с этим телефоном, три-четыре года? Так, Линдевальд, давай договоримся, как только мы разберёмся с этим «предложением», то первым делом купим тебе новый телефон. Договорились?

– Ладно, договорились.

– Ну и славно. Ты точно не хочешь мне что-то ещё рассказать? – Решил попытать счастье Майкл.

– Ещё? Нет… нет-нет только про телефон.

– Хорошо. – Адвокат ей не поверил. – Всё, мне пора бежать.

Майкл поцеловал жену в щёку и вышел в коридор. Он вновь обратил внимание на фотографии на стене и подумал о брате. Линда уже давно просила достать какое-нибудь фото, на котором были бы запечатлены братья Райс, но такое, если и существовало до сих пор, то осталось где-то на пыльном чердаке проданного родительского дома.

– Вернусь вечером, после банка проедусь по парочке клиентов. – Ему пришлось кричать, так как одной ногой он был уже за дверью.

– Помни, ты обещал его уговорить, – в ответ выкрикнула Линда.

– Да помню я, помню, – крикнул Майкл, а сам подумал: «К сожалению, дорогая, Адам тоже всё помнит».

8

Каждый раз, замечая здание банка, Майкл не мог поверить, что здесь в 1978 году произошло жестокое и странное во многих подробностях преступление, загадочные обстоятельства которого измучили головы многих следователей штата и простых жителей города. Об этом событии ему рассказывал отец, который в то время работал в отделе кадров полицейского департамента Риплтауна. Майкл уже смутно помнил многие детали отцовского рассказа, но основные события твёрдо засели в голове адвоката.

В 1965 году администрация города распорядилась построить здание, которое станет вспомогательным городским архивом. В него свозили в основном всю старую административную документацию и прочий хлам. В 1974 году было принято решение утилизировать содержимое архива, а здание выставить на продажу за ненадобностью, и никто тогда не догадывался, что это место станет пристанищем сектанта-педофила.

Утром двадцать четвертого июля 1978 года примерно в одно и то же время в полицейский участок поступили звонки сразу от восьми семей. Все как один твердили: «мой ребёнок пропал», а подробности пропажи были почти неотличимы. Утром мужья как обычно собирались на работу, а жёны готовили завтрак и шли будить детей в школу. Вот только детей в спальнях уже не было.

Полиция провела опрос каждой потерпевшей семьи, их соседей и друзей, а следователь предположил, что дети либо сбежали, либо в городе орудовала группа похитителей, и он больше склонялся к последнему варианту. Пропали только мальчики, но дети были разного возраста и не входили в один круг общения. Самому младшему было девять, а старшему – двенадцать, серьёзная разница в среде детского общества. Они жили в разных частях города, учились в разных классах и относились к семьям из разных социальных и религиозных слоев. Это была настоящая загадка для не столь опытного в расследовании подобных дел департамента полиции Риплтауна.

Примерно в час того же дня начальнику полиции поступил звонок от мэра Пибоди. Его одиннадцатилетний сын Джо пропал, и таким образом стал возможной девятой жертвой предположительных похитителей. Начальник полиции тут же выехал к дому мэра вместе с помощником Робертом Гарметом.

«Гармет был той еще мразью», – не раз говорил отец братьев Райс.

Помощник начальника полиции гордился своим значком, часто злоупотреблял служебным положением и мог арестовать за любой косой взгляд в свою сторону. Многие считали Гармета придурком, но в тоже время старались с ним не связываться и держаться от него подальше.

В городе организовали массовые поиски, тогда в прямом смысле слова осматривали каждый угол. Мэр позаботился о щедром вознаграждении за информацию, которая поможет найти детей. Никто не удивился сотням звонков от желающих получить деньги за состряпанные на коленках истории или беспочвенные обвинения нелюбимого соседа. Но однажды в участок позвонил мужчина, который смог дать подробное описание одежды пропавших детей. Он навёл полицию на автомастерскую. Её перевернули вверх дном, всех работников арестовали и допрашивали куда больше положенного по закону срока, одному из механиков даже свернули челюсть. Но никаких следов пребывания детей в мастерской не нашли. Как выяснилось, свидетель просто хотел насолить её владельцу за то, что тот уволил его три года назад за пьяный дебош. Пьяницу тут же арестовали и выяснилось, что про одежду он узнал от собутыльника, работающего в полиции Риплтауна. За этим последовало позорное увольнение за раскрытие подробностей следствия. Здание городского архива в тот день тоже подвергли обыску, но ничего подозрительного не обнаружили, только покрытую толстым слоем пыли старую мебель и документы. Когда работа в городе не дала никаких результатов, Пибоди связался с администрацией соседних городов и организовал поиски почти по всей северной части штата Горсот, но всё было безрезультатно.

В начале августа Пибоди в приступе ярости и безутешного горя уволил начальника полиции и назначил на лакомое место Роберта Гармета. Через четыре дня поздней ночью, пока город продолжал печалиться о детях, в доме Пибоди раздался телефонный звонок. Это был Гармет.

По его словам, он напал на след похитителя и попросил мэра подготовить вооруженный отряд и ждать звонка. Всего через пол часа большая часть полицейских Риплтауна уже была готова к работе и все в тревоге и суматохе ждали команду. После нескольких часов опустошающего ожидания, Гармет позвонил и сообщил, что нашёл место, где держат детей. Пибоди и весь полицейский автопарк с вооруженными до зубов работниками полицейского департамента и тремя машинами скорой помощи в течение пятнадцати минут окружили здание архива. Главная дверь была забита досками, но черный вход с переулка был открыт. Дверь была вынесена с петель и лежала на полу. Первыми в здание вошли трое сержантов, сразу за ними следовал одетый в бронежилет мэр, который настоял на личном участии в операции. Пройдя небольшую подсобку, они вышли в большую комнату и услышали крик, исходивший откуда-то из глубины здания. Один из замыкающих отряд патрульных настолько испугался, что непроизвольно выстрелил и ранил одного из шедших впереди сержантов. Звук выстрела вкупе с криком сержанта заставили сердца спасателей сжаться от страха. Другой сержант оперативно приказал вынести раненого из здания и передать врачам, потом подошёл к выстрелившему патрульному и попросил его выйти с ним из здания. Свидетели говорили, что позже видели патрульного с разбитым носом.

Через две минуты мертвую тишину вновь разразил крик вполне разборчивых слов:

«Мы в подвале! Это Роберт, мы в подвале!»

Пибоди тут же отдал команду помочь Гармету. Полицейские двигались среди мебельных преград, роняя стулья и столы. Голос Гармета становился всё громче и отчётливее. Пока несколько полицейских и мэр продвигались к подвалу Гармет уже вытащил из дыры в стене двух детей. Они были без сознания. Около дыры, которая вела в подвал, мгновенно очутился Пибоди и, преодолевая страх за судьбу своего ребёнка, хватал и бросал в сторону рядом стоящую мебель, чтобы создать широкий проход остальным спасателям. В итоге из подвала спасли шестерых детей, среди которых оказался и сын мэра. Трое остальных детей – Люк Авертейл, Грэм Номак и Честер Рикс до сих пор считаются пропавшими без вести.

На следующий день Гармет составил подробный отчет о произошедшем. По его словам, он выяснил, что в городе появился человек, ранее обвинявшийся в педофилии. Но в первую очередь он был известен своей страстью к сектам. Тогда-то Гармет и подумал, что это очень даже вяжется с пропажей таких разных детей, которым могли попусту задурить голову. В таком случае он прикинул, что стоит искать не группу похитителей, а человека способного завлечь глупых мальчишек в ловушку. Гармету не составило труда найти, а затем проследить за подозрительным мужчиной и проверить, чем он занимается в городе. Слежку он вёл в течение нескольких часов, большую часть из которых незнакомец отирался около заброшенного архива. Решив действовать, начальник полиции попытался схватить предполагаемого преступника, но последнему удалось ускользнуть. Гармет решил, что жизнь детей сейчас важнее, поэтому он выбил заднюю дверь архива и там, среди мебели нашёл дыру, ведущую в техническую часть подвала. Внутри были обнаружены шестеро детей: все без сознания и сильно обезвожены, одежда изорвана, у одного мальчика были обнаружены следы сексуального насилия, что лишь подтверждало мотивы и личность преступника. Также была обнаружена одежда остальных детей. Их вещи лежали в дальней части подвала, где на стене мелом была нарисована дверь. Вход в подвал также обведен мелом, целую коробку которого позже нашли в нижнем ярусе помещения среди прочего хлама. По анализам крови выяснилось, что дети питались им первое время, но от обезвоживания уже балансировали на грани сознания и обморока.

Но самое странное в этой истории то, что этой части подвала не было ни в одном плане здания. По документам существовала генераторная и комната водоснабжения. Но никакого технического подвала. Он будто появился сам по себе, или же его попросту не учли в макетах. После месячного расследования Авертейла, Номака и Рикса объявили в розыск по всему штату. Как предполагало следствие, преступник скорее всего успел перевезти детей в другое место. Самого же похитителя опознал лично Гармет, передав мэру личное дело преступника. Он также был объявлен в розыск, но будто испарился из страны после последней отсидки. Через год жители Риплтауна окончательно успокоились, кроме родителей и родственников пропавших мальчиков, но даже их рыдания с годами полностью стихли, как и требования изловить и наказать преступника.

В то время горожане обрели лицо города – Роберта Гармета. 13 августа 1978 года был объявлен днём городского героя. В городском парке был организован праздник, на котором мэр наградил Гармета ключом от города, чеком на десять тысяч долларов и документом, подтверждающим, что центральная дорога города Риплтаун будет носить почетное имя Гармет Роуд, в честь местного героя, грозы похитителей детей.

С годами это празднество позабылось, а старый архив продолжал стоять без дела до 2001 года, пока его не выкупили братья Каст, которых не пугала дурная слава этого места. Всего за год здание было переоборудовано и местами перестроено, и уже в 2003 году в городе открылся филиал банка братьев Каст.

9

Майкл припарковался на автостоянке рядом с банком. С пассажирского сиденья он прихватил чёрный дипломат из натуральной кожи, заполненный бланками и копиями договоров, однако главным грузом адвоката было желание поскорее узнать подробности загадочного предложения братьев Каст.

Когда Майкл вышел из машины, то сразу же ощутил насколько сильно припекает солнце. Он захлопнул дверь и оглядел парковку. Солнце вгрызалось в глаза адвоката, поэтому он приставил ко лбу ладонь козырьком. Из двадцати мест занято всего лишь три. Две машины он не узнал, но третья принадлежала Роберту Говарду.

«Время: 08:58, а он уже на работе и как всегда пунктуален.»

Майкл, как человек восхваляющий пунктуальность, ненавидел опоздания. Он мог без угрызений совести попросить опоздавшего ждать, пока не решит все вопросы с теми, кто пришел вовремя, и делать это с выражением несокрушимого спокойствия на лице. Многих возмущало такое поведение, но репутация одного из лучших адвокатов штата заставляла недовольных закрыть глаза на запредельное самомнение Майкла Райса. Сам же адвокат считал это «заботой о своей профессиональной репутации», а заботился он о ней по принципу Густава Каста.

«Репутация – это не вот эти новомодные словечки, которые ещё попробуй выговори. Репутация – это когда люди смотрят на тебя и понимают, что рядом с тобой нужно вести себя только вот так, и никак иначе. Это же они приходят к тебе, так пусть это делают по твоим правилам. Но и сам не забывай, если хочешь заполучить серьёзные связи и влияние, уважай чужие правила, но никогда не лицемерь. Люди вроде меня это быстро замечают. Запомни: у лицемеров есть потолок. У людей с правилами и с уважением к правилам – его нет.»

Пока Майкл шёл к центральному входу банка, солнце беспощадно жгло спину, рубашка стала неприятно прилипать к спине. Рабочий день только начался, а он уже хотел принять прохладный душ.

Майкл подошёл к дверям, и они автоматически открылись, окутав гостя волной приятной прохлады. Большинство работников уже сидели за столами, но среди них не было видно Адама.

«Надеюсь, ты не опаздываешь на работу?» – Спросил Майкл у воображаемого брата.

Он решил пока подняться в кабинет Говарда, а затем обязательно поговорить с братом. Не потому что Линда выест весь мозг, если он этого не сделает, а потому что она была права. Кто знает, что хотят предложить братья Каст? Майкл уже год обсуждал с женой переезд в один из крупнейших городов Америки, а сейчас он и вовсе не исключал вероятности, что братья Каст могут предложить ему хорошую должность где-нибудь в Лос-Анджелесе или Нью-Йорке. Если же переезд будет сулить Майклу лучшую жизнь, то он не задумываясь заберёт с собой Линду и навсегда покинет Риплтаун. Но в глубине души Майкл понимал, перед уездом он должен будет позаботиться о том, чтобы у Адама всё было хорошо. Это его долг как старшего брата.

Майкл, проходя по широкому залу, остановился у стола Адама. Это рабочее место совсем не располагало к деловому и расслабленному разговору. На сером, как камень, столе не было ничего, кроме компьютера и канцелярии, в то время как остальные столы украшали комнатные цветы, семейные фотографии, шоколадки или другие декоративные безделушки. Но главное различие было в том, что на столе Адама не было видно никаких папок, бланков или документов, будто за этим местом вообще никто не работал. Единственное, что делало этот стол личным местом некоего работника банка – это именная табличка. Однако, мало кто понимал, что этот угол отлично описывал прячущегося от жизни Адама, который скрывал любую вещицу в ящики стола, дабы они не привлекали к нему излишнее внимание. Такова была природа человека, чьё имя было высечено на пыльной табличке: «Адам Райс. Микрозаймы – Малое кредитование».

– Мистер Райс, как же я рад вас видеть! – Раздался голос за спиной адвоката.

Майкл обернулся и увидел Ричи Ричардса – лучшего по показателям сотрудника банка. Майкл терпеть не мог этого напыщенного выскочку и ему не хотелось сегодня разговаривать с ним. Впереди итак предстоял трудный разговор с братом, поэтому адвокат решил, что если Ричардс начнёт наседать, то можно себе позволить немного расслабиться и погрызть этого прилипалу.

– Я всё ждал, когда мы увидим вас снова, – продолжил Ричи, вытянув руки, будто хотел обнять старого друга.

Адвокат жестом остановил внезапный, но ожидаемый порыв лицемерной радости.

– Скажи мне, Ричард, ты так тщательно лижешь мой зад, чтобы я стал твоей… как ты там говоришь? «Важной шишкой»? – Лицо Майкла не выражало никаких эмоций, это была одна из выдающихся способностей, которая делала его опасным соперником в здании суда.

– Вот за это вы мне и нравитесь! – Ричи фальшиво усмехнулся. – Вы прямой и серьезный человек. Не буду отрицать, если вы с моей помощью будете вести финансовые…

– А ты не отрицай это, – перебил его Майкл, – просто прими мой отказ как факт!

В помещение будто ворвался шквальный ветер и сдул улыбку с лица Ричи. Её сменило искреннее удивление.

– Мистер Райс, вы так со мной разговариваете, будто я вам враг. Я всего лишь проявляю заботу к вам и вашим деньгам, вот и всё.

– Заботу? – Майкл ехидно улыбнулся. – Всю свою заботу ты можешь налить в чашку, а сверху присыпать кофе с двумя ложками сахара и принести её в кабинет к мистеру Говарду. Все понятно?

Майкл читал Ричарда как открытую книгу: он унижен и его это дико злило.

«Это же они приходят к тебе, так пусть это делают по твоим правилам».

– Я не обязан таскать вам кофе, мистер Майкл Райс, – резко ответил Ричард, по слогам отчеканив имя. – Вы уже не первый раз прилюдно меня оскорбляете. Поэтому, возьмите свою адвокатскую задницу и сами донесите её до кофемашины. – Ричи театрально рассек рукой воздух и махнул в сторону. Его бледный и дрожащий от злобы палец был нацелен прямо на автомат, стоявший в дальнем углу. – И влейте себе в эту задницу хоть весь кофейник. – Он гордо вытянулся, словно струна, явно довольный своим мнимым превосходством.

– Кофейник? Прямо в задницу? – Майкл усмехнулся.

– Да, ты меня правильно понял, адвокатишка, – шёпотом прорычал Ричи, по всей видимости считая себя достойным соперником.

Именно такой реакции он ожидал. Майкл громко расхохотался и вытер воображаемую слезу с уголка глаза. Он добился того, чего хотел. Люди вокруг обратили внимание на не совсем нормальный смех для раннего рабочего дня, и таким образом Майкл обеспечил грядущему поражению Ричи широкую огласку.

– Может, ты уже заткнешь свой рот и перестанешь ржать? А то знаешь, выглядит жалко, – прошипел наклонившийся к адвокату Ричи.

– О, прости! – Майкл прикрыл рот рукой. – Я всегда так реагирую на жалкие оскорбления и угрозы.

– Жалкие? – Ричи поднёс ладонь к плечу Майкла для дружеского хлопка с подтекстом: «Не плачь, парень, и ты кого-либо уделаешь, но не сейчас!» – Думаю, тебе стоит пойти и выпить кофейку, а то выглядишь неважно.

В один миг черты лица Майкла будто окаменели, стали безжизненными и безжалостными, а взгляд тяжёлым. На лице Ричи даже проступило удивление, а затем что-то похожее на испуг, и он отвёл взгляд в сторону, а руку отдернул с такой скоростью, будто притронулся к горячему чайнику. Майкл сделал уверенный шаг к Ричарду, нарушив всякое личное пространство оппонента. Кончики их носов оказались на расстоянии десяти сантиметров, что добавило Ричи неуверенности, а для любопытных наблюдателей – интереса.

– А хочешь узнать, что могу предложить тебе я? – Майкл выдержал паузу, чтобы проверить, какую тактику изберет напыщенный идиот перед ним. Судя по всему – никакую, Ричи сдался. Знаменитый юрист Риплтауна безусловно любил выигрывать словесные баталии, но больше всего удовольствия он получал, добивая противника. – Сейчас я пойду к твоему боссу и моему старому другу, если ты вдруг не знал. Мы с ним побеседуем о важных вещах, а потом уже о всякой чепухе вроде тебя. Ты же в это время сделаешь мне кофе, иначе я сегодня же подниму пару открытых тобой интересных счетов. Скажем, например, счет чьей-нибудь жены, которая пользуется еще не отмытыми деньгами мужа. – Ричи тут же побледнел, а его хитрые глаза запрыгали в паническом танце. – Да-да! Ты понимаешь, о чем я. Идем дальше. Когда об этом узнает Роберт Говард, то он в тот же миг вышвырнет тебя отсюда великолепным пинком под зад. Ты приползёшь домой и неделю будешь беспощадно опустошать бутылки виски из бара. Мне кажется, он у тебя есть. Но тут твоей жене начнёт надоедать такой расклад. Тебе нужно будет искать новую работу, или заняться частными финансовыми консультациями, но вот незадача, кто-то, я даже не знаю кто, обеспечит тебе такие рекомендации и рекламу, что тебя даже в забегаловку картошку охранять не возьмут. Ты так долго просидишь без денег, что твоя жена решит уйти от тебя к другому «лучшему работнику чего-то там». Насколько мне известно, дальше нашего штата тебе деваться некуда, ведь все твои «денежные мешки» живут здесь. – Глаза Ричи выдавали Майклу всё. Враг паниковал. – Вот здесь я хочу остановиться поподробней. – Майкл сделал шаг назад. Он согнул в локте свободную руку и сжал кулак с такой силой, что тот затрясся, а некогда розовая кожа на пальцах побелела. – Представь, что твоя лакшери задница теперь в моих руках. Вот ты уже в отчаянии подводишь себя к мысли о сведении счетов с жизнью… хотя нет. Возможно, сведении счетов со мной? Но и тут промах, жалкие трусы вроде тебя, скорее обмочат штаны, чем найдут в себе смелость отнять чью-то жизнь, в том числе и собственную. И наконец мы подошли к финалу милого путешествия в страну «Куда попадет задница Ричи после его необдуманных угроз?» – ты приползёшь ко мне вымаливать прощение. Конечно, я учту все твои заслуги перед Говардом, образование и рекомендации бывших клиентов и даже может возьму тебя на работу… допустим… кофеварщиком. – Майкл разжал кулак и по-дружески хлопнул по плечу Ричарда. – Прекрасная идея, не находишь? Но, – Майкл вновь сжал кулак, – если ты сейчас поймешь, как неудачно пошутил, думаю, я смогу забыть об этом недоразумении. Ричард, как тебе моё предложение? Ты согласен?

– Да, – тихо произнёс Ричи.

– Что «да»? – Майкл приложил ладонь к уху, будто не расслышал.

– Да, мистер Райс. Прошу прощения, – униженно пробурчал лучший работник.

– Вот и славно! Теперь иди, сделай мне кофе и через пять минут принеси в кабинет Говарда.

Майкл в приподнятом настроении направился в сторону лестницы, ведущей на второй этаж.

***

Ричи проводил Майкла ядовитым взглядом. В это время он чувствовал десятки взоров, направленных на него, и заметил, как двое сотрудников что-то обсуждали и смеялись, а уборщица смотрела на него с сочувствием.

– Ничего. Ничего… ты ещё вспомнишь обо мне, сука, – прошептал униженный Ричи. – Может, ты и крут, адвокатишка… – Ричи вспомнил, как однажды в туалете пересёкся с Адамом Райсом и несколько раз ради развлечения со всей силы врезал ему по животу и бёдрам. Затем Ричи пригрозил жертве серьёзной расправой, если тот расскажет кому-либо о произошедшем. Адам молча прихрамывал целую неделю, а Ричи понял, что у него появился самый настоящий «мальчик для битья». – Но как заплачет твой братишка, когда я разобью ему рожу?

***

Майкл шагал по коридору мимо фотографий почётных гостей и различных наград в сфере банковского обслуживания и бизнеса. Адвокат прошёл половину пути и через стекло кивком поприветствовал охранника Пита, работавшего исключительно в комнате видеонаблюдения, в отличии от остальной охраны, расставленной по первому этажу. В конце коридора повернул направо и поспешил к двери с золотой табличкой «Роберт Говард – Управляющий банка», которую охраняла огромная 110-килограмовая секретарша Сара. Майкл испытывал к ней стойкое отвращение. Он не верил в такое заболевание как ожирение и всё, что с ним было связано, а скорее считал, что такие люди пришли на Землю, дабы уродовать её и скупать сотворённую человечеством съестную гадость. Каждый раз, замечая Сару, Майкл представлял себе Линду: красивое лицо с пухлыми губами и пшеничными волнистыми волосами, стройная в теле и пышная в уме. Но главным достоинством супруги Майкл считал её руки – изящные и нежные, словно её кожа с годами не теряла и крупицы бархатной молодости. Во время секса, когда она поглаживала Майклу спину или что-нибудь более пикантное, он терял связь с реальностью и уносился туда, где нет никаких забот и проблем, а есть только он, Линда и наслаждение.

– Мистер Райс! – Сара улыбнулась. – Я так рада видеть вас.

– Добрый день, Сара… – Фальшивая улыбка проступила на лице Майкла. – Мистер Говард меня ждёт, а я очень тороплюсь. – Майкл попытался быстро проскользнуть мимо мерзкой секретарши и вспомнил слова Говарда:

«Она настоящий профессионал своего дела. Майки, я без неё вообще бы ничего не успевал, так что, будь любезен, не говори о Саре плохо, по крайней мере, при мне».

– Да, мистер Говард предупредил, что вы должны зайти. – Сара, не спуская с него взгляда, протянула складчатую руку к телефону и нажала кнопку. – Мистер Говард, к вам мистер Райс.

В этот момент Майкл думал перехватить у Сары связь с начальником банка и крикнуть в коммутатор:

«Хьюстон, у меня толстенные проблемы, отдай мне приказ войти в штаб. Я больше не могу находиться с ней в одном пространстве. Она отвратительна! Хьюстон! Хьюсто-о-он!»

К его счастью, ждать ответа пришлось недолго.

– Пригласи его ко мне, – прозвучал грубый голос из телефона.

– Проходите, мистер Райс. – Женщина вернула руку в исходное положение, и на сгибе проступили новые и так ненавистные Майклу складки.

– Спасибо, Сара! – Его внутреннее «я» ликовало. Моби Дик остаётся, и он покидает его воды живым.

Майкл вошёл в строгий и исторгающий успех кабинет; бар с элитным виски и бурбоном был расположен прямо под висевшими фотографиями Говарда с президентом и представителями конгресса, что уж говорить о другом десятке фото со звёздами кино, музыки и крупного бизнеса. Адвокат всякий раз восторгался кабинетом банкира, особенно его библиотекой, где каждый книжный ряд украшала награда за неоценимый вклад в развитие банковского дела и экономики США, а также многих других сопричастных отраслей. Майкл никогда не лукавил, когда в компании называл Роберта Говарда выдающимся человеком, которого он прямо сейчас видел сидящим за тёмным столом с, как и всегда, задумчивым морщинистым лицом и аккуратно причёсанными седыми волосами. На нём чёрный классический костюм с синей рубашкой за несколько сотен долларов и очки для чтения, которые управляющий держал в руке.

– Привет, Майки, – пробубнил Роберт, не поднимая головы. – Присаживайся. Сейчас, проверю ещё пару цифр, и поговорим.

Майкл прошёл к столу и со скрипом сел в чёрное кожаное кресло. Дипломат он поставил рядом.

– Всё, закончил. – Управляющий оторвал взгляд от бумаг и посмотрел на Майкла с широкой улыбкой.

– Я думал, ты встретишь меня, как всегда, с чашкой бразильского кофе. – Улыбка Майкла стала еще шире, потому что он вспомнил о Ричи.

– Майки-Майки, я бы и встретил, но ты… ай, да чего с тобой говорить. – Роберт махнул рукой. – Мне уже сообщили, что ты устроил внизу. Ты всё не можешь забыть, что Ричард как-то стукнул Адама?

– Ты же знаешь, я слишком злопамятный. Так зачем мне делать исключение для напыщенного индюка?

– Ты опять забыл отметить – лучшего напыщенного индюка. Деньги его клиентов приносят филиалу тридцать процентов выручки. Да-да, я уже знаю, что ты хочешь сказать. Майки, я тебя понимаю, и я бы за брата, если бы он у меня конечно же был, тоже не раздумывая открутил бы Ричи голову. Но прошу, только не доведи до того, чтобы этот засранец ушёл. Он мне сейчас очень нужен.

– Ты первый раз за него так вступился, с чего бы это? – С подозрением спросил Майкл.

– Мне скоро отчитываться перед братьями Каст о состоянии филиала, так что, да, сейчас я нуждаюсь в Ричи как никогда. Ты должен меня понимать, как профессионал, – строго закончил управляющий.

– В первый раз вижу твою озабоченность. Не ты ли говорил, что незаменимых людей не бывает?

– Говорил, – спокойной ответил Говард. – Даже я заменим, поэтому так и пекусь за Ричи. Мне нужно быть во всеоружии, иначе братья Каст могут подвинуть меня с места.

– Дела настолько плохи?

– Всё идёт не так гладко, как я рассчитывал, поэтому прошу, не наседай на парня. Да он идиот, но мне без этого идиота сейчас не обойтись.

– Хорошо, не буду, – ответил Майкл, ощущая рядом узнаваемый душок лжи. Адвокатская чуйка редко подводила Майкла, и сейчас она подсказывала – Говард явно что-то не договаривал. – И не беспокойся, я его всего лишь немного припугнул. Вот и всё. – Соврал Майкл. Он понимал, что слишком увлёкся с Ричи, но этого точно было мало, чтобы он ушёл со своего тёплого места.

– Итак, давай к делу. – Роберт выдвинул ящик стола и достал оттуда конверт. – Вот приглашение на приём. – Он протянул конверт Майклу, и адвокат, даже не заглянув внутрь, убрал его в карман. – Приём состоится 15 июля. Насколько я знаю, там будет много интересных гостей, ну и выпивка, скучные сухие разговоры и, что самое важное, выгодное предложение.

– Предложение? – Майкл удивленно взглянул на собеседника. «Вот оно! Давай, старик, выкладывай всё как есть», – винтики завертелись в голове Майкла, прокручивая в фантазии всевозможные варианты.

– Да, предложение! Уверен, Томас и тебя навестил сегодня утром. Только не говори, что ты не ломаешь себе голову за что тебе заплатили двадцать тысяч?

«Ох, мой престарелый друг, кажется, меня ценят больше тебя на целую десятку», – усмехнулся про себя Майкл, но вслух сказал: – Конечно я думаю об этом, но у меня никаких догадок, что я должен сделать за двадцать тысяч. – Мастер лжи даже не повёл бровью.

Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.

₺114,62
Yaş sınırı:
18+
Litres'teki yayın tarihi:
20 mayıs 2024
Yazıldığı tarih:
2024
Hacim:
390 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu