Kitabı oku: «The Chrestomanci Series: Entire Collection Books 1-7», sayfa 13
“I warn you,” said Mr Saunders. “That is the most spoilt dragon in the world.”
“I’m the only dragon in the world,” the dragon said smugly.
Janet was still inclined to be tearful. “My dear, we do understand,” said Millie, “and we’re so very sorry.”
“I can send you back,” said Chrestomanci. “It’s not quite so easy with Gwendolen’s world missing from the series, but don’t think it can’t be done.”
“No, no. That’s all right,” Janet gulped. “At least, it will be all right when I’m used to it. I was hoping to come back here – but it is rather a wrench. You see—” Her eyes filled and her mouth trembled. A handkerchief came out of the air and pushed itself into her hand. Cat did not know who had done it, but he wished he had thought of it.
“Thanks,” said Janet. “You see, Mum and Dad haven’t noticed the difference.” She blew her nose furiously. “I got back to my bedroom, and the other girl – she’s called Romillia really – had been writing her diary. She got called away in mid-sentence and left it lying there, so I read it. And it was all about how scared she had been in case my parents noticed she wasn’t me, and how glad she was when she was clever enough to make sure they didn’t. She was utterly terrified of being sent back. She’d had a dreadful life as an orphan in her own world, and she was miserable there. She’d written things that made me feel sorry for her. Mind you,” Janet said severely, “she was just asking for trouble keeping a diary in the same house as my parents. I wrote a note in it telling her so, and I said if she must keep one, she’d better put it in one of my good hiding places. And then – and then I sat there and rather hoped I’d come back.”
“That was kind of you,” said Cat.
“It was, and you’re truly welcome, my love,” said Millie.
“You’re sure?” Chrestomanci asked, looking searchingly at Janet over the chicken leg he was eating.
Janet nodded, quite firmly, though most of her face was still hidden in the handkerchief.
“You were the one I was most worried about,” Chrestomanci said. “I’m afraid I didn’t realise at once what had happened. Gwendolen had found out about the mirror, you see, and she worked the change in her bathroom. And anyway, none of us had the slightest idea Cat’s powers were that strong. The truth only dawned on me during the unfortunate affair of the frog, and then of course I took a look at once to see what had happened to Gwendolen and the seven other girls. Gwendolen was in her element. And Jennifer, who came after Romillia, is as tough as Gwendolen and has always wished she was an orphan; whereas Queen Caroline, whom Gwendolen displaced, was as miserable as Romillia, and had run away three times already. And it was the same with the other five. They were all much better suited – except perhaps you.”
Janet took her face out of the handkerchief and looked at him in large indignation. “Why couldn’t you have told me you knew? I wouldn’t have been nearly so scared of you! And you wouldn’t believe the troubles Cat got into because of it, not to speak of me owing Mr Bagwash twenty pounds and not knowing the Geography and History here! And you needn’t laugh!” she said, as nearly everyone did.
“I apologise,” said Chrestomanci. “Believe me, it was one of the most troubling decisions I’ve ever had to make. But who on earth is Mr Bagwash?”
“Mr Baslam,” Cat explained reluctantly. “Gwendolen bought some dragon’s blood from him and didn’t really pay.”
“He’s asking outrageously much,” said Millie. “And it is illegal, you know.”
“I’ll go and have a word with him tomorrow,” Bernard said from his hammock. “Though he’ll probably be gone by then. He knows I’ve got my eye on him.”
“Why was it a troubling decision?” Janet asked Chrestomanci.
Chrestomanci tossed his chicken bone to the dragon and slowly wiped his fingers on a handkerchief with a gold-embroidered C in one corner. This gave him an excuse to turn Cat’s way and stare, in his vaguest way, into the air above Cat’s head. Since Cat was fairly clear by now that the vaguer Chrestomanci seemed about something, the more acutely he was attending to it, he was not altogether surprised when Chrestomanci said, “Because of Cat. We would have felt a good deal easier if Cat could have brought himself to tell someone what had happened. We gave him a number of opportunities to. But when he held his tongue, we thought perhaps he did know the extent of his powers after all.”
“But I don’t,” said Cat. And Janet, who was becoming thoroughly cheerful now she was being allowed to ask questions, said, “I think you were quite wrong. We both got so frightened that we came into this garden and nearly got you and Cat killed. You should have said.”
“Perhaps,” agreed Chrestomanci, and peeled a banana in a thoughtful way. He was still turned towards Cat. “Normally we’re more than a match here for people like the Nostrums. I knew they were planning something through Gwendolen, and I thought Cat knew it too – my apologies, Cat. I wouldn’t have had Gwendolen here for a minute, except that we had to have Cat. Chrestomanci has to be a nine-lifed enchanter. No one else is strong enough for the post.”
“Post?” said Janet. “Isn’t it a hereditary title then?”
Mr Saunders laughed, and threw his bone to the dragon, too. “Heavens no! We’re all Government employees here. The job Chrestomanci has is to make sure this world isn’t run entirely by witches. Ordinary people have rights too. And he has to make sure witches don’t get out into worlds where there isn’t so much magic and play havoc there. It’s a big job. And we’re the staff that helps him.”
“And he needs us like he needs two left legs,” Bernard remarked, jerking about in the hammock as he tried to eat a jelly.
“Oh, come now!” said Chrestomanci. “I’d have been sunk without you today.”
“I was thinking of the way you found the next Chrestomanci,” Bernard said, spooning jelly off his waistcoat. “You did it, when we were just going round in circles.”
“Nine-lifed enchanters are not easy to find,” Chrestomanci explained to Janet. “In the first place, they’re very rare, and in the second, they have to use their magic before they can be found. And Cat didn’t. We were actually thinking of bringing someone in from another world, when Cat happened to fall into the hands of a clairvoyant. Even then, we only knew where he was, not who. I’d no idea he was Eric Chant, or any relation of mine at all – though I suppose I might have remembered that his parents were cousins, which doubled the chance of their children being witches. And I must confess that Frank Chant wrote to me to say his daughter was a witch and seemed to be using her younger brother in some way. Forgive me, Cat. I ignored that letter, because your father had been so very rude when I offered to make sure his children would be born without witchcraft.”
“Just as well he was rude, you know,” Bernard said.
“Was that what the letters were about?” said Cat.
“I don’t understand,” said Janet, “why you didn’t say anything at all to Cat. Why couldn’t you?”
Chrestomanci was still looking vaguely in Cat’s direction. Cat could tell he was very wary indeed. “Like this,” he said. “Remember we hadn’t known one another very long. Cat appears to have no magic at all. Yet his sister works magic far beyond her own abilities, and goes on doing it even when her witchcraft is taken away. What am I to think? Does Cat know what he’s doing? If he doesn’t, why doesn’t he? And if he does know, what is he up to? When Gwendolen removed herself, and nobody mentioned the fact, I hoped some of the answers might emerge. And Cat still does nothing—”
“What do you mean, nothing?” said Janet. “There were some fabulous conkers, and he kept stopping Julia.”
“Yes, and I couldn’t think what was happening,” Julia said, rather shamed.
Cat felt hurt and uncomfortable. “Leave me alone!” he said, and he stood up. Everyone, even Chrestomanci, went tense. The only person who did not was Janet, and Cat could hardly count her, because she was not used to magic. He found he was trying not to cry, which made him very much ashamed. “Stop treating me so carefully!” he said. “I’m not a fool, or a baby. You’re all afraid of me, aren’t you? You didn’t tell me things and you didn’t punish Gwendolen because you were afraid I’d do something dreadful. And I haven’t. I don’t know how to. I didn’t know I could.”
“My love, it was just that no one was sure,” said Millie.
“Well, be sure now!” said Cat. “The only things I did were by mistake, like coming here in this garden – and turning Euphemia into a frog, I suppose, but I didn’t know it was me.”
“You’re not to worry about that, Eric,” said Euphemia from the hillside, where she was sitting with Will Suggins. “It was the shock upset me. I know enchanters are different from us witches. And I’ll speak to Mary. I promise.”
“Speak to Will Suggins too, while you’re at it,” said Janet. “Because he’s going to turn Cat into a frog in revenge any minute now.”
Euphemia bounced round on the hillside to look at Will. “What?” she said.
“What is this, Will?” Chrestomanci asked.
“I laid it on him – for three o’clock, sir,” Will Suggins said apprehensively, “if he didn’t meet me as a tiger.”
Chrestomanci took out a large gold watch. “Hm. It’s about due now. If you don’t mind my saying so, that was a little foolish of you, Will. Suppose you carry on. Turn Cat into a frog, or yourself into a tiger, or both. I shan’t interfere.”
Will Suggins climbed heavily to his feet and stood facing Cat, looking as if he would prefer to be several miles away. “Let the dough work, then,” he said.
Cat was still feeling so upset and tearful that he wondered whether to oblige Will Suggins and become a frog. Or he could try being a flea instead. But it all seemed rather silly. “Why don’t you be a tiger?” he said.
As Cat expected, Will Suggins made a beautiful tiger, long-backed and sleek and sharply striped. He was heavy as he padded up and down the slope, but his legs slid so easily in the silky folds of his hide that he almost seemed light. But Will Suggins himself spoilt the effect by rubbing a distressed paw over his huge cat face and staring appealingly at Chrestomanci. Chrestomanci simply laughed. The dragon trotted up the hill to investigate this new beast. Will Suggins was so alarmed that he reared up on his great hind legs to get away from it. It looked so ungainly for a tiger to be doing that, that Cat turned him back to Will Suggins on the spot.
“It wasn’t real?” asked the dragon.
“No!” said Will Suggins, mopping his face with his sleeve. “All right, lad, you win. How did you do it so quick?”
“I don’t know,” Cat said apologetically. “I’ve really no idea. Shall I learn when you teach me magic?” he asked Mr Saunders.
Mr Saunders looked a little blank. “Well—”
“No, Michael,” said Chrestomanci, “is the right answer. It’s quite clear elementary magic isn’t going to mean much to Cat. I’ll have to teach you myself, Cat, and we’ll be starting on Advanced Theory, I think, by the look of it. You seem to start where most people leave off.”
“But why didn’t he know?” Janet demanded. “It always makes me angry not to know things, and I feel specially angry about this, because it seems so hard on Cat.”
“It is, I agree,” said Chrestomanci. “But it’s something in the nature of enchanters’ magic, I think. Something the same happened to me. I couldn’t do magic either. I couldn’t do anything. But they found I had nine lives – I lost them at such a rate that it soon became obvious – and they told me I had to be the next Chrestomanci when I grew up, which absolutely appalled me, because I couldn’t work the simplest spell. So they sent me to a tutor, the most terrifying old person, who was supposed to find what the trouble was. And he took one look at me and snarled, ‘Empty your pockets, Chant!’ Which I did. I was too scared not to. I took out my silver watch, and one and sixpence, and a silver charm from my godmother, and a silver tie pin I had forgotten to wear, and a silver brace I was supposed to wear in my teeth. And as soon as they were gone, I did some truly startling things. As I remember, the roof of the tutor’s house came off.”
“Is it really true about silver then?” Janet said.
“For me, yes,” said Chrestomanci.
“Yes, poor darling,” Millie said, smiling at him. “It’s so awkward with money. He can only handle pound notes and coppers.”
“He has to give us our pocket-money in pennies, if Michael hasn’t got it,” said Roger. “Imagine sixty pennies in your pocket.”
“The really difficult thing is mealtimes,” said Millie. “He can’t do a thing with a knife and fork in his hands – and Gwendolen would do awful things during dinner.”
“How stupid!” said Janet. “Why on earth don’t you use stainless steel cutlery?”
Millie and Chrestomanci looked at one another. “I never thought of it!” said Millie. “Janet, my love, it’s a good thing you’re staying here!”
Janet looked at Cat and laughed. And Cat, though he was still a little lonely and tearful, managed to laugh too.


For John
CONTENTS
Title Page
Dedication
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Spells are the hardest thing in the world to get right. This was one of the first things the Montana children learnt. Anyone can hang up a charm, but when it comes to making that charm, whether it is written or spoken or sung, everything has to be just right, or the most impossible things happen.
An example of this is young Angelica Petrocchi, who turned her father bright green by singing a wrong note. It was the talk of all Caprona – indeed of all Italy – for weeks.
The best spells still come from Caprona, in spite of the recent troubles, from the Casa Montana or the Casa Petrocchi. If you are using words that really work, to improve reception on your radio or to grow tomatoes, then the chances are that someone in your family has been on a holiday to Caprona and brought the spell back. The Old Bridge in Caprona is lined with little stone booths, where long coloured envelopes, scrips and scrolls hang from strings like bunting.
You can get spells there from every spell-house in Italy. Each spell is labelled as to its use and stamped with the sign of the house which made it. If you want to find out who made your spell, look among your family papers. If you find a long cherry-coloured scrip stamped with a black leopard, then it came from the Casa Petrocchi. If you find a leaf-green envelope bearing a winged horse, then the House of Montana made it. The spells of both houses are so good that ignorant people think that even the envelopes can work magic. This, of course, is nonsense. For, as Paolo and Tonino Montana were told over and over again, a spell is the right words delivered in the right way.
The great houses of Petrocchi and Montana go back to the first founding of the State of Caprona, seven hundred years or more ago. And they are bitter rivals. They are not even on speaking terms. If a Petrocchi and a Montana meet in one of Caprona’s narrow golden-stone streets, they turn their eyes aside and edge past as if they were both walking past a pig-sty. Their children are sent to different schools and warned never, ever to exchange a word with a child from the other house.
Sometimes, however, parties of young men and women of the Montanas and the Petrocchis happen to meet when they are strolling on the wide street called the Corso in the evenings. When that happens, other citizens take shelter at once. If they fight with fists and stones, that is bad enough, but if they fight with spells, it can be appalling.
An example of this is when the dashing Rinaldo Montana caused the sky to rain cowpats on the Corso for three days. It created great distress among the tourists.
“A Petrocchi insulted me,” Rinaldo explained, with his most flashing smile. “And I happened to have a new spell in my pocket.”
The Petrocchis unkindly claimed that Rinaldo had misquoted his spell in the heat of the battle. Everyone knew that all Rinaldo’s spells were love-charms.
The grown-ups of both houses never explained to the children just what had made the Montanas and the Petrocchis hate one another so. That was a task traditionally left to the older brothers, sisters and cousins. Paolo and Tonino were told the story repeatedly, by their sisters Rosa, Corinna and Lucia, by their cousins Luigi, Carlo, Domenico and Anna, and again by their second-cousins Piero, Luca, Giovanni, Paula, Teresa, Bella, Angelo and Francesco. They told it themselves to six smaller cousins as they grew up. The Montanas were a large family.
Two hundred years ago, the story went, old Ricardo Petrocchi took it into his head that the Duke of Caprona was ordering more spells from the Montanas than from the Petrocchis, and he wrote old Francesco Montana a very insulting letter about it. Old Francesco was so angry that he promptly invited all the Petrocchis to a feast. He had, he said, a new dish he wanted them to try. Then he rolled Ricardo Petrocchi’s letter up into long spills and cast one of his strongest spells over it. And it turned into spaghetti. The Petrocchis ate it greedily and were all taken ill, particularly old Ricardo – for nothing disagrees with a person so much as having to eat his own words. He never forgave Francesco Montana, and the two families had been enemies ever since.
“And that,” said Lucia, who told the story oftenest, being only a year older than Paolo, “was the origin of spaghetti.”
It was Lucia who whispered to them all the terrible heathen customs the Petrocchis had: how they never went to Mass or confessed; how they never had baths or changed their clothes; how none of them ever got married but just – in an even lower whisper – had babies like kittens; how they were apt to drown their unwanted babies, again like kittens, and had even been known to eat unwanted uncles and aunts; and how they were so dirty that you could smell the Casa Petrocchi and hear the flies buzzing right down the Via Sant’ Angelo.
There were many other things besides, some of them far worse than these, for Lucia had a vivid imagination. Paolo and Tonino believed every one, and they hated the Petrocchis heartily, though it was years before either of them set eyes on a Petrocchi. When they were both quite small, they did sneak off one morning, down the Via Sant’ Angelo almost as far as the New Bridge, to look at the Casa Petrocchi. But there was no smell and no flies buzzing to guide them, and their sister Rosa found them before they found it. Rosa, who was eight years older than Paolo and quite grown-up even then, laughed when they explained their difficulty, and good-naturedly took them to the Casa Petrocchi. It was in the Via Cantello, not the Via Sant’ Angelo at all.
Paolo and Tonino were most disappointed in it. It was just like the Casa Montana. It was large, like the Casa Montana, and built of the same golden stone of Caprona, and probably just as old. The great front gate was old knotty wood, just like their own, and there was even the same golden figure of the Angel on the wall above the gate. Rosa told them that both Angels were in memory of the Angel who had come to the first Duke of Caprona bringing a scroll of music from Heaven – but the boys knew that. When Paolo pointed out that the Casa Petrocchi did not seem to smell much, Rosa bit her lip and said gravely that there were not many windows in the outside walls, and they were all shut.
“I expect everything happens round the yard inside, just like it does in our Casa,” she said. “Probably all the smelling goes on in there.”
They agreed that it probably did, and wanted to wait to see a Petrocchi come out. But Rosa said she thought that would be most unwise, and pulled them away. The boys looked over their shoulders as she dragged them off and saw that the Casa Petrocchi had four golden-stone towers, one at each corner, where the Casa Montana only had one, over the gate.
“It’s because the Petrocchis are show-offs,” Rosa said, dragging. “Come on.”
Since the towers were each roofed with a little hat of red pantiles, just like their own roofs or the roofs of all the houses in Caprona, Paolo and Tonino did not think they were particularly grand, but they did not like to argue with Rosa. Feeling very let down, they let her drag them back to the Casa Montana and pull them through their own large knotty gate into the bustling yard beyond. There Rosa left them and ran up the steps to the gallery, shouting, “Lucia! Lucia, where are you? I want to talk to you!”
Doors and windows opened into the yard all round, and the gallery, with its wooden railings and pantiled roof, ran round three sides of the yard and led to the rooms on the top floor. Uncles, aunts, cousins large and small, and cats were busy everywhere, laughing, cooking, discussing spells, washing, sunning themselves or playing. Paolo gave a sigh of contentment and picked up the nearest cat.
“I don’t think the Casa Petrocchi can be anything like this inside.”
Before Tonino could agree, they were swooped on lovingly by Aunt Maria, who was fatter than Aunt Gina, but not as fat as Aunt Anna. “Where have you been, my loves? I’ve been ready for your lessons for half an hour or more!”
Everyone in the Casa Montana worked very hard. Paolo and Tonino were already being taught the first rules for making spells. When Aunt Maria was busy, they were taught by their father, Antonio. Antonio was the eldest son of Old Niccolo, and would be head of the Casa Montana when Old Niccolo died. Paolo thought this weighed on his father. Antonio was a thin, worried person who laughed less often than the other Montanas. He was different. One of the differences was that, instead of letting Old Niccolo carefully choose a wife for him from a spell-house in Italy, Antonio had gone on a visit to England and come back married to Elizabeth. Elizabeth taught the boys music.
“If I’d been teaching that Angelica Petrocchi,” she was fond of saying, “she’d never have turned anything green.”
Old Niccolo said Elizabeth was the best musician in Caprona. And that, Lucia told the boys, was why Antonio got away with marrying her. But Rosa told them to take no notice. Rosa was proud of being half English.
Paolo and Tonino were probably prouder to be Montanas. It was a grand thing to know you were born into a family that was known world-wide as the greatest spell-house in Europe – if you did not count the Petrocchis. There were times when Paolo could hardly wait to grow up and be like his cousin, dashing Rinaldo. Everything came easily to Rinaldo. Girls fell in love with him, spells dripped from his pen. He had composed seven new charms before he left school. And these days, as Old Niccolo said, making a new spell was not easy. There were so many already. Paolo admired Rinaldo desperately. He told Tonino that Rinaldo was a true Montana.
Tonino agreed, because he was more than a year younger than Paolo and valued Paolo’s opinions, but it always seemed to him that it was Paolo who was the true Montana. Paolo was as quick as Rinaldo. He could learn without trying spells which took Tonino days to acquire. Tonino was slow. He could only remember things if he went over them again and again. It seemed to him that Paolo had been born with an instinct for magic which he just did not have himself.
Tonino was sometimes quite depressed about his slowness. Nobody else minded in the least. All his sisters, even the studious Corinna, spent hours helping him. Elizabeth assured him he never sang out of tune. His father scolded him for working too hard, and Paolo assured him that he would be streets ahead of the other children when he went to school. Paolo had just started school. He was as quick at ordinary lessons as he was at spells.
But when Tonino started school, he was just as slow there as he was at home. School bewildered him. He did not understand what the teachers wanted him to do. By the first Saturday he was so miserable that he had to slip away from the Casa and wander round Caprona in tears. He was missing for hours.
“I can’t help being quicker than he is!” Paolo said, almost in tears too.
Aunt Maria rushed at Paolo and hugged him. “Now, now, don’t you start too! You’re as clever as my Rinaldo, and we’re all proud of you.”
“Lucia, go and look for Tonino,” said Elizabeth. “Paolo, you mustn’t worry so. Tonino’s soaking up spells without knowing he is. I did the same when I came here. Should I tell Tonino?” she asked Antonio. Antonio had hurried in from the gallery. In the Casa Montana, if anyone was in distress, it always fetched the rest of the family.
Antonio rubbed his forehead. “Perhaps. Let’s go and ask Old Niccolo. Come on, Paolo.”
Paolo followed his thin, brisk father through the patterns of sunlight in the gallery and into the blue coolness of the Scriptorium. Here his other two sisters, Rinaldo and five other cousins, and two of his uncles, were all standing at tall desks copying spells out of big leather-bound books. Each book had a brass lock on it so that the family secrets could not be stolen. Antonio and Paolo tiptoed through. Rinaldo smiled at them without pausing in his copying. Where other pens scratched and paused, Rinaldo’s raced.
In the room beyond the Scriptorium, Uncle Lorenzo and Cousin Domenico were stamping winged horses on leaf-green envelopes. Uncle Lorenzo looked keenly at their faces as they passed and decided that the trouble was not too much for Old Niccolo alone. He winked at Paolo and threatened to stamp a winged horse on him.
Old Niccolo was in the warm mildewy library beyond, consulting over a book on a stand with Aunt Francesca. She was Old Niccolo’s sister, and therefore really a great-aunt. She was a barrel of a lady, twice as fat as Aunt Anna and even more passionate than Aunt Gina. She was saying passionately, “But the spells of the Casa Montana always have a certain elegance. This is graceless! This is—”
Both round old faces turned towards Antonio and Paolo. Old Niccolo’s face, and his eyes in it, were round and wondering as the latest baby’s. Aunt Francesca’s face was too small for her huge body, and her eyes were small and shrewd. “I was just coming,” said Old Niccolo. “I thought it was Tonino in trouble, but you bring me Paolo.”
“Paolo’s not in trouble,” said Aunt Francesca.
Old Niccolo’s round eyes blinked at Paolo. “Paolo,” he said, “what your brother feels is not your fault.”
“No,” said Paolo. “I think it’s school really.”
“We thought that perhaps Elizabeth could explain to Tonino that he can’t avoid learning spells in this Casa,” Antonio suggested.
“But Tonino has ambition!” cried Aunt Francesca.
“I don’t think he does,” said Paolo.
“No, but he is unhappy,” said his grandfather. “And we must think how best to comfort him. I know.” His baby face beamed. “Benvenuto.”
Though Old Niccolo did not say this loudly, someone in the gallery immediately shouted, “Old Niccolo wants Benvenuto!” There was running and calling down in the yard. Somebody beat on a water butt with a stick. “Benvenuto! Where’s that cat got to? Benvenuto!”
Naturally, Benvenuto took his time coming. He was boss cat at the Casa Montana. It was five minutes before Paolo heard his firm pads trotting along the tiles of the gallery roof. This was followed by a heavy thump as Benvenuto made the difficult leap down, across the gallery railing on to the floor of the gallery. Shortly, he appeared on the library windowsill.
“So there you are,” said Old Niccolo. “I was just going to get impatient.”
Benvenuto at once shot forward a shaggy black hind leg and settled down to wash it, as if that was what he had come there to do.
“Ah no, please,” said Old Niccolo. “I need your help.”
Benvenuto’s wide yellow eyes turned to Old Niccolo. He was not a handsome cat. His head was unusually wide and blunt, with grey gnarled patches on it left over from many, many fights. Those fights had pulled his ears down over his eyes, so that Benvenuto always looked as if he were wearing a ragged brown cap. A hundred bites had left those ears notched like holly leaves. Just over his nose, giving his face a leering, lop-sided look, were three white patches. Those had nothing to do with Benvenuto’s position as boss cat in a spell-house. They were the result of his partiality for steak. He had got under Aunt Gina’s feet when she was cooking, and Aunt Gina had spilt hot fat on his head. For this reason, Benvenuto and Aunt Gina always pointedly ignored one another.
“Tonino is unhappy,” said Old Niccolo.
Benvenuto seemed to feel this worthy of his attention. He withdrew his projecting leg, dropped to the library floor and arrived on top of the bookstand, all in one movement, without seeming to flex a muscle. There he stood, politely waving the one beautiful thing about him – his bushy black tail. The rest of his coat had worn to a ragged brown. Apart from the tail, the only thing which showed Benvenuto had once been a magnificent black Persian was the fluffy fur on his hind legs. And, as every other cat in Caprona knew to its cost, those fluffy breeches concealed muscles like a bulldog’s.
Paolo stared at his grandfather talking face to face with Benvenuto. He had always treated Benvenuto with respect himself, of course. It was well known that Benvenuto would not sit on your knee, and scratched you if you tried to pick him up. He knew all cats helped spells on wonderfully. But he had not realised before that cats understood so much. And he was sure Benvenuto was answering Old Niccolo, from the listening sort of pauses his grandfather made. Paolo looked at his father to see if this was true. Antonio was very ill at ease. And Paolo understood from his father’s worried face, that it was very important to be able to understand what cats said, and that Antonio never could. I shall have to start learning to understand Benvenuto, Paolo thought, very troubled.