«Вот я» kitabının incelemeleri, sayfa 3

DebragaBashaws
DebragaBashaws

можно на эту книгу взглянуть под многими углами: история еврейского народа, история развода, любви, поисков себя, прощения, ожиданий, трусости, слабости, веры. Это очень многогранная книга и каждый найдёт в ней своё. Я не являюсь фанатом Фоера, но этот роман меня очень зацепил. Словно личная трагедия за каждого живущего на земле человека, которая происходит от того, что мы говорим совсем не то и не так, и порой не задаем себе правильных вопросов.

Отзыв с Лайвлиба.
Topornaya_r
Topornaya_r

Мне, как человеку, не знакомому с еврейской культурой, втянуться в текст было сложно из-за обилия незнакомых терминов. Но зато - отличный шанс узнать много нового, заглянуть в чужую культуру, посмотреть на мир чужими глазами. 

Но при всей инаковости внешней, проблемы настолько близкие люблю семьей, любому, кто любил и пытался сохранить любовь в браке... Столько трогательных до слез моментов, такие смешные диалоги, даже при том, что чувствуешь, что перевод их не мог не обточить. 
Не совсем реальные дети (неужели кто-то и правда может так говорить и так мыслить, как Сэм в 13?) и очень живые, очень тёплые и настоящие взрослые.
И так искусно переплетены судьбы народа, государства и отдельных людей.
Отзыв с Лайвлиба.
S_Gollidey
S_Gollidey

«Новый роман Фоера ждали более десяти лет.» — гласит аннотация на обложке. И это, черт возьми, правда! Ну ладно, лично я ждала, может, лет 5, но — очень! Тем страшнее мне видится преступление переводчика Мезина, которого я мысленно окрестила "Гринч похититель Рождества". Русское издание «Here I am» должно было называться «Мистер Чистота против Морковок-младенцев». Про опечатки и элементарные ошибки я молчу. В общем, очень не хватает супер способности сохраняться. Я бы вернулась в тот день, когда купила это. И вместо этого, купила бы издание в оригинале. Да, потратила бы в 2(4/6/10) раза больше времени на прочтения, но и получила бы в 10 раз больше удовольствия. Потому что роман — отличный ! Действительно отличный! Я в этом уверена на 100%, потому что своей интуиции я склонна доверять больше, чем горе-переводчику.

Отзыв с Лайвлиба.
BassettMonopitch
BassettMonopitch
О семье, об отношениях в семье, о том как близкие люди становятся чужими, о том из каких мелочей складывается стена в отношениях, о воспитании детей, о разводе, о смерти старшего поколения, и даже о политике. И о евреях, их месте на карте и не только. В разрезе одной семьи показан целый мир. Диалоги особенно зашли.
В книге есть и мат и жесткие моменты, иногда я себя ханжой ощущала  (18+ между прочим) но это все приближает героев к реальной жизни.
В общем, как и написано на обложке: Фоер блестяще пишет о ежедневных пытках семейного разлада.
Есть правда подозрения, что перевод подкачал... но в оригинале я пока читать не умею.
Ну и немного цитат:
«Прожить не ту жизнь куда хуже, чем умереть не той смертью»
.
«Молчание может быть таким же неудержимым, как и смех. И оно может накапливаться, как невесомые снежинки. И проломить потолок.»
.
«Без любви ты умираешь. С любовью тоже. Не все смерти равноценны»
.
«Младенец не знает, что мать вынимает сосок из его рта в последний раз. Ребенок не знает, что в последний раз называет мать «мамуля». Мальчишка не знает, что книжка закрылась на последней в жизни сказке, которую прочли перед сном. Не знает, что вот сейчас утекает вода последней в жизни ванны, принятой на двоих с братом. Юноша, впервые познавая величайшее из удовольствий, не понимает, что больше никогда не будет невинным. Ни одна превратившаяся в женщину девушка не знает, засыпая, что пройдет четыре десятка лет, пока она снова станет бесплодной. Ни одна мать не знает, что в последний раз слышит от ребенка «мамуля».
.
«Если мы умнее сумасшедших, не надо думать, что у них монополия на безумие.»
Отзыв с Лайвлиба.
EvgeniyaZdesenko
EvgeniyaZdesenko

Вы наверняка слышали историю о том, как Господь решил испытать Авраама – принести в жертву его сына Исаака. «Вот я», – ответил на призыв с небес Авраам. Не «Да?» или «Что тебе нужно?», а именно «Вот я». Еще не зная, о чем будет идти речь, человек полностью открывается, не просит ничего объяснить и с готовностью принимает любое пожелание, посланное ему свыше. Не каждый способен на такое. Иначе наш мир бы сейчас выглядел совсем по-другому.

В книге Джонатана Сафрана Фоера (с недавних пор – моего любимого современного писателя) о сути этих слов размышляет мальчишка 13 лет. Он готовится к бар-мицве – иудейскому обряду так называемого религиозного совершеннолетия, в то время как вокруг него во всех смыслах рушится мир. И даже непонятно, что хуже: жуткое землетрясение в Израиле, повлиявшее на политическую остановку в мире, или разрастающиеся трещины, постепенно разрушающие семью мальчика. И если землетрясение где-то далеко от уже ставшей родной Америки, то развод родителей с каждым днем становится все ближе.

Весь роман – градиент событий в жизни этой еврейской семьи. Начинается их история, как и любая история любви, просто прекрасно. Да и продолжается очень даже неплохо. Красивый дом, трое детей, собака, уикенды и праздники, маленькие и глупые семейные традиции. Потому и не совсем понятно, в какой же момент все ломается и почему это происходит. Но стены между Джулией и Джейкобом – родителями подростка – растут с каждым днем. Пусть и медленно, по кирпичу. И за этим почему-то страшно наблюдать – страшнее, чем за ожившими трупами Стивена Кинга в «Кладбище домашних животных». А это та еще страшилка.

А еще мне почему-то стало жутко обидно, будто это я и есть Джулия, которая родила троих детей и не смогла сохранить свой брак. Прожила жизнь, стараясь сделать все правильно, чем окончательно все и испортила. Читаешь Фоера и веришь ему. Веришь, что идеальной любви не бывает и не будет, что это вполне нормально, хотя и грустно. Веришь, что люди перестают говорить друг с другом откровенно, чтобы сохранить видимость хорошей семьи, чем в итоге ее и разрушают. Веришь, что все заканчивается – люди могут жить вместе очень и очень долго, но что-то в них обязательно сломается еще на полпути. А зачем тогда вообще начинать?

Отзыв с Лайвлиба.
SunFlower4ik
SunFlower4ik

Все время, пока читала, и даже когда закончила, я не могла определиться, что я думаю по поводу этой книги. В ней узнается стиль Фоера: своеобразные отрывистые диалоги, где не сразу поймешь, кто что говорит, и использование различных техник повествования. Вы залезете в голову каждому персонажу, прочитаете смс, новостные сводки и даже отрывок из книги. Фоер, несомненно, мастер создания текста. В момент кульминации,например, в романе чередуются одновременно речь 13- летнего мальчика на бар-мицве и призывы палестинского и израильского лидеров к войне. А главы из книги главного героя раскрывают всю его внутреннюю боль слишком позднего осознания ошибок.

В основе сюжета две основные темы: история разрушения семьи Джейкоба и Джулии, и самоосознание евреев как народа. И обе они происходят на фоне конфликта на Ближнем Востоке. Ну и еще здесь есть маленькие истории и эпизоды из жизни, раскрывающие характеры персонажей и отношения между ними. Мне ближе оказалась семейная линия, наверно потому что я не еврей) И тут у автора получилось рассказать историю, которая может произойти с каждым. Двое людей, так сильно любивших, становятся с годами все дальше друг от друга, привыкают скрывать свои чувства, за игрой в счастливую семью забывают, как по-настоящему быть счастливыми. «Вот я! – автобиографичный роман писателя. Фоер сам прошел через развод и расставание с детьми, поэтому чувства Джейкоба такие настоящие и вызывают эмоции. Отдельная изюминка романа – дети. Не загнанные в социальные рамки того, «что принято», они видят больше, чувствуют то, что правильно, и выдают маленькие мудрости. Я долго искала цитату, которая бы передала вам атмосферу книги, но поняла, что такой просто нет. Все фразы, отзывающиеся в сердце, плотно связаны с остальным текстом или предшествующими событиями. Так что вам придется поверить мне на слово или прочитать роман самим. В книге есть по-настоящему крутые моменты и инстересные мысли, но повествование показалось мне неровным, местами затянутым. Возможно, в это виноват топорный перевод, который многие ругают. Оригинал не видела, поэтому тут ничего сказать не могу, но опечатки и странно использованные слова встречала. Я не осталась в таком же восторге, как от "Полной иллюминации", этот роман показался мне проще, хоть он объемнее и масштабнее. Но, если вам нравится Фоер или истории о потерянной любви, советую прочитать эту книгу.

Отзыв с Лайвлиба.
MarinaMurashova420
MarinaMurashova420

Читать было тяжело, но все же интересно. Как мне показалось, очень много повествования строится на диалогах: несколько страниц герои могут просто перекидываться словами или фразами. Герои имеют свои душевные проблемы, страхи, боли. Главные герои тянут, тянут и тянут развод, когда отношения уже не держатся. Особенно впечатлил конец.

Отзыв с Лайвлиба.
Sveta_R
Sveta_R

Книга определенно не из категории «просто скоротать время» и не формата «легкое чтиво». Взялась за нее, скорее, из-за интригующего сюжета, а не из любви к писателю (хотя роман «Жутко громко и запредельно близко», прочитанный в оригинале, оставил неизгладимое впечатление). Первые главы дались очень тяжело то ли из-за сложно закрученного языка, то ли из-за сумбурности повествования: тебя как будто бросают с лодки, а ты не понимаешь, куда тебе плыть. Язык романа - это вообще отдельная тема. Сам слог Фоера + переводческие изыскания = нечто странное. Неологизмы переводчика и слишком утяжеленные речевые обороты сначала сильно сбивали с толку. Но потом я оправдала всё это тем, что переводчик старался привнести как можно больше атмосферности в произведение, используя стилистически окрашенные слова. Прощаю г-ну Мезину эту вольность, т.к. увидела в ней определенный смысл. Сюжет. Лично для меня он без начала и без конца. Это лишь отрывок из чужой жизни, в который ты вливаешься, пропускаешь его через призму собственного быта и даже где-то находишь в нем себя. Изначально всё кажется каким-то глупым, неуместным. Позже, если сюжет цепляет, осознаешь, что диалоги - самые что ни на есть живые, персонажи - близкие и понятые, а сама история - жизнь. Совершенно обычная, с горестями и радостями, с удручающим бытом и событиями, которые разделяют жизнь на «до» и «после». Некоторые моменты в сюжете были действительно очень забавными, заставляли улыбаться, потому что я сама знала, каково это. Другие же были очень болючими, они кололи, как иглы, потому что и их, к сожалению, я тоже понимала. А вот тема еврейской жизни, традиций и конфликтов мне была абсолютно не близка, но даже все эти нюансы были так лаконично и умело преподнесены, что заставили меня вдумчиво читать, узнавая что-то новое. Я долго оттягивала прочтение самой последней главы, ибо логическое завершения романа для меня произошло чуть раньше. И, к тому же, ранее я случайно заглянула в конец книги и сразу поняла, какими событиями она завершится. Морально настраивалась, зная, что расплачусь. Так и вышло. Об этом романе можно сказать много, но в то же время не хочется говорить ничего. В этом, лично для меня, и суть всего произведения - обо всём и ни о чем одновременно. Кому её читать и стоит ли она того вообще? Думаю, каждый решит для себя уже после пары первых страниц.

Отзыв с Лайвлиба.
Asara
Asara

That was good, unexpectedly good! Reading the book and suddenly feeling exposed to something much bigger than just a story about family - only JSF knows how do it. The book combines two of my greatest fears actually: family where nobody actually tries to connect and Israel collapsing, so reading it brought me into looking at myself in the mirror all the time, learning stuff about myself and those around me - and that is what basically defines great fiction. Nevertheless I won't say that Here I Am is as universal as Extremely Loud and Incredibly Close - it has too much to do with Jewish/Israeli identity, in my opinion. Definitely will read it one more time and recommend to anyone interested in the identity thing. [the review is probably too cold and short for such a book, but seriously, anything I'm trying to write here sounds boring next to this book]

картинка Asara

Отзыв с Лайвлиба.
Alina_Gubina
Alina_Gubina

Книга с первых страниц захватила меня. Возможно, это произошло потому, что я слишком долго ждала её выхода. Само название «Вот я» вызывает чувство неожиданности. И это далеко не обман. Я ждала проникновенных диалогов, как в «Жутко громко и запредельно близко», и я их нашла, несмотря на не совсем удачный перевод Мезина. Итак, люди, прожившие в браке более 16 лет, больше не могут прикасаться друг к другу. Не потому, что им обоим не хочется, а напротив — каждый из них по-прежнему жаждет этого, но что-то не позволяет им преодолеть то расстояние, которое растёт с каждым днём. Может, они вообще его выдумали. Джейкоб опасается быть отвергнутым, не делится мыслями и переживаниями из страха остаться непонятым. Джулия тоже выбирает молчание, запираясь в ванной со своей грустью и пристально рассматривая себя в зеркале, как будто это сможет её спасти. Их дети, трое мальчиков, окружены любовью и заботой. Каждый из родителей остаётся внимателен и чуток к своему ребёнку, не перестаёт отвечать на смешные и подчас нелепые вопросы, даже если в конце рабочего дня оба родителя вымотаны делами. Потому что с ребёнком нужно разговаривать. Потому что не следует отпускать его без ответа. Даже если Бенджи, младший среди всех, спрашивает: «Будут ли окаменелости окаменелостей, если Земля просуществует столько, сколько для этого надо?» И тебе придётся отвечать на этот вопрос не просто потому, что ты мать или отец, а потому, что ребёнку нужно услышать ответ прямо сейчас, иначе он не сможет заснуть. Дети запоминают каждый неполученный ответ. Дети чувствуют, когда в семье что-то не так. Сэм, старший из всех, сразу замечает растущее напряжение в доме, при этом ему не обязательно выходить из своей комнаты, чтобы услышать ссору родителей. «Разводитесь?» — первый вопрос, заданный Сэмом сразу в лоб отцу, который, переступив порог, от удивления замер на месте. Я всегда считала и уверена до сих пор, что лучший способ решить проблему — спокойно (!) обсудить её. Даже если проблемы как таковой нет. Люди должны разговаривать, при этом нужно избегать недосказанности. Если ты встревожен — расскажи, что тебя беспокоит. Если тебе хорошо — поделись этим. Если ты чувствуешь необъяснимый прилив нежности — скажи, ведь человек заслуживает знать, что дорог тебе. Любящий человек тебя поймёт. Он всегда понимает. Как же так вышло, что люди, живущие вместе много лет и привыкшие всегда разговаривать, теперь остерегаются даже прикосновений? Почему, вместо того чтобы говорить о действительно важных вещах, они тратят слова на то, чему вообще не требуется объяснений? Я закрываю глаза. Я сопереживаю каждому герою из этой семьи. Как бы они ни мучились друг другом, я вижу их единым целым, каким они были раньше. Семьи не должны распадаться. Особенно такие, где всё изначально было построено на взаимопонимании и любви. Как можно позволить себе уйти, перешагнув через годы пережитого вместе? Слишком много вопросов. Вот уж Фоер действительно знает, как приковать человека к книге и заставить с дрожью в пальцах открывать новую главу. Только я не хочу больше переживать. Я хочу, чтобы всё было хорошо.

Отзыв с Лайвлиба.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
Yaş sınırı:
18+
Litres'teki yayın tarihi:
28 aralık 2017
Yazıldığı tarih:
2016
Hacim:
600 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-04-089217-4
Telif hakkı:
Эксмо
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip
Seriye dahil "Интеллектуальный бестселлер. Первый ряд"
Serinin tüm kitapları