«Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании» kitabının incelemeleri, sayfa 2

malasla

Вот я с самого начала чувствовала, что что-то тут не так. Потому что или переводчик очень уж избирательно отжигает - часть крылатых выражений заменяя, а часть переводя дословно, или это второй Генри Лайон Олди. Оказалось, что второе, и даже без мистификаций. А что? Оно и хорошо.

Книга вышла отличная, читала ее в поезде и задолбала подругу цитированием длиной в несколько страниц, она прерывала меня воплями: "Ну перестань, я ведь тоже хочу читать!!!" Но нет, это было сильнее меня. Все же, мы, дети ночи, не знаем жалости и смеемся над горем смертных, как говорила незабвенная Кармилла, напомнившая сразу и пару авторов, и с десяток знакомых по литролевкам дев.

Словом, очень, очень хорошо. Как только вылечусь в помощью Поттеров - возьмусь за вторую часть.

LanKa

Вампиры... Эта тема в книгах уже, наверное, стала отдельным жанром и давно приобрела бессмертире - под стать своим героям. Но как-то слишком приелась такая литература - стала бездушной и безжизненной. И в отличие от самих вампиров, это отнюдь не положительные качества для книг. "Длинная серебряная ложка" - это не самая серьезная книга о вампирах. Скорее, это пародия на прекрасных, утонченных, бессмертных созданий, на их образ жизни, распорядок дня и вкусовые пристрастия: начиная от повальной боязни чеснока и заканчивая обязательной мебилировкой спальни каждого вурдалака, а именно - гроба. А начинается история даже банально. Молодой англичанин Уолтер Стивенс едет в Германию в поисках вампиров (в Англии-то своих нет, само собой!). Ну, а чтобы не разоблачать себя прям сразу же, Уолтер говорит, что он приехал собирать народный фольклор (прям как наш Шурик, ага!).

...Леонард Штайнберг попросил трактирщика оказывать Уолтеру всяческое содействие. В том числе и в его этнографических изысканиях. Понятие этнограф Габор разъяснил местному населению в следующих выражениях – «Знаете истории, от которых у всей родни уже сводит челюсти, а уши сворачиваются в трубочку и норовят заползти вглубь головы? Про то, как у маленького Штефана прорезался первый зуб, или что случилось на свадьбе у Марицы? Ну так вот, этот человек проехал через всю Европу СПЕЦИАЛЬНО ЧТОБЫ ИХ ПОСЛУШАТЬ!!!»

Ну, а стоит только ступить на гостеприимные немецкие земли, как все планы, все легенды и предположения летят к чертям! Уолтер просто колбаской скатывается в самую гущу событий: влюбляется в принцессу, вынужден спасать "украденную" невесту (я же говорю - Шурик!), попадает на бал вампиров, где смертному, ну, явно не место! А уж сколько всяких мелких приключенческих передряг с ним случается - не счесть и не упомнить!

— Леонард? — тихо позвал Уолтер. — Сколько стоила эта ваза? — Нисколько. — В смысле? — Отец говорил, что она бесценная, — пожал плечами юный вампир, пиная долетевший до него черенок.
...вампирский банкет - дело трудоемкое. Чтобы обслуживать его, требуется много официантов. Собственно, много официантов - это все, что требуется для вампирского банкета.
4:00 – 6:00 – Банкет и оргия (К этому моменту большинство участником разбежится, ибо нет в природе ничего скучнее, чем официально санкционированная оргия.)
Я убью его. Я вызову его на дуэль и убью, — решительно заявил он, хотя с трудом представлял, как именно выглядит дуэль с вампиром. Разве что они будут фехтовать осиновыми кольями, стоя на чесночной грядке в полдень на Пасху.

Герои книги – и люди, и, конечно же, вампиры, – великолепно прописаны вроде бы тонкими, едва заметными штришками. Однако каждый герой «играет» только своими чертами: Уолтер – суховат и сдержан, как и любой другой англичанин, на фоне эмоциональных и ярких местных жителей. В любой другой книге это было бы существенным недостатком, но здесь основной герой – не есть главный. Главные герои здесь четыре девушки, вокруг которых вертится мир и все вампиры этого самого мира: Решительная сумасбродка Берта, сбежавшая от непредвиденного в общем-то замужества (с главным злодеем и вампиром по совместительству, французом Виктором); до зелени в лице и судорогах в пальцах завидующая ее нарядам и богатству дочь разорившегося аристократа Гизела; веселая и практичная Эвике, злая и могущественная девочка-вампир Изабель… очень-очень могущественная и очень-очень злая. Книга настолько яркая и необычная, полная искрометного юмора, что лично я прочитала ее дважды. Я не просто наслаждалась прекрасным слогом и довольно интересным сюжетом как читатель, но и бесконечно восторгалась различными филологическими изысками текста:

Ну чего хорошего ждать от языка, который безжалостно разделяет глагол на две части, оставляю одну в начале предложения, другую же засовывая в самый конец, так что бедняжки печально переглядываются друг с другом через безумное количество текста? От языка, который обозначает девушек местоимением «оно»? Уже за одно это суфражистки должны жечь немецкие словари!

Мой внутренний филолог злобно хихикал и потирал ладошки - немецкий язык, он "особенный", да. Мне кажется, что Дракула изрядко понервничал бы, встреть он на своем пути героев книги Кэтрин Коути. А то и вовсе забился бы к себе в гробик и заколотился бы крышечкой изнутри. Но книгу следует читать не только ради хорошего слога и прекрасного чувства юмора. Книгу просто следует читать, если вы: а) любите вампиров и перестаете дышать при их упоминании; б) не любите вампиров, и гори огнем вся эта "нечистая" литература; в) ровно относитесь к вампирам - все равно сказки. Какие бы чувства вы не питали к вампирам, "Длинная серебряная ложка" вас вряд ли разочарует.

Alighieri

Книга прочитанная в рамках "Флешмоб 2011" Знаете, я периодически слышала про эту книгу, но руки почему то так до нее и не доходили. И отдельное спасибо Darolga за совет ее прочесть. Итак, в чем же соль произведения? некий юноша по имени Уолтер и по фамилии Стивенс (англичанин между прочим), приезжает в Трансильванию в надежде повстречать всамделишных вампиров.И хоть он ужасно хочет их увидеть, а заодно потом прославиться. написав книгу о своих приключениях, но между тем вооружился осиновыми кольями, серебряным распятием и тарой, в которой раньше были духи его сестер, а ныне плещется святая вода. И вот сидя в местной таверне он знакомится и с местными крестьянами и неким юношей Леонардом, который влюблен в труды Пастера, обожает инфузорий и помешан на чистоте. Далее Уолтер знакомится с местным аристократом, крайне обедневшим, но гостеприимным графом(прошу прощения,но фамилию не воспроизведу), его прекрасной дочкой Гизелой и служанкой Эвике. И наивный миляга Стивенс тут же принимает графа и Гизелу за вампиров... и понеслась. Начался разгул воображения и прекрасного юмора. герои делятся на плохих и хороших и в итоге все заканчивается хорошо.

Это мой свадебный подарок Гизеле. Еще неизвестный науке вид инфузории! Я назову ее Paramecium giselia. Мне кажется, эта инфузория на нее очень похожа! - Чем? - Ну, - задумался Леонард - Для начала, у нее тоже есть ресницы.

И ведь похожими выражениями обильно полита вся книга. Здесь нет "туалетного" юмора или разливных морей соплей и слюней, присущих современным романам про вампиров, но от этого произведение не выглядит обделенным. наоборот, оно гордо стоит в центре этих романов и только фыркает на них.

- Значит, боярышник и шиповник тоже отпугивают вампиров. Но к чему надписи?

Фабрикант раздраженно пожал плечами.

- Потому что эти растения действуют на нас в фольклоре. Но для того, чтобы испугаться боярышника, нужно знать, как он выглядит.

И правда, а вдруг при жизни у нынешнего вампира был кол по ботанике????:))))) Единственно какую ложку дегтя могу влить в бочку меда, это то, что как мне показалось, под конец стало меньше юмора, и как то более натянуто стало. Но впечатление не портится ни в коем случае. Однозначно читать, даже если вы не любите вампиров:)))))

LinaSaks

Я люблю пародии. Ну, прежде, понятно, надо прочитать кучу не пародий, а потом уже сесть и наслаждаться высмеиванием штампов.

Да, это не самая изящная пародия, тут тоже штампы встречались, но все же это дивное произведение в этом стиле, потому что никто не забыт, все действуют в рамках своей логики, ну может немного хромают две главные героини, но они вообще лесбиянки, так что им можно. И тут узнаются произведения, авторы, моменты. Хорошо написано. Я вообще сильно гунжу на самиздат, потому что меня раздражает, когда автор не вычитывает свое же произведение. Тут надо отдать девочкам должное, они читают что пишут, понимают что пишут и как раз смеются над теми, кто забывает сам о том, что там у них с героями)

– … И тогда в синих, как топазы, глазах Этьена вспыхнула бешеная страсть!!! – В зеленых, – поправила сиделка. На коленях она держала журнал, в который старательно конспектировала рассказ пациентки. – Что? – Зеленые, говорю, глаза у него были. – А вот и синие!

И вот любовь девиц (до сих пор!) к шлейфам тоже хорошо выставлена. Ну ведь именно так и смотрится!

Зато какие у нее платья, любо-дорого глядеть! И атласы, и бархаты! А на одном платье такой длинный шлейф, что она как пройдет по улице, после уже и подметать не нужно!

И мне очень понравилось рассуждение о любви. О том, что чаще всего мы на людей надеваем шляпки их самих не замечая. И хоть эта мысль в книге принадлежит парню, нам девочкам очень стоит об этом подумать, потому что мы чаще всего пялим на мальчиков образы не замечая кто же на самом деле рядом-то, ведь не Эрик Робертс же, хоть очень и хочется чтобы именно он)

И тут на Уолтера снизошло озарение (на самом деле, в комнате просто стало светлее, потому что кто-то распахнул штору, но наш страдалец об этом пока что не догадывается). Да, он действительно глупее школьника. Загадка – вот в чем вся беда! Он ничего не знает про Гизелу и не хочет знать, чтобы случайная мелочь не разрушила образ принцессы на башне. Пусть там и сидит, Издалека она еще прекрасней. Воображение само дорисовывает черты ее лица и придумывает ей историю. А они все, сам Уолтер, граф, Леонард, даже Штайнберг приносят по кирпичу, замуровывая Гизелу, потому что так ее проще любить. Пусть остается волшебной принцессой, образцом изящных манер, мраморной статуей, потому что общаться со статуей приятней и проще, чем с живым человеком. А он никогда ее не любил. Он любил лунные блики на ее волосах.

Вот из-за всего этого я и получила удовольствие читая книгу. И все эти хитросплетения истории мне тоже понравились. Забавно. Не скучно. Весело) Правда, много такого не поешь, но уже точно понятно, что от этого писательского дуэта я отказываться не буду.

Кстати, если вы готовы смеяться над штампами, то книгу вам необходимо прочитать, вам понравится)! Хотя конечно, построение всей истории тоже на штампах, но хотя бы не таких пропитых, какие мы встречаем в классических произведениях (они основа, куда тут уж денешься) и произведениях девочек-писателках)

Taile

Местный фольклор Трансильвании ассоциируется только с одной вещью – с мрачным замком, пропавшими людьми и дурными слухами. А еще словом на букву В. Именно в погоню за вампирами и отправляется этнограф из Англии, путешествующий по Карпатам в поисках материала для своей книги. А масштаб вампиров здесь на квадратный метр ошеломляет. Да и люди не стесняются говорить о том, что здесь происходит, что в замке граф превращается в летучую мышь, то, что луна здесь всегда полная, а волки воют каждую ночь. Приехал любознательный путешественник как раз накануне Бала, куда слетятся все вампиры, чтобы погулять на двойной свадьбе. Ученый ждет того, что случится, и если он выберется живым с Бала, то позже расскажет своим читателям о зловещих приключениях.

Тут – то и начинается то, что готический роман напоминает только издалека. Мифы о вампирах разбиваются о суровую действительность и проверяются практическим путем. Попадая в замок, ожидаешь одного, а получаешь другое. Все там с налетом старины, и не из –за того, что аристократия ценит паутину и старомодные платье, а то, что банально нет денег на ремонт. Попутно вампиры отступают на задний план, открывая нам глаза на обитателей замка и семью, которая мечтает с ними породниться. Сам же ученый с каждым своим часом здесь убеждается в том, что у страха глаза велики, и когда хочется видеть одно, совершенно не замечаешь другое. Вместо обычных девушек видишь суккубов, вместо обычного старика кровососущего вампира, вместо ветхости жилья аристократические руины.

Все смешалось в замке и люди, и вампиры, и мифы и даже ориентация. Гизела – аристократическая Виконтесса, выходящая замуж за Леонарда, сына разбогатевшего мануфактурщика, в нагрузку к нему идет его сестра Берта. Именно из –за нее весь переполох, сбежала перед Балом, когда должна была состояться и ее свадьба. Леонард – хрупкий юноша, который больше всего в жизни увлечен микробами. Он их панически боится, но в тоже время страстно увлечен их исследованием. Мифы мифами, а про сказки тоже не забыли. Вот только принцесса в замке не получит своего коня на белом принце, ей достанется кое – что не менее желаемое, но идущее в разрез со стереотипами.

Если настроиться на нужный лад, то от романа получишь истинное удовольствие. Забавное, с юмором, с интересными персонажами, и вампирами, которые совсем не похожи на тех, к которым мы привыкли. Есть неожиданные моменты, странные союзы, и мрачно – ироническая атмосфера.

VikaKodak

Редкий мифологический персонаж обладает таким богатством ипостасей, как вампир обыкновенный. В мировой литературе можно встретить самых разных представителей биологического вида: от злобных упырей без проблеска интеллекта до сентиментальных юношей со взором горящим, тонких ценителей искусства. А у Кэтрин Коути и Кэрри Гринберг вампиры... смешны. Да, оказывается можно было и так: с юмором и мягкой иронией о кровожадных кровопийцах, которые так и норовят вонзить клыки в нежную шейку юной девы. 

В роли главного вампироведа в книге выступает Уолтер Стивенс, помощник стряпчего в Бристоле. Молодой англичанин приезжает в Трансильванию с целым багажом теоретических знаний, которые жаждет применить на практике. Стоит ли говорить о том, что надежды нашего героя оправдаются с лихвой? В Трансильвании Уолтер Стивенс найдет не только богатый материал для этнографических исследований, но и встретит ту, ради чьих прекрасных глаз решится на отчаянную авантюру.

О живых и немертвых Коути и Гринберг пишут живо, остроумно и весело.  Но если вы цените в литературе эффект погружения и атмосферу, можете спокойно отложить книгу в сторону. В "Длинной серебряной ложке" из девятнадцатого века локтями и углами выпирает век двадцатый.  Основное действие здесь происходит в картонных декорациях, на которых заботливо развешана кружевная паутина. Нет, форму Коути и Гринберг выдержали безупречно - замок мрачен, его владелец угрюм и аристократичен, наследница красива и в меру бледна, а главный герой в равной степени готов и к поцелую, и к укусу. Но дамы и джентльмены разговаривают так, что принадлежность к викторианской эпохе не просматривается совсем. 

Финал книги получился на любителя и, к сожалению, этот любитель - не я. Свою пародию на готическую литературу Коути и Гринберг увенчали вишенкой пикантной, но для меня несъедобной. Но еще больше мою чувствительную натуру задело то, что главным упырю и упырице так и не дали развернуться во всю ширь свирепой натуры во имя светлого будущего и свадебных колоколов. После которых все жили долго, то есть очень долго и счастливо. 

wlada

Давно и с удовольствием читаю журнал Кэрри, у меня даже есть бумажное издание "Ложки". Ума не приложу, почему издательства не бегут наперегонки издавать этот замечательный роман. Самым важным для меня было то, что юмор здесь лишен петросянства, которым грешат все отечественные авторы, творящие в стиле иронического романа; по стилю чем-то напомнило Хмелевскую. Сюжет закручен лихо, подсказки встречаются своевременно, чтобы читатель чувствовал себя догадливым, но не разгадал всю интригу раньше времени. Не уверена, что финал выдержан в стиле всего остального повествования, но получилось крайне симпатично.

gipsylilya

Подошла я к роману в своё время очень осторожно, поскольку не люблю юмористическое фэнтези, в 99,99% случаев это какбефентезийная инкарнация творчества Дарьи Д. Но в результате приятно удивилась. Роман действительно стёбный, очень симпатично обыграны "Дракула" и "Кармилла", но соли в этом супе ровно в меру, а главное, помимо стёба ради стёба и разрушения стереотипов ради разрушения там есть идеи, оригинальные герои, сюжет и замечательная атмосфера.

А начинается всё с того, что некий викторианский джентльмен двадцати примерно лет от роду прибывает в глузую трансильванскую деревеньку в поисках вампира. Там его приглашает в гости в свой замок загадочный граф в длинном чёрном плаще.

Ммм, если вы любите вампиров, Австро-Венгрию, викторианских джентльменов, британские страшилки и породистых французских аристократов - читайте, не пожалеете.

a_r_i_n_a

Очень нестандартная книга о вампирах. Совершенно без пафоса, вселенского ужаса и розовых соплей, а совсем даже наоборот - легко и с юмором рассказана история о том, как англичанин приехал в Трансильванию бороться с вампирами и подоспел почти прямиком на вампирский бал. Но до бала случится еще масса событий и встретится много интересных героев, как вампиров, так и людей, каждый со своим характером и своими очаровательными странностями (Леонард и микробы - о, это достойно отдельной трагедии из тех, что нарисованы на древнегреческих вазах, настолько это возвышенно-извечно-трагично). А в итоге вышла по-женски прелестная, ироничная и забавная история с капелькой приключений, небольшими историческими отступлениями (вампиры-то долго живут) и легкой пародией на серьезные вампирские романы. Но все описания сюжета здесь вредны и не передадут всего очарования книги, ее нужно читать самому. Напоследок остается только бросить камень в издателей, которые так и не решились напечатать эту замечательную книгу, но я думаю, там уже итак неплохая горка образовалась и лучше не тратить зря стройматериалы.

AzbukaMorze

Пародия на классические романы про вампиров ("Дракула" Стокера узнаётся с первого же абзаца). Я пародии не очень-то люблю, но эта вполне ничего. Даже перечитать можно, как выяснилось, тем более что я благополучно успела забыть сюжет. Шутки не тупые, герои симпатичные, розовых соплей нету, но всё очень мило - для развлечения книга хорошо подходит. Объём, правда, великоват, можно и сократить... Немного портит впечатление язык - местами простоватый и слишком уж современный. А ещё мне интересно, в бумажном варианте столько же орфографических ошибок, сколько в электронном? Именно ошибок, а не опечаток - на одни и те же правила.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
31 mart 2016
Yazıldığı tarih:
2013
Hacim:
435 s. 43 illüstrasyon
ISBN:
978-5-4438-0579-5
Telif hakkı:
Алисторус
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip