Майя родилась в семье мастера-портного и всегда мечтала продолжить дело отца. Но в этой стране (Аланди — фэнтези-страна, напоминающая Китай) мастером может быть только мужчина. Однако братья Майи не проявляют склонности к отцовскому ремеслу, зато она сама по-настоящему талантлива.
События складываются таким образом, что девушке приходится притвориться мужчиной и отправиться ко двору императора. Как отмечали многие читатели и до меня — здесь есть некоторая перекличка с известным мультфильмом "Мулан". Лично я не считаю это минусом.
В императорском дворце Майю ждут крайне суровые испытания. Невеста императора пожелала устроить состязание портных с совершенно невыполнимыми условиями — и чем дальше тем хуже. И это не считая того, что конкуренты портные успевают не только шить и вышивать, но и строить козни, порой опасные для жизни. Того же, кто дойдёт до финала, ожидает и вовсе фантастическое и немыслимое задание: сшить платья Богини — из смеха Солнца, слёз Луны и крови Звёзд…
Мне книга понравилась, я волновалась за Майю и с большим интересом следила за событиями. История получилась красивой, увлекательной и сказочной — во всех смыслах. То есть это само по себе, конечно, сказка, тут есть магия, волшебные предметы и прочее. Но помимо этого, к сожалению, автор добавляет сказочность туда, где она не совсем уместна. К примеру, скорость, с которой героиня (и другие портные тоже) шьют и вышивают — запредельна.
Как человек, который не понаслышке знаком с ручной вышивкой, могу сказать — это нереально. Вообще. Несмотря на то, что я понимаю — да, мастера могут быть потрясающими умельцами. Но даже такие умельцы создают прекрасные и очень объёмные вышивки с множеством цветов, оттенков и тончайшими деталями — месяцами! А то и годами. А вовсе не за несколько часов или за один день. Ну и ещё один пример, чтобы не быть голословной: вышить сотню цветочков на туфельке. Что это за туфелька? На слона?:) Вы представляете себе, сколько места для вышивки на туфельке на изящную женскую ножку? И сколько красивых цветочков, пусть даже очень маленьких, там поместится?
Автор, похоже, не представляет. Или просто чрезмерно увлекается преувеличениями. Вспомнился наш Левша. Ну да, можно, наверное, уместить сотню цветочков, обладая сверхчеловеческим мастерством, только рассмотреть их можно будет лишь при помощи "мелкоскопа", как у Лескова.
Но это всё детали, которые для меня лично не испортили красивую и интересную сказку! Немного огорчало не совсем логичное поведение героини. Автор хотела показать девушку с характером, но иногда забывала о логике. Слишком уж нахально Майя вела себя с императорским магом. Чуть ли не хамила откровенно, причём в ответ на его помощь. Понятно, что тут автор в первую очередь имела в виду любовную линию, и ей хотелось, чтобы героиня сразу дала понять, кто тут "самая крутая девушка", которая, конечно же, не будет кланяться и млеть при виде красавца-мага. Однако… он важная персона, да ещё и знает её секрет, который может стоить ей жизни, и при таком раскладе вести себя нужно крайне осторожно и почтительно. Но… тут логика вышла погулять, к сожалению.
Ах да, ещё огрехи перевода. Правда, после ужасной работы переводчика в "Книжных хрониках Анимант Крамб", здесь мне уже ничто не помешало прочесть и получить удовольствие, потому что в целом текст читается хорошо. Но не могу не предупредить, что есть и проблемы:
"Однажды у меня было три брата."
"Однажды Аланди окружал лес."
"…мальчика, которым он однажды был."
Переводчик, видимо, не в курсе, что в русском языке в таких случаях надо использовать слово "когда-то". Есть и другие варианты, но никак не "однажды". Также встречается "очаровательный" оборот "начала идти":)
Однако, повторюсь, несмотря на всё вышеперечисленное, история мне понравилась. Поэтому — четыре с половиной звезды. Ползвезды снимаю за провисающую логику поведения героини. Снять больше — рука не поднимается! Потому что получила удовольствие и сразу же побежала читать второй том:)
«Сплетая рассвет» kitabının incelemeleri, sayfa 3