«Домик в Оллингтоне» kitabının incelemeleri, sayfa 2

EvrazhkaRada
EvrazhkaRada

Очень долго думала, какую поставить оценку, потому что только местами было интересно читать. Переживания героев меня почему-то не трогали. Язык - красивейший, но перевод!!! Неужели нельзя было перевести роман нормально?! Там даже герои путаются периодически! Концовка вообще не впечатлила. Лили Дель решила остаться старой девой? То есть посыл таков: продолжай любить, даже если тебя предали, будь верной своему слову... Хорошенький урок для юных барышень! (сарказм, конечно). Кому я хоть немного сочувствовала, так это Кристоферу Делю. Старался для семьи брата, старался, а тут не так посмотрел - всё, мы уезжаем! И побегай за нами, поупрашивай, чтобы остались... В общем, Троллопа я пока оставлю в сторонке и, думаю, мне хватит и одного его романа.

Отзыв с Лайвлиба.
Glenna
Glenna

Однажды некий джентльмен Адольф Кросби приехал со своим приятелем капитаном Бернардом Делем в деревушку Оллингтон погостить у дяди Бернарда, сквайра Кристофера Деля. Сквайр не был никогда женат, детей не имел, и потому принял за наследника капитана Бернарда. При том на содержании сквайра находились вдова младшего брата с двумя прехорошенькими дочерьми Белл и Лили, барышнями на выданье. Мистер Кросби очень понравился Белл, но он отдал предпочтение Лили. И за две недели пребывания в гостях успел сделать предложение руки и сердца и получить согласие Лили. Но вот мистеру Кросби приходит приглашение от старинной приятельницы его графини де Курси погостить у них в родовом замке... С этого момента начинается трагикомедия женитьбы Адольфа Кросби.

Действие романа развивается неспешно на фоне пасторальных пейзажей английской провинции с небольшими остановками на размышления о характерах и поведении героев: главных и второстепенных. Постепенно действие перетекает в лондонские гостиные, клубы, в "присутствие" и обратно в Оллингтон. А воронка все ширится, захватывая все новых и новых действующих лиц, и мистер Кросби оказывается за гранью благородства, скатившись к подлости в силу слабости характера.

У романа несомненно больше плюсов и положительных сторон. Остановлюсь сначала не минусах издания. Книга издана в первоначальном переводе, то есть на языке, который был принят в Российской империи в конце Х1Х века. И поэтому быстро роман прочитать никак не удастся. Тяжеловесный стиль и непривычные обороты, слова, которые сейчас имеют иной смысл, не позволят применить быстроту чтения. Опечатки и странные синтаксические обороты также имеют место.

Но если вы все-же захотите его прочитать, не бросайте книгу, обязательно дочитайте до конца. Потому что темы, поднятые Энтони Троллопом актуальны и сейчас. Об общественном мнении и репутации, О верности и человеческой низости. О бедности и богатстве душевном и в звонкой монете.

О, боже, избави нас от положения тех людей, которые, при малых средствах, стараются казаться богачами!
Отзыв с Лайвлиба.
autoreg556326015
autoreg556326015

Троллоп - самый невезучий из викторианских классиков. В то время как Диккенс в советское время был переведен полностью, Теккерей и Джордж Эллиот - в значительной степени, из огромного наследия (свыше 90 романов) Троллопа перевели только один - "Барчестерские башни", второй роман Барчестерского цикла. Почему в советское время автор был не ко двору, в общем, понятно: описание боев между сторонниками Высокой и Низкой церкви (барчестерский цикл), как и описание парламентских хитросплетений (паллисеровский цикл) явно выпадали из советской повестки для "литературного наследия". Сейчас пробел пытаются заполнить в свойственном новому времени коммерческом духе - вместо того, чтобы заказать новый перевод (с комментариями), перепечатывают сделанный на скорую руку корявый перевод позапрошлого века. Зато гонорар переводчику платить не надо!

Но даже в таком виде "Малый дом в Оллингтоне" представляет интерес. Только при чтении надо помнить, что викторианские писатели были обязаны писать романы в трех томах - это было требование владельца сети библиотек Чарльза Муди, который желал заработать на одной книге три раза. Роман меньшего объема никто бы не взялся печатать - книги стоили дорого, и если Муди не покупал значительную часть тиража, издателям грозило разорение. Кроме того, Муди был человек строгих правил, поэтому от писателей требовалась повышенная нравственность, чтобы романы могли читать незамужние девицы. Правда, это не мешало Троллопу делать вполне прозрачные намеки (так, в оригинале очевидно, что Лили отдалась Кросби, но корявый перевод этот факт осознать не позволяет). Но объем добросовестно гнал, поэтому некоторые сюжетные линии при чтении при желании можно игнорировать (я, например, обычно пропускаю все, что связано с лондонским пансионом Джонни Имса).

Главная сюжетная линия романа - печальная история Лили Дейл, подло обманутой заезжим лондонским щеголем Кросби. Вроде бы что может быть банальнее, но Троллоп пишет этот избитый сюжет со свойственной ему глубиной. Кросби любит Лили, но свой успех в свете и карьеру любит еще больше. Он не то чтобы изначально настроен на подлость, но... так получилось. А потом с ужасом осознает, что ничего не воротишь - ни Лили, не репутацию в свете, ни карьерный успех. Троллоп вообще мастер описывать, как вроде бы случайные мелкие решения шажок за шажком ведут в ад. И это касается не только Кросби. Если бы сквайр Дейл выделил Лили приданое не после, а до того, как все случилось...Если бы Лили хотя бы на мгновение задумалась над тем, что ей говорит ее "Аполлон"... Если бы леди Александрина де Курси знала, что ее ждет... Но решение наслаивается на решение, ошибка на ошибку и на выходе - несчастные (по собственной вине) люди и разрушенные (по собственной вине) жизни. И ничего уже не исправить. В следующем и последнем романе серии - "Последняя хроника Барсета" (который вообще о другом и в котором в образе нищего священника Джосайи Кроуили Троллоп достигнет вполне достоевских высот), вновь появятся и Лили, и Кросби. Кросби успеет овдоветь, залезть в долги и, конечно, раскаяться. Но будет даже не поздно, а бесполезно - Лили Дейл за него не пойдет. И ни за кого не пойдет, включая своего верного поклонника Джлнни Имса.

ИМХО, очень полезное чтение для юношей и девушек, обдумывающих житье.

Отзыв с Лайвлиба.
Nasticheck
Nasticheck

Впервые открыла для себя Троллопа и удивляюсь, как я его раньше пропустила. Узнала о нем случайно, составляя список чтения от Екатерины Шульман (признана иностранным агентом). Начала искать и нашла на mybook только этот роман пока что.

Что могу сказать - роман прекрасен. Медленный и подробный, с ненавязчивым юмором, от которого тем не менее в паре мест я ухахатывалась, как от нормального такого стендапа. С психологичными описаниями характеров и причин действий. Иронии там тоже нашлось место, причем довольно тонкой, я сначала себя спрашивала "это он всерьез или как?", потом пошла на Вики, прочитала "наследник писателей-юмористов" и у меня отлегло.

Пришлось привыкать к темпу, но после первых нескольких десятков страниц я начала получать удовольствие от неторопливости и с удовольствием прочитала бы еще 750 страниц такого же текста. Теперь остается искать остальные книги "Батсерширских хроник", а как я уже успела понять, на русском это не просто. На английском, мне кажется, не потяну пока такую неспешность.

Кстати, соглашусь с теми, кто критикует перевод - такое ощущение, что его даже не вычитывали - имена в нескольких местах путаются, и есть пара предложений, которые я, как не перечитывала, так и не смогла понять, что значит. Или это витиеватые формулировки 19 века?

Сначала разочаровал "приоткрытый" финал, но потом оценила - так даже лучше. Жизнь она такая и есть, у нее нет конкретных финалов.

Если это и есть викторианский роман, то хочу больше.

Отзыв с Лайвлиба.
Lyapsis
Lyapsis

Когда увидела,что вышла эта книга, - не могла поверить своему счастью. Энтони Троллопа не издают у нас. Единственная его книга, которую мне посчастливилось найти, - "Барчестерские башни". Между тем, библиография этого заметного викторианского писателя насчитывает более 45 романов, незаслуженно забытых теперь.

Отзыв с Лайвлиба.
lenochkaHel
lenochkaHel

Витиеватые кружева слов, льется и льется словарная вязь, и вот одна страница и десять прочитаны, а ничего не происходит, все описывается и описывается дом, и местность, и герои, и их характеры. И ты можешь даже вздремнуть, а слова все льются и льются, потом чуть-чуть дело сдвинется, произойдет событие и опять кружева закружились, словарный бисер нанизывается и нанизывается. Я, конечно, понимаю, что в те времена авторам платили за количество страниц, отсюда и толстые фолианты, выходившие из под их пера. Но мне, несмотря на всю красоту и аристократичность слога, продираться через эти дебри описаний и умозаключений было достаточно утомительно. И все вроде неплохо, и психологические портреты, и логика событий правдива и реальна, достаточно остроумно описание так называемого светского общества, но далась мне как-то эта книга очень тяжело. Мучила я ее долго, но в результате послевкусие осталось совсем неплохое. Настоящий британский роман 19 века, как говорится «на любителя».

Отзыв с Лайвлиба.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın