Приятное в общем чтение. Пара глав очень занятна. Честно, ожидал большего. Книга состоит из набора тем мало связанных общей мыслью. В книжном варианте на перечитать не куплю.
Прочитала на одном дыхании!
5 причин прочитать:
1. Простой язык и очень классный тонкий юмор
2. Книжные рекомендации. Много. Мой список прочитать опять вырос (спасибо Галина Леонидовна, а спать-то когда?)
3. Очень вдохновляет читать. Юзефович влюблена в книги, и это заразно
4. Про Гарри Поттера тоже есть! Вообще, глава про детское чтение маст для всех мам.
5. Внезапно: можно узнать, в какой книжке при советском переводе гамбургеры превратились в булочки с котлетой:)
Неистово рекомендую!
Небольшой сборник эссе о литературе и о том, что с литературой напрямую связано. Так, например, отсюда можно немного узнать о работе литературных критиков, об особенностях некоторых национальных традиций в романистике (как бы это ни казалось притянуто), о некоторых особенностях перевода и роли и важности книжных премий. Кто-то, прочитав эту книгу, сможет выработать стратегию приучения ребенка к чтению, кто-то получит инструкцию по составлению книжных списков или по тому, на какие списки стоит обращать внимание, а на какие его лучше не тратить. Ну и, конечно, кто-то получит дельные советы, что же еще почитать, потому что к некоторым эссе прилагаются списки произведений с краткими комментариями.
Написано хорошим языком. Читать легко и приятно. С некоторыми мыслями автора можно не соглашаться, но может так даже лучше. Кое-что из списков взял на заметку, но некоторые позиции точно никогда не буду читать. Вообще же, не уверен, что у меня схожий с Галиной Юзефович вкус в литературе. Но тут пока не попробуешь, до конца не поймешь. Вот Амброза Бирса я обязательно собираюсь попробовать, а насчет «Стоунера» абсолютно не уверен.
Вот еще заметил, что после прочтения этих эссе начал обращать внимание на фамилии переводчиков. Причем не только обращать, но и стараться запомнить тех, чей перевод понравился, а чей наоборот. Казалось бы, простая и очевидная мысль, но дошел я до нее только при помощи Галины Юзефович.
В общем, хороший сборник интересных эссе, главный недостаток которого – маленький размер самого сборника.
Читала и читала бы. На этом можно закончить, но продолжим.
Про Юзефович слышала неоднократно, все собиралась и собиралась почитать - больше из чувства какой-то мнимой обязательности, чем действительно из интереса. По итогу первое "знакомство" произошло через ее подкаст-интервью с Василием Уткиным - и это такое наслаждение, слушать двух влюбленных в книги людей с грамотной речью, богатым словарным запасом и с припрятанными в памяти цитатами и стихотворениями. К книге после просмотра я пришла не так уж и быстро, но теперь чтение произошло не из чувство обязательности, а по желанию и любви.
Я начну со слога - он такой вкусный, не простой, но и не усложненный до непонимания простому обывателю. Тут не чтение, тут беседа, в которой читателю отводится место для угуканья или мычания, но отводится же. Я частенько откладывала книгу в сторону - то виш пополнить, то поразмышлять над прочитанным, то умилиться созвучию собственных мыслей со словами автора (это мне не свойственно, но тут такое мощное желание совпадения, что сама диву даюсь).
Книга представляет собой своеобразный сборник эссе на различные темы, связанные с литературой - от того, что подразумевает работа критика до книг в нашей жизни. Русская, британская, американская проза, лауреаты различных литературных премий, не всегда понятно как выбранные, переплетение современных книг и реалий прошлых, оставшихся важными и незакрытыми и нынешних, яркими пятнами блестящих на повестках дня. Прекрасные слова о детской литературе и попытках родителей привить любовь к чтению - и тот факт, что бесполезно пытаться навязать это чувство. Моя любовь к чтению началась с того, что мама читала мне перед сном, а рядом с кроватью стоял стеллаж с книгами, с которого я выбирала историю. Книги я постепенно выучивала наизусть, и пока не научилась читать "читала" понарошку, дословно повторяя все написанное. Ну а уж когда научилась и узнала про существование библиотеки, то стала там частым гостей, унося с собой стопки книги в несколько килограмм. Но без книжных стеллажей и маминого чтения случилась ли эта любовь - неизвестно.
И списки книги после каждого блока с кратким описанием - можно найти что-то по вкусу, можно попробовать прочесть все, а можно и вовсе проигнорировать, заставлять точно никто не будет.
Легкий нон-фикшн о литературе в виде эссе, написанный приятным слогом. Тем не менее, эффекта «Вау» не случилось. У автора есть дельные советы. К примеру, как выбирать книгу, чтобы было больше шансов не прогадать с выбором: надо запоминать не только фамилии понравившихся авторов, но и издательства, фамилии переводчиков и редакторов. Это поможет избежать корявого текста и перевода, которые порой раздражают. Также Галина Юзефович говорит о том, что бывают и книжные тренды. Я, кстати, стала замечать это только несколько лет назад. Пожалуй, мне близка позиция автора, что книга должна мной манипулировать. Но сделано это должно быть тонко и органично. Если книга не вызывает во мне эмоций, то она мне не близка, и как бы при этом не был причесан текст.
А вот с мнением о том, что «если бы Чехов жил сегодня, он определенно писал бы как Элис Монро» в корне не соглашусь. Не увидела у этих двух авторов ничего общего.
Довольно познавательно и интересно было читать и о премиях. Сразу складывается представление о том, какое место занимает литература в общественной жизни страны.
Небезынтересны были и главные правила жанра «Детектив», составленные Рональдом Ноксом и сравнить насколько они нарушаются в наше время. Не могу согласиться с тем, что популярность детективов перед войной – это исключительно ради «блаженного забытья и уверенности в том, что во всем происходящем виноват кто-то другой», также, как и в послевоенное время чтение детективов воспринималось как нечто недостойное и попытка ухода от реальных проблем. Так любую книгу, любой жанр можно подвести к попытке ухода от реальности. Но все же люди читают по множеству разных причин и нельзя всех мести под одну гребенку.
Также Галина Юзефович составила небольшие списки книг под обсуждаемые темы. Из всех я прочитала только три, но не могу сказать, что я от них в восторге, хотя одна понравилась несколько больше. Но все же я задумалась над тем, не прочесть ли мне что-то еще из рекомендаций, тогда будет более понятно – подходят ли мне советы автора.
Не очень понимаю, как можно оценивать чужие размышления о книгах, но меня просто не заинтересовало, поэтому моя оценка абсолютно нейтральная середина.
Конечно, как читающий человек, хоть и любитель как раз неглубокого, а обычных плебейских жанров, который любит захватывающий сюжет, а не раскрытие души человеческой, помноженой на красоту словоблюдия, я слышала имя автора. Я знаю, что она достаточно популярна и есть много видео и подскастов с ней. Но у меня никогда не возникало желания послушать. Наверное, становись я фанатом какой-то книги, как будь она человеком, мне хотелось бы больше знать о ней, слушать о ней. Но увы, меня всегда останавливает мысль, что я в это время могу просто прочитать другую книгу. Наверное, будь я в голодном поиске, что же почитать, или любителям читать списки - тоже. Но так вышло, что livelib, да даже его игры - закрывали во мне эти потребности, а постоянное копошение в книгах, как куратора, позволяло встречать 99% книг, которые всплывают в разговорах, или вот у автора. Да, многие я не читала, но я знаю о них, и примерно о чем они.
В целом, от книги, у меня ощущение не какого-то исследования в литературоведенье, хотя автор немного старалась ухватить это. Сколько это большой рекомендованный список книг, хотя автор дает и прямо чётко по позициям, издательства. Но все рассуждения вокруг неких рекомендаций. Причём, насколько же они в меня не попадают. Тот же упомянутый "Калейдоскоп", госпоби, да сколько я его вымучивала, до сих пор с содроганием. А как пример хорошего детектива Аткинсон или "Девушка в поезде". Всё фломастеры разные, у нас как раз так. Нет, это абсолютно не настраивало меня против книги.
Ещё один фактор, помешавший мне проникнуться - аннотация, ох сколько ты снубила книг. Я реально ожидала больше такого нон-фикшена, изучающих феномен бестселлеров.
Автор сама насчитывает книгу. При это как раз сама личность, подача Юзеефович производит очень приятное впечатление. Некоторые мысли откликаются. Особенно про современных детей и чтение. Но такой достаточно деликатный стиль очень импонирует. Чувствуется любовь критика к своему делу. И все же это действительно такие заметки, рассуждения. Не отталкивает, но и не зацепило. Но я понимаю, почему работы её популярны в сети.
уже несколько лет висела книга в читалке, и вот наконец дошли до нее руки. Конечно, сказывается год написания - по-хорошему, такие обзоры надо бы публиковать ежегодно, потому что явно за прошедшие годы у Галины Юзефович появились новые примеры для иллюстрации тех мыслей, которые она объясняет.
А темы эти следующие: во1х, что такое критика в современном мире, полном блогеров. Во2х, как подбирать в море разливанном нынешнего книжного рынка свой собственный список для чтения. Ну и дальше - как вариант ответа на вопрос "на что ориентироваться" - интересные статьи о мировых литературных премиях: Нобелевской, Букеровской, Пулитцеровской и все в применении и сравнении с отечественной книжной сферой.
Мне очень понравилось, помимо конкретных рекомендаций, здесь есть рассуждения и о том, как бороться/или не стоит с актуальной проблемой "дети не читают", и многие другие вопросы, например, почему нынче так популярна тема травмы и травматиков... В общем, впечатление от прочтения книги - как от разговора с умным человеком. По каким-то конкретным примерам из литературы можно и не соглашаться (все-таки многое определяет интерес, "вкусовщина", так скажем), но поговорить с таким собеседником - одно удовольствие!
В последнее время я полюбила журналистский нон-фикшн. Научно-популярную литературу я тоже люблю, но иногда ученые в желании поделиться великолепием своей науки заходят достаточно далеко, чтобы вообще не понимать о чем они говорят. А в случае с журналистским нон-фикшеном, грубо говоря, нуб рассказывает нубу о своем опыте в науке.
Галина Юзефович по образованию историк, диссертаций по филологии она не защищала, высокоинтеллектуальными размышлениями о литературе не грузит. Она очень просто и понятно рассказывает о литературных феноменах и процессах нам, книголюбам. Когда читаешь очень много, начинаешь что-то чувствовать, какие-то явления и особенности, как на уровне формирования собственного вкуса, так и в той области литературного пространства, в котором обитаешь.
Я часто ищу литературоведение, но чаще всего все заканчивается биографией писателя. Есть много переводной литературы о литературе, но она о зарубежных книгах, у которых и переводов на русский нет. Есть еще сложные работы филологов, которые больше зациклены на разборах конкретных книг классики. Самое близкое к простой журналистской книге о литературе в моем читательском опыте была книга Павел Басинский - Скрипач не нужен , но увы с разрозненным и быстро устаревающим материалом.
Книга же «О чем говорят бестселлеры. Как всё устроено в книжном мире», реально отвечает на вопрос, выведенный в заголовок. Первые две главы уже дают практический материал, рассказывают о формировании входящего потока информации и извлечения из этого пользы. У меня 4 года ушло на то, чтобы сформировать этот входящий поток правильно, и то часть советов я еще добавила к уже имеющейся схеме. Так же в последнее время я сильно заинтересовалась книгами о травмах, а Галина наконец-то объяснила мне, откуда во мне эта тяга. Очень понравилось объяснение популярности Маленькой жизни. В книге так же не мало мемуарных моментов, а я люблю биографии, так что с удовольствием почитала и личностные воспоминания критика.
Все мы знаем о существовании Пулитцеровской, Нобелевской и Букеровской премиях, но как они возникли и почему они вручают награды именно «таким» книгам, часто остается за бортом интересов. Оказалось, что исходя из моих вкусов, мне больше нужно присматриваться именно к Пулитцеру.
За Галиной слежу с конца 2017 года, и очень надеялась найти в книге расширенную (или хоть какую) версию трех лекций: 1) Как читать бестселлеры, и о чем они говорят на самом деле? 2) Как делается нон-фикшн 3) Почему “Темные начала” круче “Гарри Поттера”
Может быть будет в следующей книге?
Читать произведение, написанное умным и ироничным человеком для меня - всегда большое удовольствие! Галина Леонидовна Юзефович - как раз такой автор. Ее книга - мягкая, деликатная, обезоруживающая, располагающая к себе с первых строк. Увлекательная и познавательная. Автор высказывает порою не самые популярные мысли, но они всегда обоснованы и убедительны. Каждая тема, которой касается Юзефович в своей книге, раскрыта кратко, но емко - с отслеживанием возникновения, развития и современного состояния.
Все, что мне оставалось - сидеть и кивать в знак согласия с человеком, который озвучивает твои собственные мысли. Например, о том, что все - вкусовщина и нет объективного суждения, даже в критике. Или о том, что критик критику рознь. Все распределяют приоритеты по-разному. Кто-то делает акцент на себе любимом, кто-то на книге, кто-то на контексте. В результате возникает бесчисленное множество комбинаций и с основными типажами можно познакомиться в этой книге. Любой, кто пишет отзывы на прочитаные книги - в душе немного критик, так что, читая вводную главу, можно дополнительно принять участие в игре "Опознай себя в этой портретной галерее!".
Когда с критической самоидентификацией будет покончено, можно будет перейти к составлению списков. Не рекомендуется брать наугад книжную подборку, а потом обижаться на ее составителя за то, что книга не понравилась. Тем более требовать вернуть деньги за покупку книги. Смотреть надо сначала, кто рекомендует. Что за человек. Насколько вы схожи по разным параметрам. Идеальный список тот, в котором уже есть прочитанные книги. Для тех, кто чужому мнению не доверяет и любит составлять списки для чтения самостоятельно, есть очень полезный совет касательно того, на что надо обращать внимание. Не без подвоха - придется много всего запоминать. Я пока освоила пункт первый – запомни автора понравившейся книги и занеси в список другие его произведения. Оказывается, не лишним будет запомнить издательство, переводчика и даже редактора. От себя я бы еще добавила в этот перечень чтеца, как заядлый слушатель аудиокниг.
Подтвердились и мои подозрения, что магия бестселлера не зависит от того, плохая книга или хорошая. Важны, помимо литературных качеств, злободневность и "отклик на зов народа". Если автор угадал потребности рынка, книга взорвет существующее положение в литературе и станет культурным феноменом. После прочтения этой главы, мне почти стало стыдно за склонность "смотреть свысока" на модных авторов и грести против течения.
С интересом прочла о том, почему большие бумажные книги больше не берут в путешествие. Еще одна традиция прошла мимо меня. Никогда не брала книги, уезжая из дома. У меня в путешествии просто нет на чтение времени. Книги - это личное. Домашнее. Может поэтому никогда не воспринимала книгу как способ характеризовать человека. И, судя по тому, что традиция ушла, начинать самовыражаться, забивая рюкзак книгами, уже поздно.
С еще большим интересом прочла о нобелевской премии по литературе. Не то чтобы я стала иначе относиться к премии, но хоть стало более понятно за что ее выдают, руководствуясь "географическим признаком". А изначально еще и завещание Нобель туманно написал, чем сильно всех запутал. За компанию с Нобелем, вспомнили эсперанто, Толстого и утерянные идеалы позапрошлого века.
Чтобы выяснить, что общего у русской и английской литературы, автор зашла издалека. Казалось бы, при чем тут Фредди Меркьюри или восстание сипаев? Однако связь есть и она - в необходимости скреплять культурные связи бывшей империи. Поэтому английская литература такая родная - многие авторы изначально ставят цель втереться в доверие к читателям за пределами "родного болота".
Еще интереснее обстоят дела с американской литературой. Внутренний книжный рынок такой большой и активный, что нет необходимости писать на экспорт. Ориентированная на отечественного читателя, американская литература напоминает кота, который укладывается на больное место хозяина. Наконец-то я разобралась, почему романы американских авторов не вызывают у меня такого же восторга, как у американских критиков - вся злободневность проходит мимо, не задевая никаких струн.
Хочется еще выделить статью про классический детектив. Тот, который в период между мировыми войнами, служил терапевтическим средством и именно его выбирали в бомбоубежищах, устроенных на станциях лондонского метро. Тот, что покоится на трех китах – личности сыщика, сюжете и антураже. В котором добро побеждает зло гарантировано. Который прошел путь от Шерлока к Харри Холе. От любителя к профессионалу. От вопроса "Кто сделал это?" к вопросу "Как его поймать?". Нашлось место и для Видока, заварившего детективную кашу. Отличная получилась глава!
Иронично, но непреклонно автор "встает грудью" на защиту переводчиков, которые в нарушение советских традиций не адаптируют текст произведения, делая его комфортным для чтения. Вместе с тем, Юзефович не скрывает, что есть среди переводчиков такие товарищи, которые нам совсем не товарищи кто в своих новаторских приемах уходит слишком далеко за грань добра и зла и есть поденщики, не слишком добросовестно выполняющие свою работу. Подтвердила автор и то, что я давно подозревала: редактор - вымирающая профессия, как это ни грустно и присматривать за качеством перевода практически не кому. Так что, учим языки, читаем книги в оригинале и ругаем уже авторов за то, что пишут не комфортно. А переводчикам "руки оторвать" всегда успеется.
Ну и напоследок Галина Леонидовна немного расскажет о себе. Еще раз. Какие книги сформировали ее литературный вкус. Как менялся способ чтения от поверхностного к многослойному. Как подходит к работе.
Я почти никогда ничего не ругаю - не потому, что хочу всем понравиться (всем всё равно не понравишься, а похвала часто раздражает сильнее, чем ругань), а потому, что верю: в нашем зашумленном мире говорить стоит только о вещах по-настоящему важных - то есть самых любимых, ценных и интересных.Имя автора мне давно знакомо, но читать ее критические статьи раньше не доводилось. Так что мне было интересно знакомится с ней. С темами, которые ее интересуют. С тем, как она пишет. И я довольна тем, как прошло знакомство. Мне понравилось, как равномерно Юзефович распределяет внимание между литературой, своей персоной и контекстом. Хороший критик. Опытный!
Плохие новости. Если вы думаете, что вы утонченная интеллектуалка-англоманка и это – ваша отличительная особенность, то это не так. Англия – колонильная империя и вся ее культура направлена на глобализм. Быть везде узнанной и принятой, жить одними ценностями с миллионами за тысячи километров друг от друга. Другое дело – культура Американская. Им вообще безразлично – узнают ли, примут ли то, о чем пишут для американцев, где-то еще. Главное, чтоб своим понравилось. Вот это индивидуализм!
Но, конечно, главным в книге Галины Юзефович «О чем говорят бестселлеры» является не подробное описание литературных (и культурных) особенностей разных стран. Главное – это возможность научиться искусству чтения у вдумчивого читателя.
Из книги мы узнаем, что такое литературная критика и для чего она нужна. Как разобраться в тысячах литературных списков и не пожалеть о своем выборе. Чем для нас важны «Гарри Поттер», «Маленькая жизнь» или, например, «Щегол». Нужны ли эмоциональные манипуляции над читателем или лучше обойтись без них? Почему выбор Нобелевского комитета, жюри Пулитцеровской премии или Большого Букера не всегда нравится народным массам и почему массы все же не правы. Что случилось с толстыми книга, как читают современные дети и что вообще происходит в современной литературе.
Сама Галина признается, что эта книга в основной своей массе создана из статей и лекций, которые она уже где-то когда-то издавала, читала, не скрывала их от читательской аудитории. Я не посещаю ее лекций, не слушаю записей, даже Медузу читаю очень редко… да, для меня в этой книге новым было почти все! Ну, кроме того, что сюжет сам по себе всегда обычно повторяет определенный и очень хорошо всем знакомый сюжет из прошлого.
По теме книги – о чем же бестселлеры все же говорят – сказано много. Они могут говорить о злободневном, могут проговаривать больной вопрос из прошлого, могут быть тем, чем на самом деле не являются. При чем бестселлерами, как говорится, не рождаются. Одного таланта литератора в этом деле мало. А что для этого нужно – тут идеальной формулы нет. Кого-то раскрутило издательство, с кого-то стряхнули пыль критики, кто-то, да, – и умный и красивый, тому повезло.
А еще мне очень понравились пространные рассуждения именно о важном для самой Галины. Например, о толстых книгах и путешествиях. Мол, раньше книга была меткой – смотри, что я читаю, и узнаешь, кто я. Теперь границы стерлись и престиж чтения упал. Важнее иметь в кармане яблочные технологии, чем книгу подмышкой…
Кстати о подмышках! Всю книгу ждала упоминания о Мэрилин Монро и ее свойстве носить книгу лицом к миру. Считали, что таким образом не очень хорошо образованная Норма Джин зарабатывала себе очки в глазах общества. Этого примера не было. Зато был о подростках и чемоданах книг. Да, и я такой этап проходила. И не спорю, что по тем же причинам, что и озвучивает сама Галина Леонидовна.
Из этой книги я узнала, что и я тоже критик, работающий в области критики самопрезентации. Как-то поверхностно, с одной стороны. С другой, со мной в компании оказался Петр Вайль, а это, согласитесь, тяжелая артиллерия.
Любителям почитать о литературоведческих вопросах – очень советую. И сама к другим книгам Галины я присмотрюсь в ближайшем будущем. Сейчас же, вдохновившись и собрав подборку из рекомендованных здесь произведений, буду штурмовать книги критиков из группы "критика размышлений". Мне точно есть чему у них поучиться!
Yorum gönderin
«О чем говорят бестселлеры» kitabının incelemeleri, sayfa 2