Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «Ey insanlar, hamınız türksünüz!», sayfa 2

Yazı tipi:

Sati (dul qadının ölmüş əri ilə birgə yandırılması) ənənə-sinin mənşəyi də o mifdir.

Sanskritcə “bala” sözünün izah etmək, başa salmaq, kiminsə iradəsinin ziddinə getmək, əsgərliklə bağlı, hərbi birlik, uşaqca, uşağa xas, böyüməyən, məlumatsız, bəsit, axmaq, sadədil, yetkinləşməmiş canlı varlıq və s. kimi mənaları var.

5 “Dünyanın çarmıxa çəkilən on altı xilaskarı”.

22

“Eva” isə “yer”, “dünya”, “rəftar”, “adət”, “ənənə”

mənasını daşıyır. Həvvanın ingiliscə qarşılığı olan Eva sanskrit mənşəlidir.

“Baleva”nın əlavə mənası isə kiminsə uşaqca, axmaq, cahil, dünyəvi xislətini, rəftarını və adətlərini özünə və

başqalarına götürməsi (əsasən özünə) deməkdir. Türk dilində “Bəla” kəlməsi “müsibət”, “fəlakət”, “pislik”, “dərd”

deməkdir. Türklərin tufandan sonra köçdüyü yerlərdən biri olan Hindistanın Kəşmir bölgəsində Balava (“believe”

inanmaq və ya “belief” inam) “qarma-qarışıqlıq”, “narahatlıq”, “üsyan”, “etiraz” mənasını verir. Balavayi (həqiqi inanan) isə “asi”, “üsyan başçısı”, “dəstəbaşı” deməkdir.

İspan dilində “kəlmə” mənasındakı palabra sözü də Bela-ba-dan törəmədir. İspanca palabras, ya da ingiliscə palaver sözlərinin (palavra söz/laf – Ö.U.H-tərc.) bizə əsas gerçəklikləri öyrədəcəyinə güvənsək, Bütün İnsanlığın Başlanğıcı və Qaynağı olan Meru dağından gəlmə qaçqınlar olacağımızı anlayacağıq.

Belə məlum olur ki, biz insanlar nifrət, şiddət kimi xislətlərimiz qabaranda qeyri-iradi olaraq tanrı Belə dua edirik. Davakar, zorakılığa meyilli adama ingiliscədə “bel-licose” deyilir. İspanca isə bu, belico-dur. Mövcud sistemə

qarşı baş qaldıran adama ingiliscə rebel (asi, üsyankar –

Ö.U.H tərc.) deyilir. Ötəri isteriya keçirərək özünüidarəni itirmək, səbri daşmaq mənasında ingiliscə “go balistik”

(əsəbdən cin atına minmək, boğaza yığılmaq – S.S Azərb.

tərc.) adlandırılır. Görünür, içində bal/bel hecası olan bütün sözlərdə neqativlik, mənfi vəziyyət ifadə olunur. Məsələn, top da (ingiliscə deyilişi ball) beysbolçuların insafı-na qalıb. Yaxud da “bull” (buğa) həm vəhşidir, həm də

şam yeməyində bifşteksdir. Balance (balans/ tarazlıq) ya 23

da tərəzi bir şeyi digərinə nisbətlə ölçmək mənasını verir.

“Bullet” (güllə) öldürücü cismdir.

Bel finikiyalılarda İblis, yeraltı Tanrı idi.

Hindistanda Baleva məzhəbindən olanlar inancların-dan ötrü özlərini fəda etməyə hazır olduqlarını göstərmək üçün hər avqust ayında bir-birinə hədiyyə verməklə xüsusi bayram keçirirlər (Baleva bayramı). Miflərə görə kral Bali Raja6 öz krallığından və həyatından imtina edərək bağlılığını tanrı Narayana təqdim etmişdir. Hindistanın bəzi bölgələrində evin divarına rəsm çəkib sonra ona ta-pınaraq Balevanı qeyd etmək adəti var. Bundan başqa, İb-lisin ilişib qalacağı ümidi ilə ovuclarının izini giriş qapısı-nın iki tərəfinə qoyurlar.

Finikiyalılar təkcə antik Misir mədəniyyətini yox, həm də Şumer mədəniyyətini asanlıqla assimilyasiya etmişlər. Bunun nəticəsi isə təkcə insanların mədəni inanc-larının qaynayıb qarışması olmadı, bu, həm də Baal mifinin öz əsl mənasını itirməsi ilə nəticələnən qarışıqlıq yaratdı.

Beltane festivalına adı verilmiş tanrı Bel, suriyalı Ba-alın qədim babilcə qarşılığı idi.

“Bel” ifadəsi tanrı və ya Baal kimi titullarla birgə tərcümə olunur. Baal bəzən “Ba-al” kimi də ifadə olunur. E.ə

2230-cu illərdə Ur şəhər olduğu halda, Babil hələ kənd idi.

İngiliscə “Babylon” (Babil) ivritcə “Babel” sözünün yunan dilindəki qarşılığıdır. Həm çaxnaşma, həm də Belin keçidi/qapısı kimi tərcümə olunur.

“Çaxnaşma” ifadəsi Babil qülləsi və dillərin qarışma-sına aid hekayədə xatırlanır ( Ancient Egyptians and The 6 Raja – racə – S.S Azərb. tərc.

24

Constellations. Audrey Fletcher, Adelaide – cənubi Avstra-liya. 15-ci bölmə)7.

Şumercə “Ba=Baba”, “Bel=çaxnaşma”, “İva=Həvva”

deməkdir. Demək, əslində kimsə “I believe” (inanıram) deyəndə, “çaxnaşmanın atası/anası mənəm” demiş olur.

Bir çox insan Üç üqnumdan uzaqlaşmaq istədiyini etiraf edir və bununla da həmin dəhşətli Beli, yaxud

“ikinci oğul”u müqəddəsləşdirməsi həqiqətən də qəribədir. Audrey Adelaidenin dediyi kimi bu “təlatüm”, yaxud İnanc (belief) mənasını verir.

Bu yerə qədər söylədiyim hər şey bu deməkdir: İnsan dilləri müqəddəs kitabların, vəzlərin və kəlmələrin “Babil”i8 ucbatından qarışıq və itkindir. Ya hamısını Eqo idarə edir, ya da həyatın alqısı onu kiçildir. Çünki insan bunlardan gerçək bir məna çıxarmağa çalışaraq əsla müdrik-liyə çatmaz. İnsan Ruhun xilasına təkcə Üç üqnum deyilən, tamamilə elmi olan ruhani texnika sayəsində – özünə

içəridən baxaraq çata bilər.

Əlbəttə ki, “ikincil oğul”un insanın mövcudluğunda bəzi yaxşılıqlar ifadə etdiyini də bilirik. Ancaq hər sual və tənlik üçün daima iki tərəf var. Və Üç üqnumun üç kompanentinin hər birində fədakarlıq duyulur. Eyni zamanda, üç üqnumun iki görüşü mövcuddur:

1. Buddizm və ya hər bir fərdin öz rahibi və xilaskarı ola bilmək cəhdi;

2. Brahmanizm və onun icmasına keşiş və rahib zümrəsi tərəfindən kütləvi nəzarət. Bu, Sati kimi vəhşətlə-rə, qanlı qurbanlara, iğtişaşlara, hər cürə savaşa və faciəli talelərə səbəb olan ictimai nəzarət növüdür. Heç bir halda 7 “Qədim Misirlilər və bürclər” (Odri Fletçer, Adelaida) 8 Yazıçı burada Babili çaxnaşma mənasında qeyd edib (Ö.U.H tərc.) 25

rahiblər icmaları idarə etməməlidirlər. Zamanından asılı olmayaraq bu həmişə qorxunc nəticələr verir. Əgər fərd öz “seçimlərini edə bilmə” hüququna sahibdirsə, Belin qəzəbinə tuş gəlməyəcək.

Skeptiklər mənə tez-tez deyir ki, türk-sanskrit Baleva/Balavanın bizim tanrımız İnanc/Belief ilə heç bir əlaqəsi yoxdur. Hansısa sözün etimologiyasını araşdıranda o söz öz mənası ilə mütləq tutuşmalı, yaxud da öz indiki mənasının zehni, ya da fiziki rəmzi olmalıdır. Məsələn, əgər bir dildə “got” kimi “sahib olmaq” mənasında işlənən söz tapıramsa, onun “Yaradan” mənasındakı “God”

(Tanrı) ilə əlaqəsiz olduğunu başa düşürəm. Əgər adı varsa, oyunu da o udacaq. Əgər oyunu udursa, adı da olmalıdır. “İnan”mağın əksər hallarda nə məna verdiyini öz-özünüzə soruşun. Mən soruşdum. İnanc, biz insanların, özümüzü Atadan və üç təslisdən ayrı tutduğumuz vaxt içində olduğumuz davranış və zehni fəaliyyət formasıdır.

Dindar, radikal, aqnostik, dünyəvi, skeptik, ateist və s.

olaq, ya da olmayaq, fərq etməz. Biz “inanıram”, ya da

“inanmıram” deyəndə, dərhal Tanrı Belə ibadət vəziyyətini alırıq. Zarafat edərkən belə, bu sözü deyəndə birbaşa, hamının qarşısında və xüsusi olaraq: “Mən ilahi Həqiqət-dən bixəbərəm. Mən onun həqiqi biliyinə malik deyiləm.

Ataya və Müqəddəs kitaba yenidən bağlanmaq istəyi duymuram. Mən təkcə qanı, həngaməni və çaxnaşmanı bilirəm”, – söyləmiş oluruq.

Hansısa ateist Müqəddəs Təslis haqqında nə qədər məlumatsız olmasından, onu qəbul, ya da inkar etməyin-dən asılı olmayaraq, ateist olduğunu söyləyəndə, Belin (ikincil tanrı) gerçək müridi, vəhşi baxışlı və onun fanatik mömini olduğunu bütün dünyaya elan edir. Təbiət bizim 26

hansı dinə və dini cəmiyyətə aid olduğumuzu bildirmə-yimiz üçün təkid edir. O bunu başqa yolla əldə edə bilməz. Heç kim Torpaq ananı aldada bilməz. O, hinduizmin saysız-hesabsız məzhəbi, xristianlığın 24 min təriqəti, buddizm, ya da digərləri haqqında heç nə bilmir; kimin doğru, kimin yanlış olduğunu da bilmir. Lakin O, gördüyünüz işlər və fikirləriniz vasitəsilə ruhunuzda Müqəddəs Təslisin (üç üqnumun) hansı dayanıqsızlıqlarının olduğunu deyə bilər.

Əgər Üç üqnumun tamamilə isbat edilməsi mümkün olan elminə yeni başlayan tələbəsinizsə, bu kitabın əsasən təslis (üçlü) inancının üzərində dayandığını bilməlisiniz.

Bütün gücümlə zehninizin bu məqsədə yönəlməsinə çalışacağam.

İnsanlardan qurban vermək istənilir. Lakin təkcə biri qan və vəhşət istəyir: Bel. Bütün bu qarışıqlığın yuxuda və ya oyaq olduğunuz hər ana nəzarət etməsini istəyirsi-nizmi? Əgər istəyirsinizsə, şimal-cənub istiqamətində yatın. Əmin olun ki, vicdansız siyasətçilər, iş adamları, cinayətkarlar və məhkumlar da belə edirlər. Bunu etsəniz, əs-la “məyus olmayacaqsınız”. Müqəddəs istiqamətlərin bu sirrini növbəti bölümlərdə izah edəcəyəm.

İnsan oğlu Cənnətdən (insanın ilk yaşayış məskənin-dən) qovulanda qaynağa geri qayıda bilmək üçün yavaş –

min il davam edən bir mübarizəyə başlamaq məcburiy-yətində idi. Çox keçmədən anladı ki, əvvəlkindən fərqli olaraq, Tanrı bunu onlara əsla gümüş sinidə təqdim etməyəcək. Gerçəyi və çətin yolu öyrənməyə məcbur idi.

Qaynağa dəyişilməz şəkildə bağlı olduğunu unutmağa başladı. Fərd (eqo) olaraq düşünmə və davranmanın, öz 27

icması daxilində kollektiv zehniyyətin normal və düzgün olduğuna inandı. Ancaq o normal və düzgün deyildi!

Bu səbəblə Təbiət kainatın sahibi olmasına mane olmaq üçün ağıla gələn və gəlməyən hər cür əngəli insan oğlunun yoluna qoydu. Dünyada başımıza gələn və gələcək bəlaların çoxu insanın öz xislətindən, inadkar, pis niyyətli və kinli israrlarından irəli gəlir. Bir çox insan inancı uğrunda ölə bilər. Biz qədim Türkiyə və Hindistanda bunun edildiyini dəqiq bilirik. Belə bir ağılsızlığa nəyin səbəb olduğunu özünüz təxmin edin.

Xüsusi araşdırma aparmadan bir çox insanın özünə

güvənərək, burada yazdıqlarım haqqında “mən buna inanmıram!” deyəcəyini bilirəm. Bu insan hazır olana qədər Təbiətin onu dünyəvi gerçəyi kəşf etməkdən uzaq tutma üsuludur. Bu onların savaşa, narahatlığa və ictimai se-paratizmə səbəb olan adamlara qarşı hörmət və simpatiya duyduğunu göstərir. Bu söz haqqında həqiqəti nə vaxt öyrənəcəyik?

Bu qoca dünyada hələ körpə olan insanlığın sağlam həqiqətlərlə qarşılaşmaq üçün yetərli bilik sahibi olmadığını başa düşürəm. Buna görə də, hamımız əslində Bel olan “ikincil tanrı”ya alçaldıcı bir ibadət içində əzilirik.

Bu ifadəyə görə utancdan ikiqat olsam da, etiraf etməliyəm ki, hər kəs kimi mən də bunun içində həbs olmuş vəziyyətdəyəm. Bu termini söyləmədən ağzımı da açmaram. İnsanlarla danışanda tez-tez məndən “ikincil tanrı”nı nə üçün bu qədər önəmsəmədiyimi soruşurlar.

Lakin bu, məndən asılı deyil. Mən də yazıqcasına biliksi-zəm. Xəbər verilişlərində siyasətçiləri və din “alimləri”ni dinləyin. “İnanc”larını dünyaya çatdırmaq üçün həddindən artıq səxavətlidirlər. Ancaq tanrı Balevanın bizim 28

həbsxana nəzarətçimiz olduğu gerçəyi ona ibadət etməyimiz üçün bəhanə ola bilməz. İnsanlığın inkişafını sürət-ləndirməli və özümüzü bu iyrənc bataqlıqdan xilas eməliyik. Özümüzü Ataya və Müqəddəss ruha möhkəm bağ-lamalıyıq. Üç üqnumun mənasına sədaqətlə bağlanmalı-yıq.

Tutaq ki, siz də mənim kimi, inanc/inancsızlıq məsələsinin uyğunsuz və təhlükəli bir vəziyyət olduğu ehtimalını qəbul etmək niyyətindəsiniz. Bəs onun yerinə nə qoymaq olar? Mən Kabbala ruhu ilə yaşamağı tövsiyə edirəm. Bu, “qəbul etmək” anlamındadır. Nəyin isə və ya kiminsə bizim zehnimizi ələ keçirmək istədiyindən şübhə-lənəndə aşağıdakı ifadələri söyləyərək, qarşımızdakını bu ehtimalı təsdiqləməsi üçün hazırlamalıyıq:

“Qəbul edirəm ki, kosmosdan buraya yaşıl adamların gəlməsi mümkündür.

Qəbul edirəm ki, təqsirləndirilənin bu cinayəti işləmiş olması mümkündür.

Qəbul edirəm ki, sənin günahkar olmamağın mümkündür.

Şübhələnirəm/Zənn edirəm ki, bu yeni siyasi ideolo-giya insanlıq üçün yaxşı deyil.

Şübhələnirəm/Zənn edirəm ki, bu avtomobil satıcısı məni aldatmaq istəyir”.9

Xatırlayın: heç bir vəziyyətdə neqativ cümlə başlıq-larını birinci deməyin. Hər zaman “qəbul edirəm ki”, ya da “zənn edirəm/şübhələnirəm” ilə başlayan mənfi ehtimalları ikinci cümlədə işlədin. Əgər bu kimi ifadələri düz-9 Bu təsdiq cümlələr ingilis və türk dillərinin cümlə quruluşu arasındakı fərqliliklər nəzərə alınmadan hərfi mənada tərcümə edilmişdir. Bunun səbəbi, sonrakı paraqrafda yazıçının qeyd etmiş olduğu “neqativ əlavə cümləni ikinci cümlədə istifadə etmək” təklifini vurğulaya bilməkdir.

29

gün işlətməyi öyrənsək, bəlkə də bir gün “Çaxnaşmanın atası”nı – insanlığın ikincil tanrısını dərin bir məzara bas-dıra bilərik.

Bu kitab nə qədər ruhani elmi izah etsə də, biliyinizi dərinlətmək üçün ateistlər haqqında kitablar oxumağı və

onlarla dostluq qurmağınızı tövsiyə edirəm. Kitabdan söz düşmüşkən, Kersey Gravenin The Worlds Sixteen Crucified Saviors (“Dünyanın çarmıxa çəkilən on altı xilaskarı”) kitabından yaxşısını tanımıram. O, Amerika tarixinin ən məşhur ateistidir. Kitabda söylədiyi hər şeyi diqqətlə oxuyun. Ateizm haqqında başqa kitablar da oxuyun. Din də-yişdirmək üçün yox, onları ateist edən ruhi keçidin nə olduğunu öyrənmək üçün ateist topluluqlara qatılın. Ateist dost tapmaq lazım gələrsə, onlardan ən mədənisi və bilikli olanı ilə dostluq edin. Hər iki tərəfi də nəzərdə sax-lasanız, ancaq o zaman Üçlük inancının bütün tərəfləri ilə

bərabər bir elm olub-olmadığını bilərsiniz.

Diqqət çəkmək istədiyim növbəti sanskrit mənşəli söz Science (elm) və scientific (elmi) sözləridir. Bu ifadənin sanskritcə versiyası: siyoni/suyoni. İngilis dilinə Zion (vəd edilmiş torpaqlar) kimi daxil olub.

Si/su = bağlı və ya zəncirlənən, yaradılan və ya doğulan.

Yoni = bətn, döl yatağı, vulva, vagina, doğuş yeri, qaynaq, kök, bulaq, memba.

Siyoni/Suyoni = qaynaqdan doğulan və ya ona aid olan.

Siyoni və Suyoni bütün insan nəslinin ilk vətəni olan Hindistanın Meru dağının ünvanıdır. Yezuit rahiblər Hindistana gedəndə, Şimali Hindistana “zion ölkəsi” mənasını verən Seunadesa deyildiyini görmüşdülər.

30

Hal-hazırda, yanlış olaraq bütün dünyada İsrailin gerçək zion və ya Meru dağı olduğu düşünülür, onun üstündə vəhşi və qanlı çəkişmələr aparılır. Hindlilər Meru dağının Qərbi Tibetdəki Kailasa olduğunu deyir. Elə olmasa belə, Kailasa dağı, ən azından insanın yatmalı və ru-hi enerjisini yönləndirməli olduğu müqəddəs istiqamətləri təmsil edir. Yəhudi, müsəlman və xristianların yanlış

Zion dağı uğrunda savaşdıqlarını görmələrini istəyirəm.

Onlar da tanrı Balevaya ibadət edirlər. İnsan övladı özünün türk mənşəyini tanımaqdan imtina və gerçək Meru dağının Hindistanda olduğunu inkar etdiyi müddətcə, Baleva uğrunda qan tökməyə davam edəcəkdir.

Hal-hazırda İsraildə meydana gələn dəhşətə tək bircə

həll yolu var. Bu da ruhani yoldur. Bəs bu ruhani həll yo-lu nə deməkdir? Bu hamının silahları yerə qoyaraq bir-birinin üzünü iyrənc, xəstəlik dolu tüpürcəkli öpüşlərlə öp-məli olduğu mənasınamı gəlir? Həqarətlə baxdığımız insanları sevməyimiz mümkündürmü? Bəlkə liderlərimizi dünyadakı bütün pisliklər üçün günah keçisi etməliyik?

Yoxsa kimin doğru, kimin yanlış olduğuna öz müqəddəs kitablarımızı oxuduqdan sonra qərar verməliyik? Əlbəttə

yox. Əgər belə bir şey olsaydı, Tanrının özü insanların ona münasibətdə ateist olmasına razılıq verərdi. Tanrı ağılasığmaz ola bilər, ancaq qətiyyən axmaq deyildir.

Düzgün və ruhani həll yolu hər kəs üçün təsirli olan bəzi sadə prinsiplərin tətbiq edilməsidir. Siyasi üsullar və

qan tökülməsi bu xüsusda işə yaramayacaq. Bütün xristian, yəhudi və müsəlmanların başları şərqə, ayaqları isə

qərbə tərəf və saat 8-də yatacaqları halda, qanlarına susa-mışların həqiqətən gücsüzləşəcəyini bilirdiniz? Təbii ki, bir gecədə olmaz, lakin belə etdikdə mütləq tunelin so-31

nundakı işığı görəcəyik. Bu kitab vasitəsilə yatağınızın yerini dəyişdirməyin insanlığı qana, əzaba və kədərə düçar edən siyasi problemlərə qarşı necə ideal həll olduğunu kəşf edəcəksiniz. Ancaq onu qəbul edib-etməyəcəyinizi deyə bilmərəm. Çünki siyasət və siyasətçilər insanlıq tarixinin Troya atlarıdır.

Siyasətçilər tarixi istədikləri kimi dedirtməyə çoxmu ehtiyac duyurlar? Onların doğrudan da tarixə dair uydurma görüşləri var. Həqiqətə nifrət edirlər. Onlar hər yerdə

təkcə siyasəti görmək istəyirlər, həm də öz nöqteyi nə-zərlərincə. (Murad Acı . A Story Told By The Rocks [“Qaya-ların danışdığı hekayə”])

İnsan irqi Türkiyə və Hindistandan çıxdıqdan minillər sonra Siyoni/Suyoni “konkret bilik nöqtələrindən qaynağa nüfuz edən” mənasındakı Science – ə (Elmə) çevrildi.

Gəncliyimin ilk illərindən bəri varlığımızın ruhani bir yönünün olub-olmadığı müəmması da daxil olmaqla insanlığın və dinin mənşəyini araşdırıram. Ruhlar, qoruyucu mələklər, möcüzələr, bənzər varlıqlar və fövqəltəbii hadisələri araşdırdım. Bu yolda eyni şeylərlə məşğul olan bir çox başqa insanla tanış oldum. Maraq dairələrimizin ta qaynağına qədər girdiyimizi hiss etdim. Bəs nə oldu?

Maraq dairələrinin riyaziyyatın, geologiyanın, biologiya-nın, fizikanın, astronomiyanın, tibbin və digər elm sahə-lərini qaynağını əhatə etdiyini, elmi olduğunu iddia edən və gördüyümüz iş haqqında heç nə bilməyən bəzi insanlar ixtisaslaşdığımız bu sahələrdə bizim deyil, özlərinin mütəxəssis olduğunu söylədilər. Bütün bu çaxnaşma (Baleva) hardan çıxdı?

Kitabdan da görəcəyiniz kimi, heç kim deyə bilməz ki, mən isbatolunmaz biliklər kəşf etmişəm. İnsanlıq el-32

min gerçək mənasını unutmuş ola bilərmi? Yorulub bez-mədən ixtisas sahəmi araşdıran insan kimi mən özümü nə

üçün elmdən uzaqda görməliyəm?

Bu kitabda insanlığın problemlərini izah edərkən ri-yaziyyatçıların, fiziklərin və digərlərinin vasitə və nəzə-riyyələrindən istifadə etməyəcəyimə dair sizi əvvəlcədən xəbərdar etməliyəm. Ruhaniyyətçi tədqiqatçıların elmi nəzəriyyələri və fikirlərindən sitat gətirəcəyəm. Əslində, öz daxili kimliyinə geri dönmək istəyən insanlar üçün dünyanın ən qədim ruhani öncüllərini təqdim edirəm: Qaynağın nə və harada olduğunu, müqəddəs yönləri və

gerçək üç üqnum elmini bilən, Yaqubun nərdivanı 10.

Bəs bizim üçün ən yaxşısı hansıdır? Babil dağı? Yoxsa Zion dağı?

10 Yaqubun nərdivanı və Yaqub peyğəmbərin yuxuda gördüyü, cənnətə doğru yüksələn nərdivan nəzərdə tutulur. “Kitabi-müqəddəs”in “Təqvin” bölməsində

Yaqubun yuxusu belə danışılır: (Yaqub) yuxuda yer üzünə nərdivan qoyuldu-ğunu, başının göyə çatdığını gördü. Tanrının mələkləri həmin nərdivandan enib qalxırdılar.

33

Norveçdə aparılan arxeoloji qazıntılar zamanı tapılmış bir fiqur.

34

Bölmə 3

Dünyanın bütün insanları, türk olduğunuzu bilirdinizmi? DNT-ləriniz bunu təsdiqləyə bilər!

Aşağıdakı iqtibası Murad Adcının “The Kipchaks – An Ancient History of the Turkic People and the Great Stepe”11

adlı, ödənişsiz elektron kitabından götürdüm. Qərblilər Hun Attilanın başçılığı altında olan moğol köçərilərinin avropalıların canına necə vəlvələ saldığını və onlar haqqında bir çox başqa məlumatlar da oxuyublar. O az qala Romanı çökdürmüşdü. Lakin bir zamanlar Avropanı istila etmiş hunlar və türklər haqqında yalnız nadir sayda,

“çəpərin digər tərəfindən” şüurlu bir tarixi perspektiv əl-də etmək mümkündür. Murad Adcı hamımızı maariflən-dirəcək. Bu kitabda onun sözlərindən çoxsaylı istinadlar gətirəcəyəm. Onun dövrü əhatə edən ödənişsiz kitablarını və satışda olanları oxumağı hamıya tövsiyə edirəm. Türk-11 “Qıpçaqlar, Türklərin və Böyük bozqırın qədim tarixi”.

35

lərlə bağlı bir çox faktı öyrəndikləri üçün məyus olmaya-caqlar. Nəhayət, kim olduğumuzu kəşf edirik. Murad Adcının kəlmələrinin yenilikləri mənimsəməyə qadir olan oxucuya ehiyacı var.

Qeyd: Adcı türk əsilli Rusiya vətəndaşıdır. Onun kitabını ingiliscəyə tərcümə edən şəxsin təqdirəlayiq bir ingiliscə savadı olsa da, kitab səhvlərlə doludur və nəşrə

yaxşı hazırlanmayıb. Kitabımın heç bir fəslində bu iqti-basları düzəltmədim, yəni onları tamamilə Murad Adcının internet saytından götürdüyüm formada saxladım.

Buna baxmayaraq, Adcının bu önəmli mesajı, insanlığa təsirli olacaq və rahat başa düşülə biləcəkdir.

“Çox sayda – milyardlarla insan türk dilində danışırdı və danışır. Qarlı Yakutiyadan mülayim iqlimli Mərkəzi Avropaya, Sibirdən qızmar Hindistana qədər. Hətta Afrikada da türk dilinin səsləndiyi yaşayış yerləri vardır.

Türk dünyası böyük və qeyri-adidir. Bu dünyada ən çox sayı olanlar türklərdir. Onlar dünyanın hər bir yerində tanınan böyük bir ölkədə, Türkiyədə yaşayırlar. Öz xalqı, qədim adət-ənənəsi, yüksək və bənzərsiz mədəniyyəti olan bu millət haqqında minlərlə kitab və məqalə yazılmışdır.

Ümumilikdə bir neçə yüz nəfərdən ibarət olan Tofalar haqqında isə, əksinə, çox şey söyləmək olmur. Onlar çox az tanınır. Tənha və sıx Sibir tayqasında, iki-üç kənddə

yaşayırlar. Buna baxmayaraq, ən qədim və ən təmiz türk dilini bəlkə də, elə tofalar saxlamışlar. Onların həyatı yüz illər boyu digər qəbilələrlə demək olar ki, heç bir təmas olmadan keçdi. Dillərinə heç bir dil qarışmadı, onu ləkə-ləmədi.

36

Həqiqətən də, Türk dünyası böyükdür… Çox sirlidir… Bu dünya bir brilliant kimidir. Onun hər üzü, hər kənarı bir millətdir. Azərbaycanlılar, altaylılar, balkarlar, başqırdlar, qaqauzlar, qazaqlar, karaimlər, qaraçaylılar, qırğızlar, Krım tatarları, kumuklar, tatarlar, tuvalılar, türkmənlər, uyğurlar, özbəklər, xakaslar, çuvaşlar, şorlar, yakutlar. Hamısını birdən xatırlamaq mümkün deyil.

Türk dünyası onlarla xalqı birləşdirir. Hamısı eyni kökdəndir və hamısı özünəməxsusdur. Fərqli nüanslı səsləri və mənaları olan dilləri də özünəməxsusdur. Bəzən eyni söz ayrı-ayrı cəmiyyətlərdə başqa məna verir. Bu, normaldır. Çünki bunda türk dilinin nəhayətsizliyi, onun heyrət ediləsi sadəliyi və qədimliyi var.

Lakin hər zaman belə olmadı. Vaxtilə, çox qədimdə, türklər hər kəsin anladığı eyni dildə danışırdılar. Təqri-bən iki min il öncə, dilləri – sadəcə özlərinin anladığı –

ləhcələrə (dialektlərə) ayrılmağa başladı. Lakin ortaq dil uzun müddət unudulmadı. Çox uzaqlardan gələn tacirlərin toplandıqları bazar və yarmarkalarda, əvvəllər olduğu kimi, bir dildə danışıb, razılığa gəlirdilər.

Bu ortaq dil ədəbiyyat dilinə müxtəlif töhfələr verdi.

Şairlər və qiraətçilər bütün Türk dünyası xoşnud olsun deyə, hər kəlməni əsərlərində ustalıqla işlətdilər. Əsgər toplayan, vergi təyin edən dövlət məmurları hələ də ortaq dildə danışırdılar. Bütün dövlətlər həmin dövrdə türkcə

danışır və yazırdılar.

Bir türk xalqını digərindən ayıran şey dil deyilmi?

“Türk dünyası” olaraq adlandırılan o brilliantın sirri elə

dillərinin çox çeşidliliyində deyilmi?

Heyhat! Hər şey çox anlaşılmaz və çətindir.

37

Görünür, yer üzündə, günü bu gün də Türk olduqlarını bilməyən qövmlər var. Bu məsələdə şübhə yeri yoxdur. Düşmənlər onları əsir aldılar və ölümlə hədələyərək ana dilində danışmağı qadağan etdilər. Beləliklə, insanlar dillərini unutdu. Nəticədə, əcdadlarını və onlara aid olan bütün qədim şeyləri unutdular. Yaddaşsız qəbilələr olaraq qaldılar; hələ də öz gerçək tarixlərindən xəbərsiz halda yaşayırlar.

Təəssüf ki, onlar dünya tarixində elə bu cür də forma-laşdılar.

Bu insanlar, əlbəttə ki, qədim zamanlardakı kimi üzdən əcdadlarına (başqa cür olması mümkün deyil) bənzə-yirlər. Avstriyalılar və bavariyalılar, bolqarlar və boşnak-lar, macarlar və litvalılar, lehlər və saksonlar, serblər və

ukraynalılar, çexlər və xorvatlar, burqonlar və katalon-lar… – hamısı belədir. Onların yarısından çoxu mavigözlü, sarısaçlıdırlar (eynilə qədim türklər kimi) və heç nə xatırlamırlar. Bu, olduqca təəccüblüdür. Amerikalılar, ingilislər, ermənilər (ərmənlər), gürcülər, ispanlar, italyanlar arasında qohum olduqlarını unudan türklər heç də az deyil. Və xüsusilə iranlılar, ruslar və fransızlar arasında. Onlar da qədim türklərin xarici görünüşünü mühafizə edə

bilmiş və eyni zamanda, hər şeyi unutmuşlar.

Kədərli bir tarixdir. Çox təəssüf ki, hər şeyi bu vəziyyətə özləri gətirdilər. Kədərli, daha doğrusu, təfsilatsız və

anlaşıqsız.

Kazaklar (ukraynalılar) bu baxımdan fərqlənirlər.

Millət kimi millət deyillər, qəbilə kimi qəbilə. Anlamaq olmur. Bunun əvəzinə bir nağıl uyduraraq, öz gerçək tarix-lərini gizlədirlər. Ukraynalıların sanki, zamanın yol ayrı-cında azdığı məhz bu məqamda üzə çıxır: Özlərini slav-38

yan əsilli hesab edirlər, lakin hələ də ana dil türkcəni unutmayıblar. Bəzi Kazaçik kəndlərdə, əvvəllər olduğu kimi, o dildə danışırlar (qovaryat, qutoryat, balakayut).

Və hiyləgərcəsinə, onu “ana dili” deyil, “məişət” dili ad-landırırlar.

Mən uzun müddət Türk dünyasının bu qədər az ta-nınmasının səbəbini anlamağa çalışdım. Bu bir təsadüf idimi? Heç bir dil türkcə kimi bu qədər nüansa, təfərrüata və ləhcəyə (dialektə) malik deyil. İnsanların qanı eyni, əcdadları eyni, tarixləri eyni, lakin dilləri ayrıdırsa, özləri də

ayrı millətlər olurlar. Həqiqətən də, niyə axı?”

Növbəti iqtibas cənab Adcının hələ ruscadan ingiliscəyə tərcümə edilməmiş kitabındandır:

“Coğrafi xəritə, heç də qalın kitabdan az məlumat da-şımayan, əhəmiyyətli tarixi sənəddir. Onu oxumaq lazımdır: Xalqların böyük köçü xəritədə izlər qoymuşdur.

Sonra II-V əsrlərdə məskunlaşma yerinə görə kəndləri, şəhərləri, son dayanacaqları ilə böyük bir düzənlik ölkə

olan Dəşti-Qıpçaq meydana gəlmişdir. Baykaldan Alp dağlarına qədər həmin Bozqır qurşağında türk mədəniyyəti hakim idi. Avropa o dövrdə Serbiyadan “başlayırdı”.

Yüz illər keçdi, o bütünlüklə yox olmuş kimi görünür. Lakin heç nə unudulmadı. Xəritələr isə insanların unutduq-larını xatırlayırlar.

Məsələn, Dəşti-Qıpçaq hüdudları pozulmamışdır.

Rusiyada “kurqan” kəlməsi məşhur toponimçi E.M.Mur-zayevin yazdığı məlumata görə əvvəlcə “sərhəd”, “hüdud” mənasına gəlirdi. Niyə? Çünki türk torpaqlarını hər şeydən əvvəl kurqanlar ayırırdı, kurqanlardan o tərəfdə

başqalarının torpaqları başlayırdı.

39

“Dəşti-Qıpçağ”ın sərhədləri: şimalda Moskva çayı üzərindən keçirdi, çayın şimal sahili finlərin və uqorların idi, cənubda isə Türklərlə sərhəddə idi. Tək Moskva sərhədləri içində çox az kurqan qrupu məlumdur, əksəriyyəti cənub (sağ) sahilindədir. Xüsusilə, türklərin məskunlaşdığı Moskva ətrafında. Qədim türk məhəllələrinin to-ponimikası bunu təsdiqləyir. Məsələn, “Kolomenskoe”-

nin, əvvəlki adı “Qollama”dır. Türkcə “qoruma”, “qolla-ma” mənasına gəlir. “Kopotniya” “Uzun ev”dən (yaxud

“Uzun ot”), “Kuntsevo”dan “Qorunaq”, ya da “qonaq”-

dan gəlir. Bu sözlərin slavyan mənşəli olmadıqları göz önündədir. Və Moskva çayının şimalında kurqan yoxdur.

Orada başqa mədəniyyətlərdən olan başqa adamlar yaşa-mışdır və ordakı toponimlərin mənşəyi başqadır, ancaq slavyanca deyil”.

(Matlokun qeydi: İqtibaslarda mötərizə içində gördüyünüz qeydlər mənim deyil; ya cənab Adcının, ya da onun tərcü-məçisinin şərhləridir).

Yazıçının qeydi. XII əsrdə sərhədlərin bugünkü kimi dəqiq xətlər formasında olmadığına aydınlıq gətirmək lazımdır. Bütün məsələ qonşuların bərabər ölçüdə pay aldığı geniş bir bölgədən ibarət idi (dialoq, qarşılıqlı hesablaşma və sülh bölgəsi).

Moskva çayı, Oka və ona bitişik torpaqlar, köçdən əvvəl slav-yanların yarı-sahəsi kimiydi. Bu səbəbdən Türk abidələri finu-qorların abidələri ilə yanaşıdır. Bu, təbiidir. Məsələn, qədim zamanlardan bəri bazarlarıyla məşhur olan Nijniy Novqoroda, ilk əvvəl türkcədə, bolqarcada rast gəlinir. Bolqar bazarına Avropa-dan, İrandan tacirlər gəlirdi.

Cənubda, türklərin ölkəsinin İrana çatdığı yerdəki kurqanlar buna şahiddir. Sərhəd, demək olar ki, dəyişmə-40

dən qalmışdır. Orada hələ də türklər yaşayır və İran azə-riləri adlandırılırlar.

Günü bu gün də Dəşti-Qıpçağın şimal və cənub sərhədləri arasında minlərlə yer adı olduğu kimi türkcə qalmışdır. Məsələn, Moskvada Kremlin qarşısı – sağ sahil

“Balçuq” adlanır. Rusca belə bir söz yoxdur. Bu, türkcə

“palçıq” deməkdir. O açıq-aşkar türkcə bir toponimdir.

Buna bənzər sonsuz sayda nümunə var. Rusiya səh-ralarında bir çox şəhərin adı əksərən türk mənşəlidir. Orel

“Yuxarı yol”, Tula “Dolu”, Bryansk (Birinci, Bryaneçsk)

“Birinci”, Saratov (Saryrau) “Sarı dağ”, Simbirsk (Simbir) isə “yalnız qəbir” … Kashira, Kolomna, Kaluqa, Voronej, Penza, Çelyabinsk, Kurqan. Bu tipli çoxsaylı kəlmə vardır və hər biri qıpçaqların ana vətənləri məsələsindəki unut-qanlıqlarını göstərir.

Xəritələr Qorxunc İvan (İvan Qroznı) və Çar I Pyot-run işğalçı müharibələrinin izlərini qorumuşdur. Rusiyanın qonşu torpaqlar hesabına necə genişləndiyini göstərir.

Xəritələr yenidən yazılan xronikalardan təmizlənməyə ça-lışılan qaranlıq tarixi mühafizə edir. Və Avropa xəritələrində göstərilən qədim türk məskəni olan “Kipenzaj”ın rus Penzaya, “Şapaşkar”ın Çeboksariyə, “Burununej”in Voronejə, “Saryrau”nun Saratova, “Çelyaba”nın Çelya-binskə çevrilməsinin səbəbi anlaşılan olur.

Türkcə “Uzaq” mənasında “Aleman” deyilirdi. Al-maniya adı “Alemania”dan gəlir. Bir çox “german tayfası” mavi gözləri, iri almacıq sümükləri ilə qabarıq biçimdə

Qıpçaq görünüşlü idi və runik yazılarında, adətlərində və

xalqın yaddaşında da göstərildiyi kimi türkcə danışırdılar. Onlar uzaq Altaydan gələn adamlar idi…

41

Əlbəttə ki, türkcə yer adları Avropa xəritələrində qalmışdır. Bu xəritələrdən bəzi ölkələrin və tayfaların tarixi açıqca oxunur.

Fransa və İtaliya, İngiltərə və Avstriya, Yuqoslaviya və Çexiya əhalisinin bir qisminin də erkən dövr tarixi eyni şəkildədir. Arxivlərdən, təxminən XVI əsrin sonuna kimi türk dillərinin danışıldığı nəticəsi çıxır. Əslində ondan sonra, inkvizisiya məhkəmələri dövründə, Roma Katolik kilsəsi arxivlərin böyük həcmdə “təmizlənməsi”ni təs-diqlədi. Təəccüblüsü isə odur ki, türklərin Mərkəzi Avropada yaşadıqlarını iddia etməyə imkan verən də elə bu sənədlərdir.

Adcının ismarıcını anlayırsınızmı?

Bir çoxumuz bilirik ki, Romanın hökmranlığının son günlərində qotlar, ostqotlar, vestqotlar, alanlar (alanilər), alemanlar (alamanlar), franklar və s. kimi adlandırdığımız köçəri Orta Asiya türkləri yavaş-yavaş Avropaya gəlməyə başlamışdı. “Avropanın yerliləri” onlarla mədəni və

linqvistik bir yaxınlıq duydular. Nə qədər də olsa, hamımız bir zamanlar türk və Ramanaka (hindu) idik.

Bu dövrü müasir İngiltərə ilə bağlı fikirlərimizlə müqayisə edə bilərik. Dünyanın fərqli bölgələrində yaşayan oxşar insanlarıq. Lakin amerikalılar və ingilislərin beş

yüz, yaxud, min il əvvəl eyni adamlar olduqlarını qəbul etmək bizə çətin gələrdi. Hətta indi də, bu ölkədə yaşayan avropalılar: hollandlar, almanlar, isveçlilər, norveçlilər və

42

digər nəsillər mədəni və linqvistik baxımdan özlərini İngiltərəyə, öz köçəri əcdadlarının ana vətənləri ilə müqayisədə daha yaxın “hiss edirlər”. Daha bir nümunə göstərirəm. Bu ölkədə ispanca danışan insanlar və anqlo-amerikalılar hər bir qrupun bir-birindən fərqli olduğunu hiss edir. Halbuki, İngiltərə ispan qotlar, ya da iberlər (qədim türk gürcüləri) tərəfindən qurulmuşdur. Cənab Adcı sadəcə bizim kim və nə olmağımız məsələsində yaddaşımı-zı təzələməyə çalışır: türklər və hindular.

1950-ci illərdə Mərkəzi Amerikaya səyahət edərkən Salvadorlular orada yaşayan varlı türklərin (Turkoların) sayından şikayətlənmişdilər. Halbuki, onlar və hazırkı Amerika qızıldərili qəbilələri də, hamımız kimi, türklərin nəvələridir.

Məhz bu, Burqund tayfasının izlədiyi yoldur. Burqund xalqı Avropaya Baykal dağlarının ətəklərindən gəlmişdir. Şərqə aid toponim olan “Burqon” orada tanınır.

Yaş sınırı:
0+
Litres'teki yayın tarihi:
16 kasım 2022
Hacim:
288 s. 14 illüstrasyon
Tercüman:
Telif hakkı:
Hədəf nəşrləri

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu