Kitabı oku: «Nathan the Wise; a dramatic poem in five acts», sayfa 2
Yazı tipi:
Scene.—A Place of Palms
The Templar walking to and fro, a Friar following him at some distance, as if desirous of addressing him.
TEMPLAR
This fellow does not follow me for pastime.
How skaunt he eyes his hands! Well, my good brother—
Perhaps I should say, father; ought I not?
FRIAR
No—brother—a lay-brother at your service.
TEMPLAR
Well, brother, then; if I myself had something—
But—but, by God, I’ve nothing.
FRIAR
Thanks the same;
And God reward your purpose thousand-fold!
The will, and not the deed, makes up the giver.
Nor was I sent to follow you for alms—
TEMPLAR
Sent then?
FRIAR
Yes, from the monastery.
TEMPLAR
Where
I was just now in hopes of coming in
For pilgrims’ fare.
FRIAR
They were already at table:
But if it suit with you to turn directly—
TEMPLAR
Why so? ’Tis true, I have not tasted meat
This long time. What of that? The dates are ripe.
FRIAR
O with that fruit go cautiously to work.
Too much of it is hurtful, sours the humours,
Makes the blood melancholy.
TEMPLAR
And if I
Choose to be melancholy—For this warning
You were not sent to follow me, I ween.
FRIAR
Oh, no: I only was to ask about you,
And feel your pulse a little.
TEMPLAR
And you tell me
Of that yourself?
FRIAR
Why not?
TEMPLAR
A deep one! troth:
And has your cloister more such?
FRIAR
I can’t say.
Obedience is our bounden duty.
TEMPLAR
So—
And you obey without much scrupulous questioning?
FRIAR
Were it obedience else, good sir?
TEMPLAR
How is it
The simple mind is ever in the right?
May you inform me who it is that wishes
To know more of me? ’Tis not you yourself,
I dare be sworn.
FRIAR
Would it become me, sir,
Or benefit me?
TEMPLAR
Whom can it become,
Whom can it benefit, to be so curious?
FRIAR
The patriarch, I presume—’twas he that sent me.
TEMPLAR
The patriarch? Knows he not my badge, the cross
Of red on the white mantle?
FRIAR
Can I say?
TEMPLAR
Well, brother, well! I am a templar, taken
Prisoner at Tebnin, whose exalted fortress,
Just as the truce expired, we sought to climb,
In order to push forward next to Sidon.
I was the twentieth captive, but the only
Pardoned by Saladin—with this, the patriarch
Knows all, or more than his occasions ask.
FRIAR
And yet no more than he already knows,
I think. But why alone of all the captives
Thou hast been spared, he fain would learn—
TEMPLAR
Can I
Myself tell that? Already, with bare neck,
I kneeled upon my mantle, and awaited
The blow—when Saladin with steadfast eye
Fixed me, sprang nearer to me, made a sign—
I was upraised, unbound, about to thank him—
And saw his eye in tears. Both stand in silence.
He goes. I stay. How all this hangs together,
Thy patriarch may unriddle.
FRIAR
He concludes,
That God preserved you for some mighty deed.
TEMPLAR
Some mighty deed? To save out of the fire
A Jewish girl—to usher curious pilgrims
About Mount Sinai—to—
FRIAR
The time may come—
And this is no such trifle—but perhaps
The patriarch meditates a weightier office.
TEMPLAR
Think you so, brother? Has he hinted aught?
FRIAR
Why, yes; I was to sift you out a little,
And hear if you were one to—
TEMPLAR
Well—to what?
I’m curious to observe how this man sifts.
FRIAR
The shortest way will be to tell you plainly
What are the patriarch’s wishes.
TEMPLAR
And they are—
FRIAR
To send a letter by your hand.
TEMPLAR
By me?
I am no carrier. And were that an office
More meritorious than to save from burning
A Jewish maid?
FRIAR
So it should seem; must seem—
For, says the patriarch, to all Christendom
This letter is of import; and to bear it
Safe to its destination, says the patriarch,
God will reward with a peculiar crown
In heaven; and of this crown, the patriarch says,
No one is worthier than you—
TEMPLAR
Than I?
FRIAR
For none so able, and so fit to earn
This crown, the patriarch says, as you.
TEMPLAR
As I?
FRIAR
The patriarch here is free, can look about him,
And knows, he says, how cities may be stormed,
And how defended; knows, he says, the strengths
And weaknesses of Saladin’s new bulwark,
And of the inner rampart last thrown up;
And to the warriors of the Lord, he says,
Could clearly point them out;—
TEMPLAR
And can I know
Exactly the contents of this same letter?
FRIAR
Why, that I don’t pretend to vouch exactly—
’Tis to King Philip: and our patriarch—
I often wonder how this holy man,
Who lives so wholly to his God and heaven,
Can stoop to be so well informed about
Whatever passes here—’Tis a hard task!
TEMPLAR
Well—and your patriarch—
FRIAR
Knows, with great precision,
And from sure hands, how, when, and with what force,
And in which quarter, Saladin, in case
The war breaks out afresh, will take the field.
TEMPLAR
He knows that?
FRIAR
Yes; and would acquaint King Philip,
That he may better calculate, if really
The danger be so great as to require
Him to renew at all events the truce
So bravely broken by your body.
TEMPLAR
So?
This is a patriarch indeed! He wants
No common messenger; he wants a spy.
Go tell your patriarch, brother, I am not,
As far as you can sift, the man to suit him.
I still esteem myself a prisoner, and
A templar’s only calling is to fight,
And not to ferret out intelligence.
FRIAR
That’s much as I supposed, and, to speak plainly,
Not to be blamed. The best is yet behind.
The patriarch has made out the very fortress,
Its name, and strength, and site on Libanon,
Wherein the mighty sums are now concealed,
With which the prudent father of the sultan
Provides the cost of war, and pays the army.
He knows that Saladin, from time to time,
Goes to this fortress, through by-ways and passe
With few attendants.
TEMPLAR
Well—
FRIAR
How easy ’twere
To seize his person in these expeditions,
And make an end of all! You shudder, sir—
Two Maronites, who fear the Lord, have offer
To share the danger of the enterprise,
Under a proper leader.
TEMPLAR
And the patriarch
Had cast his eye on me for this brave office?
FRIAR
He thinks King Philip might from Ptolemais
Best second such a deed.
TEMPLAR
On me? on me?
Have you not heard then, just now heard, the favour
Which I received from Saladin?
FRIAR
Oh, yes!
TEMPLAR
And yet?
FRIAR
The patriarch thinks—that’s mighty well—
God, and the order’s interest—
TEMPLAR
Alter nothing,
Command no villainies.
FRIAR
No, that indeed not;
But what is villainy in human eyes
May in the sight of God, the patriarch thinks,
Not be—
TEMPLAR
I owe my life to Saladin,
And might take his?
FRIAR
That—fie! But Saladin,
The patriarch thinks, is yet the common foe
Of Christendom, and cannot earn a right
To be your friend.
TEMPLAR
My friend—because I will not
Behave like an ungrateful scoundrel to him.
FRIAR
Yet gratitude, the patriarch thinks, is not
A debt before the eye of God or man,
Unless for our own sakes the benefit
Had been conferred; and, it has been reported,
The patriarch understands that Saladin
Preserved your life merely because your voice,
Your air, or features, raised a recollection
Of his lost brother.
TEMPLAR
He knows this? and yet—
If it were sure, I should—ah, Saladin!
How! and shall nature then have formed in me
A single feature in thy brother’s likeness,
With nothing in my soul to answer to it?
Or what does correspond shall I suppress
To please a patriarch? So thou dost not cheat us,
Nature—and so not contradict Thyself,
Kind God of all.—Go, brother, go away:
Do not stir up my anger.
FRIAR
I withdraw
More gladly than I came. We cloister-folk
Are forced to vow obedience to superiors.
[Goes.
Templar and Daya
DAYA
The monk, methinks, left him in no good mood:
But I must risk my message.
TEMPLAR
Better still
The proverb says that monks and women are
The devil’s clutches; and I’m tossed to-day
From one to th’ other.
DAYA
Whom do I behold?—
Thank God! I see you, noble knight, once more.
Where have you lurked this long, long space? You’ve not
Been ill?
TEMPLAR
No.
DAYA
Well, then?
TEMPLAR
Yes.
DAYA
We’ve all been anxious
Lest something ailed you.
TEMPLAR
So?
DAYA
Have you been journeying?
TEMPLAR
Hit off!
DAYA
How long returned?
TEMPLAR
Since yesterday.
DAYA
Our Recha’s father too is just returned,
And now may Recha hope at last—
TEMPLAR
For what?
DAYA
For what she often has requested of you.
Her father pressingly invites your visit.
He now arrives from Babylon, with twenty
High-laden camels, brings the curious drugs,
And precious stones, and stuffs, he has collected
From Syria, Persia, India, even China.
TEMPLAR
I am no chap.
DAYA
His nation honours him,
As if he were a prince, and yet to hear him
Called the wise Nathan by them, not the rich,
Has often made me wonder.
TEMPLAR
To his nation
Are rich and wise perhaps of equal import.
DAYA
But above all he should be called the good.
You can’t imagine how much goodness dwells
Within him. Since he has been told the service
You rendered to his Recha, there is nothing
That he would grudge you.
TEMPLAR
Aye?
DAYA
Do—see him, try him.
TEMPLAR
A burst of feeling soon is at an end.
DAYA
And do you think that I, were he less kind,
Less bountiful, had housed with him so long:
That I don’t feel my value as a Christian:
For ’twas not o’er my cradle said, or sung,
That I to Palestina should pursue
My husband’s steps, only to educate
A Jewess. My husband was a noble page
In Emperor Frederic’s army.
TEMPLAR
And by birth
A Switzer, who obtained the gracious honour
Of drowning in one river with his master.
Woman, how often you have told me this!
Will you ne’er leave off persecuting me?
DAYA
My Jesus! persecute—
TEMPLAR
Aye, persecute.
Observe then, I henceforward will not see,
Not hear you, nor be minded of a deed
Over and over, which I did unthinking,
And which, when thought about, I wonder at.
I wish not to repent it; but, remember,
Should the like accident occur again,
’Twill be your fault if I proceed more coolly,
Ask a few questions, and let burn what’s burning.
DAYA
My God forbid!
TEMPLAR
From this day forth, good woman,
Do me at least the favour not to know me:
I beg it of you; and don’t send the father.
A Jew’s a Jew, and I am rude and bearish.
The image of the maid is quite erased
Out of my soul—if it was ever there—
DAYA
But yours remains with her.
TEMPLAR
Why so—what then—
Wherefore give harbour to it?—
DAYA
Who knows wherefore?
Men are not always what they seem to be.
TEMPLAR
They’re seldom better than they seem to be.
DAYA
Ben’t in this hurry.
TEMPLAR
Pray, forbear to make
These palm-trees odious. I have loved to walk here.
DAYA
Farewell then, bear. Yet I must track the savage.
ACT II
Scene.—The Sultan’s Palace.—An outer room of Sittah’s apartment
Saladin and Sittah, playing chess
SITTAH
Wherefore so absent, brother? How you play!
SALADIN
Not well? I thought—
SITTAH
Yes; very well for me,
Take back that move.
SALADIN
Why?
SITTAH
Don’t you see the knight
Becomes exposed?
SALADIN
’Tis true: then so.
SITTAH
And so
I take the pawn.
SALADIN
That’s true again. Then, check!
SITTAH
That cannot help you. When my king is castled
All will be safe.
SALADIN
But out of my dilemma
’Tis not so easy to escape unhurt.
Well, you must have the knight.
SITTAH
I will not have him,
I pass him by.
SALADIN
In that, there’s no forbearance:
The place is better than the piece.
SITTAH
Maybe.
SALADIN
Beware you reckon not without your host:
This stroke you did not think of.
SITTAH
No, indeed;
I did not think you tired of your queen.
SALADIN
My queen?
SITTAH
Well, well! I find that I to-day
Shall earn a thousand dinars to an asper.
SALADIN
How so, my sister?
SITTAH
Play the ignorant—
As if it were not purposely thou losest.
I find not my account in ’t; for, besides
That such a game yields very little pastime,
When have I not, by losing, won with thee?
When hast thou not, by way of comfort to me
For my lost game, presented twice the stake?
SALADIN
So that it may have been on purpose, sister,
That thou hast lost at times.
SITTAH
At least, my brother’s
Great liberality may be one cause
Why I improve no faster.
SALADIN
We forget
The game before us: lot us make an end of it.
SITTAH
I move—so—now then—check! and check again!
SALADIN
This countercheck I wasn’t aware of, Sittah;
My queen must fall the sacrifice.
SITTAH
Let’s see—
Could it be helped?
SALADIN
No, no, take off the queen!
That is a piece which never thrives with me.
SITTAH
Only that piece?
SALADIN
Off with it! I shan’t miss it.
Thus I guard all again.
SITTAH
How civilly
We should behave to queens, my brother’s lessons
Have taught me but too well.
SALADIN
Take her, or not,
I stir the piece no more.
SITTAH
Why should I take her?
Check!
SALADIN
Go on.
SITTAH
Check!—
SALADIN
And check-mate?
SITTAH
Hold! not yet.
You may advance the knight, and ward the danger,
Or as you will—it is all one.
SALADIN
It is so.
You are the winner, and Al-Hafi pays.
Let him be called. Sittah, you was not wrong;
I seem to recollect I was unmindful—
A little absent. One isn’t always willing
To dwell upon some shapeless bits of wood
Coupled with no idea. Yet the Imam,
When I play with him, bends with such abstraction—
The loser seeks excuses. Sittah, ’twas not
The shapeless men, and the unmeaning squares,
That made me heedless—your dexterity,
Your calm sharp eye.
SITTAH
And what of that, good brother,
Is that to be th’ excuse for your defeat?
Enough—you played more absently than I.
SALADIN
Than you! What dwells upon your mind, my Sittah?
Not your own cares, I doubt—
SITTAH
O Saladin,
When shall we play again so constantly?
SALADIN
An interruption will but whet our zeal.
You think of the campaign. Well, let it come.
It was not I who first unsheathed the sword.
I would have willingly prolonged the truce,
And willingly have knit a closer bond,
A lasting one—have given to my Sittah
A husband worthy of her, Richard’s brother.
SITTAH
You love to talk of Richard.
SALADIN
Richard’s sister
Might then have been allotted to our Melek.
O what a house that would have formed—the first—
The best—and what is more—of earth the happiest!
You know I am not loth to praise myself;
Why should I?—Of my friends am I not worthy?
O we had then led lives!
SITTAH
A pretty dream.
It makes me smile. You do not know the Christians.
You will not know them. ’Tis this people’s pride
Not to be men, but to be Christians. Even
What of humane their Founder felt, and taught,
And left to savour their found superstition,
They value not because it is humane,
Lovely, and good for man; they only prize it
Because ’twas Christ who taught it, Christ who did it.
’Tis well for them He was so good a man:
Well that they take His goodness all for granted,
And in His virtues put their trust. His virtues—
’Tis not His virtues, but His name alone
They wish to thrust upon us—’Tis His name
Which they desire should overspread the world,
Should swallow up the name of all good men,
And put the best to shame. ’Tis His mere name
They care for—
SALADIN
Else, my Sittah, as thou sayst,
They would not have required that thou, and Melek,
Should be called Christians, ere you might be suffered
To feel for Christians conjugal affection.
SITTAH
As if from Christians only, and as Christians,
That love could be expected which our Maker
In man and woman for each other planted.
SALADIN
The Christians do believe such idle notions,
They well might fancy this: and yet thou errest.
The templars, not the Christians, are in fault.
’Tis not as Christians, but as templars, that
They thwart my purpose. They alone prevent it.
They will on no account evacuate Acca,
Which was to be the dower of Richard’s sister,
And, lest their order suffer, use this cant—
Bring into play the nonsense of the monk—
And scarcely would await the truce’s end
To fall upon us. Go on so—go on,
To me you’re welcome, sirs. Would all things else
Went but as right!
SITTAH
What else should trouble thee,
If this do not?
SALADIN
Why, that which ever has.
I’ve been on Libanon, and seen our father.
He’s full of care.
SITTAH
Alas!
SALADIN
He can’t make shift,
Straitened on all sides, put off, disappointed;
Nothing comes in.
SITTAH
What fails him, Saladin?
SALADIN
What? but the thing I scarcely deign to name,
Which, when I have it, so superfluous seems,
And, when I have it not, so necessary.
Where is Al-Hafi then—this fatal money—
O welcome, Hafi!
Hafi, Saladin, and Sittah
HAFI
I suppose the gold
From Egypt is arrived.
SALADIN
Hast tidings of it?
HAFI
I? no, not I. I thought to have ta’en it here.
SALADIN
To Sittah pay a thousand dinars.
HAFI
Pay?
And not receive—that’s something less than nothing.
To Sittah and again to Sittah—and
Once more for loss at chess? Is this your game?
SITTAH
Dost grudge me my good fortune?
HAFI (examining the board)
Grudge! you know—
SITTAH (making signs to Hafi)
Hush, Hafi, hush!
HAFI
And were the white men yours?
You gave the check?
SITTAH
’Tis well he does not hear.
HAFI
And he to move?
SITTAH (approaching Hafi)
Say then aloud that I
Shall have my money.
HAFI (still considering the game)
Yes, yes! you shall have it—
As you have always had it.
SITTAH
Are you crazy?
HAFI
The game is not decided; Saladin,
You have not lost.
SALADIN (scarcely hearkening)
Well, well!—pay, pay.
HAFI
Pay, pay—
There stands your queen.
SALADIN (still walking about)
It boots not, she is useless.
SITTAH (low to Hafi)
Do say that I may send and fetch the gold.
HAFI
Aye, aye, as usual—But although the queen
Be useless, you are by no means check-mate.
SALADIN (dashes down the board)
I am. I will then—
HAFI
So! small pains, small gains;
As got, so spent.
SALADIN (to Sittah)
What is he muttering there?
SITTAH (to Saladin, winking meanwhile to Hafi)
You know him well, and his unyielding way.
He chooses to be prayed to—maybe he’s envious—
SALADIN
No, not of thee, not of my sister, surely.
What do I hear, Al-Hafi, are you envious?
HAFI
Perhaps. I’d rather have her head than mine,
Or her heart either.
SITTAH
Ne’ertheless, my brother,
He pays me right, and will again to-day.
Let him alone. There, go away, Al-Hafi;
I’ll send and fetch my dinars.
HAFI
No, I will not;
I will not act this farce a moment longer:
He shall, must know it.
SALADIN
Who? what?
SITTAH
O Al-Hafi,
Is this thy promise, this thy keeping word?
HAFI
How could I think it was to go so far?
SALADIN
Well, what am I to know?
SITTAH
I pray thee, Hafi,
Be more discreet.
SALADIN
That’s very singular.
And what can Sittah then so earnestly,
So warmly have to sue for from a stranger,
A dervis, rather than from me, her brother?
Al-Hafi, I command. Dervis, speak out.
SITTAH
Let not a trifle, brother, touch you nearer
Than is becoming. You know I have often
Won the same sum of you at chess, and, as
I have not just at present need of money,
I’ve left the sum at rest in Hafi’s chest,
Which is not over-full; and thus the stakes
Are not yet taken out—but, never fear,
It is not my intention to bestow them
On thee, or Hafi.
HAFI
Were it only this—
SITTAH
Some more such trifles are perhaps unclaimed;
My own allowance, which you set apart,
Has lain some months untouched.
HAFI
Nor is that all—
SALADIN
Nor yet—speak then!
HAFI
Since we have been expecting
The treasure out of Egypt, she not only—
SITTAH
Why listen to him?
HAFI
Has not had an asper;—
SALADIN
Good creature—but has been advancing to thee—
HAFI
Has at her sole expense maintained thy state.
SALADIN (embracing her)
My sister—ah!
SITTAH
And who but you, my brother,
Could make me rich enough to have the power?
HAFI
And in a little time again will leave thee
Poor as himself.
SALADIN
I, poor—her brother, poor?
When had I more, when less than at this instant?
A cloak, a horse, a sabre, and a God!—
What need I else? With them what can be wanting?
And yet, Al-Hafi, I could quarrel with thee
For this.
SITTAH
A truce to that, my brother. Were it
As easy to remove our father’s cares!
SALADIN
Ah! now my joy thou hast at once abated:
To me there is, there can be, nothing wanting;
But—but to him—and, in him, to us all.
What shall I do? From Egypt maybe nothing
Will come this long time. Why—God only knows.
We hear of no stir. To reduce, to spare,
I am quite willing for myself to stoop to,
Were it myself, and only I, should suffer—
But what can that avail? A cloak, a horse,
A sword I ne’er can want;—as to my God,
He is not to be bought; He asks but little,
Only my heart. I had relied, Al-Hafi,
Upon a surplus in my chest.
HAFI
A surplus?
And tell me, would you not have had me impaled,
Or hanged at least, if you had found me out
In hoarding up a surplus? Deficits—
Those one may venture on.
SALADIN
Well, but how next?
Could you have found out no one where to borrow
Unless of Sittah?
SITTAH
And would I have borne
To see the preference given to another?
I still lay claim to it. I am not as yet
Entirely bare.
SALADIN
Not yet entirely—This
Was wanting still. Go, turn thyself about;
Take where, and as, thou canst; be quick, Al-Hafi.
Borrow on promise, contract, anyhow;
But heed me—not of those I have enriched—
To borrow there might seem to ask it back.
Go to the covetous. They’ll gladliest lend—
They know how well their money thrives with me—
HAFI
I know none such.
SITTAH
I recollect just now
I heard, Al-Hafi, of thy friend’s return.
HAFI (startled)
Friend—friend of mine—and who should that be?
SITTAH
Who?
Thy vaunted Jew!
HAFI
A Jew, and praised by me?
SITTAH
To whom his God (I think I still retain
Thy own expression used concerning him)
To whom, of all the good things of this world,
His God in full abundance has bestowed
The greatest and the least.
HAFI
What could I mean
When I said so?
SITTAH
The least of good things, riches;
The greatest, wisdom.
HAFI
How—and of a Jew
Could I say that?
SITTAH
Didst thou not—of thy Nathan?
HAFI
Hi ho! of him—of Nathan? At that moment
He did not come across me. But, in fact,
He is at length come home; and, I suppose,
Is not ill off. His people used to call him
The wise—also the rich.
SITTAH
The rich he’s named
Now more than ever. The whole town resounds
With news of jewels, costly stuffs, and stores,
That he brings back.
HAFI
Is he the rich again—
He’ll be, no fear of it, once more the wise.
SITTAH
What thinkst thou, Hafi, of a call on him?
HAFI
On him—sure not to borrow—why, you know him—
He lend? Therein his very wisdom lies,
That he lends no one.
SITTAH
Formerly thon gav’st
A very different picture of this Nathan.
HAFI
In case of need he’ll lend you merchandise,
But money, money, never. He’s a Jew,
There are but few such! he has understanding,
Knows life, plays chess; but is in bad notorious
Above his brethren, as he is in good.
On him rely not. To the poor indeed
He vies perhaps with Saladin in giving:
Though he distributes less, he gives as freely,
As silently, as nobly, to Jew, Christian,
Mahometan, or Parsee—’tis all one.
SITTAH
And such a man should be—
SALADIN
How comes it then
I never heard of him?
SITTAH
Should be unwilling
To lend to Saladin, who wants for others,
Not for himself.
HAFI
Aye, there peeps out the Jew,
The ordinary Jew. Believe me, prince,
He’s jealous, really envious of your giving.
To earn God’s favour seems his very business.
He lends not that he may always have to give.
The law commandeth mercy, not compliance:
And thus for mercy’s sake he’s uncomplying.
’Tis true, I am not now on the best terms
With Nathan, but I must entreat you, think not
That therefore I would do injustice to him.
He’s good in everything, but not in that—
Only in that. I’ll knock at other doors.
I just have recollected an old Moor,
Who’s rich and covetous—I go—I go.
SITTAH
Why in such hurry, Hafi?
SALADIN
Let him go.
Saladin and Sittah
SITTAH
He hastens like a man who would escape me;
Why so? Was he indeed deceived in Nathan,
Or does he play upon us?
SALADIN
Can I guess?
I scarcely know of whom you have been talking,
And hear to-day, for the first time, of Nathan.
SITTAH
Is’t possible the man were hid from thee,
Of whom ’tis said, he has found out the tombs
Of Solomon and David, knows the word
That lifts their marble lids, and thence obtains
The golden oil that feeds his shining pomp?
SALADIN
Were this man’s wealth by miracle created,
’Tis not at David’s tomb, or Solomon’s,
That ’twould be wrought. Not virtuous men lie there.
SITTAH
His source of opulence is more productive
And more exhaustless than a cave of Mammon.
SALADIN
He trades, I hear.
SITTAH
His ships fill every harbour;
His caravans through every desert toil.
This has Al-Hafi told me long ago:
With transport adding then—how nobly Nathan
Bestows what he esteems it not a meanness
By prudent industry to have justly earned—
How free from prejudice his lofty soul—
His heart to every virtue how unlocked—
With every lovely feeling how familiar.
SALADIN
Yet Hafi spake just now so coldly of him.
SITTAH
Not coldly; but with awkwardness, confusion,
As if he thought it dangerous to praise him,
And yet knew not to blame him undeserving,
Or can it really be that e’en the best
Among a people cannot quite escape
The tinges of the tribe; and that, in fact,
Al-Hafi has in this to blush for Nathan?
Be that as’t may—be he the Jew or no—
Is he but rich—that is enough for us.
SALADIN
You would not, sister, take his wealth by force.
SITTAH
What do you mean by force—fire, sword? Oh no!
What force is necessary with the weak
But their own weakness? Come awhile with me
Into my harem: I have bought a songstress,
You have not heard her, she came yesterday:
Meanwhile I’ll think somewhat about a project
I have upon this Nathan. Follow, brother.
Türler ve etiketler
Yaş sınırı:
0+Litres'teki yayın tarihi:
21 mayıs 2019Hacim:
120 s. 1 illüstrasyonTercüman:
Telif hakkı:
Public Domain