Мир. Поэма

Abonelik
0
Yorumlar
Parçayı oku
Okundu olarak işaretle
Мир. Поэма
Yazı tipi:Aa'dan küçükDaha fazla Aa

© Григор Моисеев, 2017

ISBN 978-5-4485-1418-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

1

 
Во времена, когда сие случилось,
На этих землях разное творилось.
Были цари, князи и поселенцы,
Большие страны и малые владельцы.
 

2

 
И продолжалось это очень долго.
Готовы были жить все так до гроба.
После всех бед и дележа земель
Корабль войн внезапно сел на мель.
 

3

 
В стране Горон, на юге что была,
Настало время смены короля:
Умершего царя Иммануила
Его дитя малое заменило.
 

4

 
Кириллом звали нового царя,
Но он пока что был ещё дитя.
Двенадцать лет для времени того
Практически считалось ничего.
 

5

 
Царём мог стать лишь старше двадцати,
Ну а до этого правления бразды
Принадлежали местному совету,
Что направлял всех по любому делу.
 

6

 
Пока в Гороне Кирилл неспешно рос,
Восточный край потерю перенёс:
Умер король, великий Азраил,
Пять лет болезни – уже не было сил.
 

7

 
Один лишь сын, который место занял,
Имя – Авраам, вполне достойно правил.
На восемь лет был старше он Кирилла,
Их всё равно судьба объединила.
 

8

 
Когда исполнилось Кириллу двадцать пять,
Он захотел Авраама повидать.
Тот очень рад был и тут же в путь собрался.
И ни секунды он не сомневался.
 

9

 
Великий пир и празднество там было,
Разных людей немерено ходило.
А после этого решили обсудить.
Кирилл тогда стал первым говорить.
 

10

 
– Я вас позвал, чтоб обсудить идею,
Которую годами я лелею.
Хочу все княжества везде объединить,
Только с одной страной весь мир делить.
 

11

 
Больше не будет княжеств и войны,
Лишь будут две великие страны —
Моя и ваша, коли согласитесь.
А если нет… К чему же вы стремитесь?
 

12

 
Я предлагаю модель нового мира,
В котором будет лучше всё, что было.
Лишь ваше «да» поможет воплотить
То, что в уме успел я сочинить.
 

13

 
Авраам был воином, таким же, как Кирилл.
Ему понравилось, что царь тот говорил.
После минуты великого молчания
Он всё же дал ему своё согласие.
 

14

 
– Хочу спросить, при чём моя земля?
Страны сильнее есть в мире, не одна.
Чем заслужили такого мы внимания
От государства огромного влияния?
 

15

 
– Пойми, Авраам, не в землях вовсе дело,
А в тех, что ходят и носят своё тело.
Много царей, но нет достойных мне.
В тебе лишь вижу похожего себе.
 

16

 
То, что мы сделаем, потребует ума,
А иногда поступков палача.
Тут нужен дух – всё остальное мелко.
Вот так вершится немаленькое дело.
 

17

 
– Вас поддержать я с радостью смогу,
Добиться власти в мире помогу,
Но ежели предательство замечу,
То в тот же миг вам голову отрежу.
 

18

 
– Я так и думал: предателей не надо,
Поделим мир и всё начнём сначала.
А что касается войны,
Есть у меня ведения ходы.
 

19

 
Авраам в Гороне надолго задержался,
Своих людей с Талимии дождался.
С Кириллом и стратегами тогда
Вели дискуссию, куда бить и когда.
 

20

 
– Избавиться должны от конкурента,
От нашего великого соседа,
Ведь если он увидит, что творится,
Наверняка успеет укрепиться.
 

21

 
Тот командир имел в виду страну,
Что больше всех имела ширину.
Её захват всегда был крайне сложен,
Ну а теперь и вовсе не возможен.
 

22

 
Высокие невиданные стены,
Которые идут на километры.
За ними войско, а перед ними ров,
Где можно вширь поставить пять домов.
 

23

 
Эта страна была ключом к победе,
Так было принято на тайном том совете,
Где был Кирилл, Авраам и генералы,
Которые ход битвы той решали.
 

24

 
– Без объявления войны должны напасть,
Чтоб не погибла людей большая часть,
Ведь целый край должны объединить.
Это лишь битва, в войне должны решить.
 

25

 
То, что Авраам на сборе том сказал,
Из генералов никто не признавал.
– Так подло бой не должно нам вести,
Рискуем имя нечистых обрести, —
 

26

 
Как будто хором сказали командиры,
На что Кирилл ответил им правдиво:
– Ваша мораль и чистые мундиры
Внести мешают в мир этот единство.
 

27

 
Прошу на время забыть об этикете,
О всех моральных принципах на свете.
На эту роскошь права у нас нет.
Каждый из нас обязан дать ответ.
 

28

 
Способен он то дело сотворить,
Что у себя в уме смог начертить?
Если сумеете, прошу вас, оставайтесь,
А если нет – сейчас же выметайтесь.
 

29

 
Кирилл отчётливо и громко говорил,
А под конец как будто отрубил.
Естественно, никто не заикнулся,
И чтоб покинуть зал, не отвернулся.
 

30

 
Тысячи воинов под видом торгашей,
Людей обычных и даже алкашей,
В течение года проникли в город тот,
Который был страны большой оплот.
 

31

 
Вся Кильмия держалась на столице:
Падёт она – за нею все границы.
И вот настал важнейший в мире час,
И поступил солдатам тот приказ.
 

32

 
Город повержен был до наступления тьмы.
Король же Кильмии захвачен их людьми.
Всё получилось, всё кончилось как надо.
Кроме самих, ничто им не мешало.
 

33

 
Царей тогда решили не щадить,
Чтобы восстание в стране не допустить.
Дни малых княжеств были сочтены,
А их князья потомства лишены.
 

34

 
И в тот момент творилось сумасшествие,
Когда пришлось семейства вырезать.
Для человечности это сплошное бедствие.
И некому по ним больше рыдать.
 

35

 
Всего пять лет пришлось боя вести,
Чтобы желаемый порядок навести.
И поровну земля разделена
Между двумя царями навсегда.
 

Глава 2

36

 
Уж двадцать лет с времён тех миновало.
Развитие в тех странах не дремало.
За эти годы не видели войны,
Простые люди не были бедны.
 

37

 
Всё хорошо и складно развивалось.
Неразрешимого совсем не создавалось.
Культура развивалась на ура.
Много турниров устраивалось тогда.
 

38

 
А главным был турнир двух королей,
И лишь сильнейшему вручался сей трофей.
Там нужно было с коня стрелять из лука,
Проплыть пол-озера и добежать до круга.
 

39

 
Сей круг собой являл большую сцену,
Если угодно, можно назвать арену,
Где в главной ложе короли сидели
И с интересом на всё это смотрели.
 

40

 
Всё дело в том: дойдя до того зала,
Он поджидал второго «кандидата»,
С которым проходил серьёзный бой,
В котором выяснялось, кто герой.
 

41

 
Надо признать: всё было очень мирно
И до смертей вообще не доходило.
Пара царапин, порою были раны,
Но выживали всегда все «номинанты».
 

42

 
А за победу давали состояние,
Кроме того, от граждан почитание.
Поэтому хотели все бежать,
Дойти до сцены, своё от жизни взять.
 

43

 
Дети Кирилла давно уж подросли,
Свой чин царевичей гордо они несли.
Одному двадцать, другому двадцать два.
Филипп да Кай, такие вот дела.
 

44

 
А у Авраама детей намного больше:
Три статных сына и две прелестных дочки.
Прекрасно знали Кая и Филиппа,
Вместе росли и жили очень мирно.
 

45

 
Захар был старшим и правил он войсками.
Год тридцать первый ему справлять решали.
И близнецы Дмитрий и Игнат
По сути вместе ходят и сидят.
 

46

 
Те близнецы на пять лет младше брата,
Они не воины: живут себе нормально.
Людмила старше, уже ей девятнадцать,
А Сара младше, и ей пока шестнадцать.
 

47

 
 
Все веселились, устраивали пиры
И в состязаниях порой борьбу вели.
Последний раз Кай одержал победу,
А до него Захару равных нету.
 

48

 
Сын Авраама решил на день рождения
Не дожидаться в подарки украшения.
Хотел он в честь свою соперника побить,
Себе в турнире победу посвятить.
 

49

 
Перед турниром устроен карнавал,
Где каждый из дворянства пребывал.
Были купцы с огромными деньгами
И те, кто грузы их переправляли.
 

50

 
И генералы с семьями пришли,
Что некогда стратегию вели.
Участникам победы все желали.
Захар и Кай друг друга уважали.
 

51

 
– Надеюсь, Кай, с тобою буду биться.
Как бы тебе с пути того не сбиться.
– Ты за себя лучше ответ веди.
К бою финальному уставшим не приди.
 

52

 
Чуть-чуть смеясь, подначивая друг друга,
Они вели беседу, как два друга,
Но их внезапно перебил Исаак,
Он по профессии был своей моряк.
 

53

 
Так хорошо он правил кораблём,
Что в двадцать два командовал на нём.
Затем купил ещё два корабля,
Так разрасталась империя своя.
 

54

 
Он был по сути ровесником Захара,
И вся общественность его прекрасно знала.
«Король морей» – его так величали,
Ведь корабли его мгновенно приплывали.
 

55

 
– Я чую тут соперничества дух,
А ещё воинов могучих также двух.
Вам обоим успеха пожелаю,
Но всё же на Захара я поставлю.
 

56

 
– С чего бы так, с тобой мы не друзья
И не особо ладили всегда.
– При чём тут дружба? Ты попросту сильней.
Завтра победа окажется твоей.
 

57

 
– Ещё увидим, – спокойно Кай сказал
Да и улыбкой по-царски засиял.
Исаак ушёл, вновь пожелав удачи,
Им обоим добраться без отдачи.
 

58

 
– А это кто? – спросил Захара Кай.
– Да ты его как хочешь называй.
Он главный в море, по имени Исаак,
Но для меня он конченый моряк.
 

59

 
Любит интриги, по части сплетен мастер
И ко всему лживый предприниматель.
Он знает, как к нему я отношусь,
Что с каждым словом его сильней бешусь.
 

60

 
День столь желанный в мире наступил.
Никто его тогда не пропустил.
Ничто в то время не было важней
Турнира двух великих королей.
 

61

 
Кай славен был своей недюжей силой,
Но обладал и техникой спортивной,
Хоть он на вид казался неуклюжим,
Он был весьма пластичным и прыгучим.
 

62

 
И вот забег: со всех концов земли
Атлеты лучшие в турнир вовлечены.
Не ограничивалось количество людей.
Мог принимать участие даже змей.
 

63

 
Первым Захар дошёл до той арены,
За ним был Кай, желающий победы.
Вот наступило время поединка,
Когда судьба была в пределах ринга.
 

64

 
Но было правило прописано царями:
Вести бои до первой крови капли.
И так всегда, как только кровь проступит,
То победителя уже никто не судит.
 

65

 
Захар и Кай сражались наравне,
Но оказался сильнее Кай в игре.
Выбил из рук оружие Захара
И слегка ранил, ничто не задевая.
 

66

 
Затихли все, Захар спокойно встал
И как родного Кая поздравлял.
Все завизжали, приветствуя героя,
Кто победить сумел подряд два года.
 

67

 
И снова пир и празднества там были,
Поздравить Кая близнецы решили:
– Ты молодец, прекрасно выступал.
Нашему брату спуска не давал.
 

68

 
– Кстати о брате, его не вижу тут,
Ведь, между прочим, его все гости ждут.
– А он себя неважно ощущает.
У него жар, порою в дрожь бросает.
 

69

 
– Пускай всегда он в здравии пребывает.
Сынов Авраама много не бывает.
Дмитрий с Игнатом немного посмеялись
И бестолково вечер весь таскались.
 

70

 
И день настал, и наступил рассвет,
Который не принёс с собою свет.
И с того времени всё катится куда-то,
К чему придёт, ведь тоже непонятно.
 

Глава 3

71

 
Мир омрачён потерею Захара.
Жена Авраама рыдать не перестала.
Сам царь не знает, что сделать, что сломать,
Чтобы немного потери пыл унять.
 

72

 
Авраам Кирилла видеть возжелал
И слова лекаря ему пересказал:
– Кирилл! Сказали мне, Захар убит не раной,
Какой-то дрянью, смертельною отравой.
 

73

 
– Кто же посмел так подло поступить?
Сына царя, как муху, отравить.
– Кирилл, послушай, отрава на мече,
Которым Кай сразил его в игре.
 

74

 
– Не может быть, не делал это Кай,
Хоть ты меня на месте убивай…
– Мечи проверили, Захара чист, как свет,
А на втором плохого яда след.
 

75

 
– Зачем ты мне всё это говоришь?
Коли уже моё дитя винишь.
– Хочу суда для Кая, ради сына,
Которого жизнь отняла насильно.
 

76

 
Авраам от горя еле говорил.
Казалось, что в нём нету больше сил.
Но лишь казалось, ведь злость переполняла
И изнутри она его съедала.
 

77

 
– Послушай, брат, дай мне хотя бы день,
А то мне кажется, что здесь чья-то тень.
Но если Кай всё это видел, знал,
То значит, зря он свет сей узнавал.
 

78

 
По крайней мере, доволен был Авраам,
Чуть успокоился, поверил сим словам.
Он понимал, что Кай не был способен,
И оттого и был почти безмолвен.
 

79

 
Сына найдя, Кирилл спросил как царь:
– Ты ли, собака, Захара отравлял?
– Ты что, отец, какая я собака?
При чём Захар? При чём эта отрава?
 

80

 
– Ночью на небе одна звезда погасла,
Так как на свете Захара уж не стало.
– И почему бить сердце перестало?
– На том клинке немало было яда.
 

81

 
Скажи мне, Кай, да не лукавь царю.
Ты ли устроил ему эту беду?
– Он обучал меня сражаться мудро
И принимал как собственного друга.
 

82

 
То, кем я стал, только его заслуга,
И обвинять меня довольно глупо.
Прошу, отец, позволь мне поскорбеть.
Такого друга немыслимо обресть.
 

83

 
Кай говорил вначале очень громко,
А осознав, уставился тихонько.
Не мог поверить в смерть почти что брата.
Казалось, что нет мира без Захара.
 

84

 
Кирилл увидел и понял всё прекрасно.
И обвинял своё дитя напрасно.
Он поспешил увидеть Авраама
И доложить о состоянии Кая.
 

85

 
– Мой сын не делал страшного деяния.
Его я видел: в нём горе и страдание.
Да, меч его, но яд не он намазал.
Убийца так над жертвой бы не плакал.
 

86

 
– А кто, Кирилл? Прошу, скажи мне кто?
Я не имею против ничего,
Но меч его, удар им нанесён.
И как мне верить, что это был не он?
 

87

 
– Не тот убийца, что раны оставляет,
А тот, кто зелье в деле применяет.
Его найти скорее мы должны,
Чтобы в стране порядок навести.
 

88

 
Авраам практически ничто не понимал,
Но он Кириллу всё же доверял.
Где-то дней пять с собою он провёл,
В которых ясность мысли приобрёл.
 

89

 
Прошла неделя, все в скорби пребывали,
Но на товары не распространяли.
Всё корабли и грузы приходили,
И пред царём отчёт они водили.
 

90

 
Три корабля, набитые шелками,
В порт заходить не переставали.
Решил Исаак Аврааму доложить
Да и в беде его чуть подбодрить.
 

91

 
– Мой господин, пришёл с востока шёлк.
А также с юга вино, вишнёвый сок.
Стройматериал по графику идёт.
Попутный ветер корабли несёт.
 

92

 
Я не хочу чувств ваших задевать,
Но не могу не соболезновать.
Ваша утрата… Она не только ваша,
Не в той же мере, но она и наша.
 

93

 
– Исаак, спасибо за твои слова…
– А кто убийца? Скажите имена.
– Ещё не знаю, но умер он от яда,
Который был на лезвии том Кая.
 

94

 
– Так это Кай Захара погубил?
– Тот, кто отравой Кая меч смочил.
– Значит, убил Захара он не зная.
– В этом и суть, здесь кроется вся правда.
 

95

 
– Я вам скажу как другу, не царю.
Кай изворотлив не только лишь в бою.
Если найти замешанных хотите,
То посоветую: вы с Кая и начните.
 

96

 
– Постой, Исаак, с чего ты это взял?
И почему всё это мне сказал?
– Мой господин, сказал и так я много.
О царских детях нельзя говорить плохо.
 

97

 
– Тебе приказываю сказать мне всё как есть.
– С чего начать? Наверно, лучше сесть.
Вообще, Захара не сильно я любил,
Но уважал, как человека чтил.
 

98

 
Захар всегда со всеми честен был,
А Кай победы всегда превозносил
И ради них на многое способен.
На вашем месте я был бы беспокоен.
 

99

 
Что до того, зачем я всё сказал,
Да потому, что сам родных терял
И знаю, что вы чувствуете сейчас.
Сочувствие не умолкает в нас.
 

100

 
Найти виновника, по делу отомстить —
Я сам желал такое сотворить.
Семья моя осталась без почёта.
Память Захара не будет столь прискорбна.
 

101

 
Авраам поник, безмолвие охватило.
Слов Исаака для этого хватило.
Со стороны одной моряк, трудяга.
С другой Кирилл, они с ним точно братья.
 

102

 
Кириллу верит, Исаак умом берёт.
И получился такой вот переплёт.
«Действовать сердцем или идти умом?»
Такая мысль с тех пор была при нём.
 

103

 
Решил Авраам в Талимию вернуться,
Чтоб от всех мыслей разом отвернуться.
Своих детей с собою он забрал,
Хотя бы их никто бы не отнял.
 

104

 
Кирилл тогда подумал про себя:
«Не доведёт нас это до добра».
И уповал на трезвость мысли брата,
Всегда толкового и трезвого Авраама.
 

105

 
Решил Кирилл с Филиппом говорить.
Хотел его про Кая он спросить:
– Филипп, мой сын, тебя очень прошу.
Скажи хоть что-нибудь про всю эту беду.
 

106

 
Мог ли наш Кай Захару жизнь сгубить?
– Отец, не верю, не мог так поступить.
Он любит силу и любит побеждать,
Но ради этого не стал бы убивать.
 

107

 
 
– Спасибо, сын, за то, что поддержал,
То, что хотел услышать, то мне и сказал.
Наш Кай не стал бы… Он ведь не такой.
Я не поверю в то, что он плохой.
 

108

 
Кай был разбит потерею Захара,
Ведь он его воспринимал за брата.
Но сплетни говорили: «Он виновен!
Кай царской крови вовсе не достоин».
 

109

 
Он чувствовал поддержку от отца,
Но замечал его сомнения.
Не выдержав давления такого,
Решил покинуть стены своего дома.
 

110

 
«Отец, Филипп, меня вы не ищите.
Я знаю, что меня вы не вините.
Уж нету сил выдерживать всё это,
Но я вернусь, когда наступит время».
 

111

 
Письмо короткое успел он написать
Пред тем, как дом решился покидать.
И он ушёл, не как царевич знатный,
А как бродяга: бедный и несчастный.
 

Глава 4

112

 
Филипп, в отличие от собственного брата,
Почти не чувствовал к сражению азарта.
Он много думал, ещё больше читал,
Почти про всё практически всё знал.
 

113

 
Как строить судно, казны дела вести,
Ковать мечи и крепость возвести.
Почти три года из кузни не вылазил,
Всё изучал, везде, где можно, лазил.
 

114

 
Как только Кай подался в путь души,
Филипп вдруг начал свою игру вести.
Вошёл в совет, решения стал искать,
Чтобы убийцу Захара отыскать.
 

115

 
Всё было тщетно: ни слова, ни души.
Не говорили и сплетни не вели
О том, кто мог Захару зла желать
И кто способен жестоко убивать.
 

116

 
Филипп тогда решил прийти к отцу:
– Не в роли сына с тобою говорю.
Мне расскажи историю свою,
Не пропускай деталей, ни одну.
 

117

 
– Ну что ж, Филипп! Чего желаешь знать?
– Как вы с Авраамом решили мир забрать.
– А ты не знаешь? Книг писано немало.
Иди прочти, написано всё складно.
 

118

 
– Когда в дворцах устраиваем пиры,
Какие люди к нам приглашены?
– Предприниматели, владельцы и дворяне.
– Вот именно они и были ранее.
 

119

 
– К чему ты клонишь, понять я не могу.
– А я, отец, к такому вот клоню.
Везде написано, что всё объединили
И что людей простых освободили.
 

120

 
Но ведь тогда свои были цари.
Скажи на милость, где же все они?
Где те дворяне, что вас не поддержали?
Ведь были те, колен что не сгибали.
 

121

 
Этого в книге вы не написали,
Когда с Авраамом сказки составляли.
Но вы забыли: кого вы истребляли,
Те с ваших книг и слова не читали.
 

122

 
Всё это время планировали месть,
Им в вашем мире негде даже сесть,
Ведь всё вокруг им кажется телами,
На их глазах убитыми отцами.
 

123

 
Кирилл сидел и попросту молчал.
Его по делу ребёнок отчитал.
Оттенок радости с его лица пропал,
Чуть погодя и он сам зарыдал.
 

124

 
– Что же я сделал! – внезапно он вскричал.
При этом плакать не переставал.
– Что я наделал! – часами повторял
И иногда от ужаса дрожал.
 

125

 
Филипп решил увидеться с Авраамом,
В Талимию отправился за даром,
Но там нашёл больного старика,
Который не похож был на царя.
 

126

 
Филипп тогда подумал про себя:
«И этот сдулся: два жалких короля».
Увидев данное, он к братьям обратился,
Всё рассказал и с ними он сдружился.
 

127

 
– Отец мой плох и ваш не блещет здравом.
А Кай исчез и не вернётся разом.
Остались мы и ваши две сестры.
Этим вредителям отпор мы дать должны.
 

128

 
– Они, Филипп, готовились годами,
Пока друг с другом в царевичей играли.
Прошу, ответь, с чего хочешь начать
И как способны мы в этом помогать.
 

129

 
Хоть были близнецами братья те,
Различий много таилось в их душе.
Дмитрий события спокойно принимал,
Игнат, напротив, за всё пережевал.
 

130

 
Ответ Дмитрия казался вполне здравым:
– Ты сделал выводы по субъективным данным.
Это теория, в которой все сильны.
Нам нужны факты, стальные доводы.
 

131

 
Филипп не знал, чем дело поддержать,
Ведь всё пришлось ему воображать.
Реальным было это для него,
Было разумным только в уме его.
 

132

 
На удивление, Авраам до них дошёл —
Месяц до этого в постели он провёл.
Их попросил себя в покои отнести,
Самим остаться, сестёр их привести.
 

133

 
И на издохе, будто с последних сил,
Он со своим наследством говорил:
– Дети мои! Не всё про мир сей знаете.
Что в нём таится, даже не представляете.
 

134

 
Когда мы начали весь мир объединять,
Решили все: простых не убивать,
Тех, кто не в форме, трогать запрещали,
А за убийство убийством и карали.
 

135

 
Когда победа уже казалась явью,
Как будто души полили наши грязью.
Мы стали вдруг невинных убивать,
Свои убийства мотивом прикрывать.
 

136

 
Дурацким был приказ о полной казни.
«Приказ убийц» – его так называли.
Убить велели и семьи королей,
И даже их служанок и детей.
 

137

 
В последний день, когда стало понятно,
Войне конец, практически всем ясно,
С твоим отцом мы вышли убивать,
Это желание пришлось так утолять.
 

138

 
Нам было мало словом убивать,
Кровь на руках хотели ощущать
И эту жажду в итоге утолили.
Какой ценой… По-моему, все забыли.
 

139

 
Уж двадцать лет себя за то корю,
Но всё ж себя за это не прощу.
Услышал я, Филипп, твои слова
Про тех, кто помнит и месть таит года.
 

140

 
Вряд ли остался кто-нибудь живой.
Мы истребили всех смертной косой,
Даже младенцев… Как же мы могли,
Жалкие психи, а вовсе не цари.
 

141

 
Он не заплакал, но на лице его
Скорбь сотни тысяч и больше ничего,
Что может боль его на миг унять
И этот груз с его плеча убрать.
 

142

 
– Но кто-то выжил, прекрасно это знаете.
Я вас прошу, хоть раз это признайте.
Без вашей помощи я их не одолею,
На это дело ничто не пожалею.
 

143

 
– Никто не выжил! – сказал Авраам с досадой.
И отвернулся, уж точно не с усладой.
– Для вас Захар уже давно чужак,
А я и вовсе вредитель, просто шлак, —
 

144

 
Сказал Филипп и тут же развернулся.
И в это место больше не вернулся.
Решил с Горона вопросы все решать,
Не захотели ему поддержку дать.
 

145

 
Кирилл был плох и вряд ли мог решать,
Кого казнить, кого помиловать.
Тем более всем миром управлять.
Ему решил совет не доверять.
 

146

 
Выбор совета на Филиппа пал,
Чтоб он дела Кирилла продолжал,
Пока царю не стало бы получше.
А становилось на деле только хуже.
 

147

 
Первым указом проверку провели
Тех, кто в дворце свою службу вели.
Были ли те, кто мог желать отмщения,
Не избавляясь от скорби ощущения?
 

148

 
Данное дело ничто не показало,
Лишь на сознание совета повлияло.
Филипп был твёрд и точно понимал,
С каким врагом в сей миг он воевал.
 

149

 
– Филипп, послушай, – так Флавий начинал,
Который некогда войсками управлял.
Был командиром ещё в те времена,
Когда на свете Филиппа не было.
 

150

 
– Я понимаю, что ты обеспокоен.
Твой друг погиб, отец твой очень болен,
А Кай ушёл и слова не сказал.
Вполне понятно, что ты переживал.
 

151

 
Пора себя хоть как-нибудь собрать,
Если желаешь миром управлять.
Хватит за призраками прошлого гоняться.
Знаю на опыте: за ними не угнаться.
 

152

 
Случилось худо – обязан пережить.
Это и есть та тоненькая нить,
Что отделяет того простолюдина
От короля и властелина мира.
 

153

 
– Флавий, они прикончили Захара
И перекинули вину на шею Кая.
Прошу, скажи, как править продолжать,
Коли виновных я не могу поймать?
 

154

 
– Я очень сомневаюсь в правоте,
Но всё же дам один совет тебе:
Пока дела будешь свои вести,
Этим предателям тебя не довести.
 

155

 
Ты ничего не предпринимай,
Просто тихонько за всеми наблюдай.
Если ты прав, они себя покажут —
И их за это как следует накажут.
 

156

 
И было принято каких-то действий ждать,
Чтобы толковый след за ними взять.
Всё было тихо, как будто перед громом,
И всё случилось отнюдь нежданным звоном.
 

157

 
Филипп в свои покои воротился,
Увидел Кая и тут же устремился.
Брат был избит и сильно покалечен,
И было видно, насколько изувечен.
 

158

 
– Скажи мне, Кай, хоть что-нибудь, полслова, —
Сказал Филипп и помощь вызвал срочно.
Целители неделями трудились
И результата достойного добились.
 

159

 
– Кто сотворил подобное с тобой?
– Не представляю, я был уж сам не свой.
Меня в какой-то камере держали
И через день до смерти избивали.
 

160

 
Желал уйти от всех этих событий,
Жить для себя в какой-то из провинций.
Как только город оставил позади…
Не ожидал подобного в пути.
 

161

 
Они меня, как черти, окружили,
Я смог отбиться, но неравны уж силы.
Меня схватили, в темницу отнесли.
Могли убить, но жить оставили.
 

162

 
Его возврат Кириллу силы дал
И ничего с него взамен не взял.
Он вновь здоров и может управлять.
И не желает болезни повторять.
 
Ücretsiz bölüm sona erdi. Daha fazlasını okumak ister misiniz?