Kitabı oku: «Страстный поцелуй лорда», sayfa 2

Yazı tipi:

– Чем могу помочь, мисс Дейтон? Позвольте поинтересоваться, что вас так взволновало? Вам от меня что-то нужно? И вероятно, отчаянно, раз вы прибегли к таким методам.

– Вы правы. Дьявол ведет человека туда, куда дьяволу угодно, лорд Рэндольф. – Ее, к несчастью, он привел к этому человеку.

– Говорите быстрее, вы видите, у меня гости.

– Да, вижу. – Джейн с трудом удавалось сохранять холодный тон и сдерживать гнев.

Он не предложил ей сесть – намеренно держал в напряжении, пока она не объяснит цель визита. И еще желал дать понять, что не собирается тратить время на любезности; у него довольно своих забот, незваной гостье стоит поскорее изложить суть дела и убираться восвояси.

– Речь пойдет о моей сестре и вашем брате.

Он посмотрел на нее с искренним удивлением.

– Эндрю? – Последовал вздох, на лице мелькнуло раздражение, рука легла на каминную полку. – При чем здесь он?

– Он сбежал с моей сестрой.

– Уверен, это недоразумение и скоро все выяснится. Сегодня утром Эндрю отбыл на юг. Насколько мне известно, один. – Голос звучал сильно и уверенно, но на последней фразе дрогнул.

– Он уехал с моей сестрой.

Рэндольф приподнял бровь:

– Вы уверены? Рано утром брат отправился в Ньюкасл, чтобы успеть на станцию к прибытию дилижанса из Эдинбурга в Лондон.

– Мне это известно. Я же вам сказала, с ним моя сестра, – повторила Джейн, интонационно выделяя каждое слово, будто говорила с неразумным ребенком. – Поймите же, лорд Рэндольф, они сбежали.

Мужчина молчал, правда доходила до него крайне медленно.

– Сбежали? – Раздражение было таким же искренним, как удивление. – Бог мой, вы уверены?

– Да. Мириам провела ночь у нашей тети недалеко от Ньюкасла, поэтому я узнала обо всем, только когда днем вернулась из Корбриджа. Она отправила записку. К сожалению, слишком поздно, чтобы их можно было остановить. – Достав из кармана листок, девушка развернула его. – Позвольте я перескажу. Здесь сказано, что она уезжает с Эндрю Рэндольфом, что они решились на побег, потому что влюблены и не могут жить друг без друга. В Лондоне они намерены пожениться. Она добавляет, что очень счастлива и просит за нее не волноваться.

Джейн протянула записку, чтобы Рэндольф мог убедиться в правдивости ее слов. Тот пробежал глазами строчки и вернул письмо.

– Чертов болван! – прорычал он, убирая упавшую на лоб прядь волос.

Джейн поспешно сложила записку, убрала в карман и посмотрела на лорда.

– Надеюсь, сомнений нет, что они сбежали. Поверьте, я вне себя от ярости, в таком же состоянии был бы мой отец, находись он здесь, а не… – Она запнулась.

– …Во Франции, – закончил за нее Рэндольф. – Мне отлично известно, где находится ваш отец, мисс Дейтон, и по какой причине. Впрочем, он скорее уже перебрался в Шотландию, пытается заручиться поддержкой некоторых особ, чтобы помочь Стюартам взойти на трон. Мне также известно, что граф Мар отплыл из Лондона в Абердиншир, где состоится военный совет, который ваш отец не сможет пропустить. Так что он будет неподалеку.

Существовавшее напряжение усилилось, стало очевидно враждебное отношение Фрэнсиса Рэндольфа к ее отцу и всем католикам, посвятившим жизнь возвращению на английский престол короля-католика. Джейн знала, что таких, как Рэндольф, много, они видят в католиках Нортумберленда угрозу для будущего Англии и Шотландии, считают, что те не подчиняются никаким правилам, кроме своих собственных.

– Мне ничего об этом не известно. Впрочем, вы понимаете, что и в этом, и кое в чем другом кроется причина, по которой между Дейтонами и Рэндольфами никогда не может быть ничего общего. Жаль, что моя сестра и ваш брат не подумали о последствиях своего поступка, а они будут грандиозными. Крайне важно, чтобы их нашли прежде, чем они успеют совершить какую-нибудь глупость.

– И что вы намерены делать?

Она опешила.

– Разумеется, отправиться за ними в погоню. Что же еще? Она моя сестра. А потом мне придется разбираться с последствиями, и все из-за необдуманного поступка одного негодника, вашего избалованного судьбой брата. Его действия достойны осуждения.

– Полностью с вами согласен.

– Полагаю, мысль о создании их союза претит вам так же, как мне. – Джейн тряхнула головой. – Когда я найду сестру и верну ее домой, надеюсь, непорочной, какой она и была, вы сможете удержать своего брата подальше от нее.

Слова этой девушки явно забавляли Рэндольфа. На лице появилась легкая улыбка, темно-синие глаза заискрились иронией, при этом взгляд оставался твердым, отчего к тревоге Джейн добавилось любопытство. Интуиция подсказывала, что сейчас, как никогда, важно выглядеть сдержанной и уверенной в своих действиях. Ни в коем случае нельзя дать понять, что на самом деле она близка к панике, начавшей зарождаться еще в ту минуту, когда экономка рассказала о побеге сестры с Эндрю Рэндольфом. Страх так силен, что кажется, будто колени вот-вот подогнутся и она лишится чувств.

– Я здесь не для того, чтобы просить вас о помощи, я надеюсь на сотрудничество. Брак между членами наших семей невозможен, полагаю, в этом вы со мной согласны.

Несколько секунд он смотрел, не моргая. И наконец сказал:

– Согласен. Хотя… Я все годы жил с уверенностью, что каждая девушка мечтает о богатом муже, но Эндрю все еще живет в Редмиресе, хотя и богат. Меня удивляет ваше столь сильное предубеждение против лиц мужского пола моей семьи, ведь во многом мы лучшие.

– Не буду спорить, лорд Рэндольф, но богатство и власть не дают человеку права поступать как заблагорассудится. К тому же безнаказанно.

– Позволю себе заметить, что Эндрю уже двадцать два года, он не нуждается в моей постоянной опеке.

– Тогда и я позволю себе заметить, лорд Рэндольф, что моя сестра тоже обладает своего рода ценностью и должна подарить ее только человеку в высшей степени достойному.

Снисходительная улыбка тронула его губы.

– Вы ясно дали понять, что невысокого мнения о моем брате, мисс Дейтон.

– Это так. Последнее время он буквально преследовал Мириам, чем, как вы понимаете, не мог вызвать моего расположения.

– Вот как? Это для меня новость. Да, вы совершенно верно охарактеризовали моего брата, он баловень судьбы, легко поддающийся влиянию, но добрый и незлобивый. Если это вас успокоит. Эндрю решил переехать жить в Лондон. Кстати, я даже не предполагал, что он знаком с вашей сестрой. У меня, знаете ли, есть другие дела, требующие моего участия. О, я совсем позабыл о хороших манерах. – Он оттолкнулся от каминной полки и сделал шаг к Джейн. – Не желаете выпить? – Свет лучистых глаз пронзал, вызывал странные чувства, объяснения которым у нее не было.

Джейн быстро пришла в себя и отступила на шаг.

– Нет, благодарю. Прошу простить меня за вторжение, надеюсь, вы понимаете мою обеспокоенность.

– Разумеется, я ее разделяю. Вашу сестру необходимо найти и вернуть. Любопытно узнать, когда вы доберетесь до Лондона и как будете ее искать?

– Я хотела узнать детали от вас. Например, куда может отвезти Мириам ваш брат? Вам ведь известно, где он остановится? Впрочем, я думала догнать их до того, как они прибудут в Лондон. Понимаю, это почти невозможно, но все же хотелось бы поддержать этот слабый огонек надежды. В случае неудачи мне необходимо знать, куда он отправится первым делом в Лондоне.

– Могу предположить, что Эндрю привезет вашу сестру к нашей матери.

Джейн вздрогнула, потрясенная, и распахнула глаза от удивления.

– К леди Рэндольф? Не уверена, что ваша матушка будет рада появлению в ее доме моей сестры.

– Возможно, нет, поскольку ваш отец повинен в смерти моего отца. Мой брат сам себе хозяин, мисс Дейтон. К тому же у меня нет сомнений, что ваша сестра ушла с ним по собственной воле.

– Ей всего семнадцать.

– Вот именно, молодых болванов надо успеть подцепить, пока не стало поздно.

– Что же вы будете делать?

– Ситуация не оставляет мне выбора, кроме как приняться за дело самому. Благодарю, что так быстро обратили мое внимание на случившееся.

– Я могу ехать с вами?

– Разумеется, нет. Ждите меня здесь, я сделаю все возможное, чтобы их отыскать. Помочь вы мне не сможете, кроме того, общество друг друга не принесет радости в долгой поездке.

Джейн вспыхнула от негодования. Сжав пальцами складки юбки, она подошла ближе к Рэндольфу:

– Поступайте, как сочтете нужным, лорд Рэндольф, но не думайте, что я останусь дома, пока моя сестра в опасности. Я никогда не поверю, что она вернется ко мне в целости и сохранности. Более того, я не сомневаюсь, что вы не станете ничего делать для нее, попросту бросите на произвол судьбы. У нее нет с собой денег, поэтому она едва ли сможет добраться до дома или найти пристанище в Лондоне. Кроме того, ей могли… причинить вред, поэтому я буду ей необходима.

– Позвольте заверить вас, что у меня и в мыслях не было поступать с вашей сестрой так жестоко. Мне не под силу запретить вам беспокоиться, но со мной вы не поедете.

Ее ледяной взгляд он выдержал с полной невозмутимостью.

– Поверьте, и у меня нет никакого желания сопровождать человека, настроенного против меня так решительно.

Сочтя разумным не терять время, Джейн развернулась и направилась к двери.

– Бога ради, куда вы собрались?

Она справилась с волной отчаяния и быстро взяла себя в руки.

– В погоню. И я отдаю себе отчет, насколько это будет непросто. Возможно, невыполнимо, ведь мне совершенно не известно, где следует искать. Я понятия не имею даже, где живет леди Рэндольф. – Джейн повернулась и посмотрела на него. Ее глаза блестели то ли от слез, то ли от гнева. – Но я должна попытаться. Вы не намерены мне помогать, поэтому я буду действовать самостоятельно. И поверьте, если есть хоть малейший шанс найти сестру, я его использую, пешком пойду в Лондон, но спасу ее.

Джейн вышла в коридор и закрыла за собой дверь. К счастью, людей не было видно – все отправились на ужин в столовую.

Воспоминания о последних днях, проведенных дома с Мириам, вызвали боль в сердце. Сестра всегда была веселой и беззаботной, улыбчивой и шаловливой, как маленький ребенок. Сейчас Джейн понимала, что некоторое время назад она изменилась. Следовало насторожиться, но нет, она не придала этому значения. Нервно-возбужденное состояние Мириам немного утомляло, и Джейн отправила ее к тете Эмили развеяться.

Твердая уверенность в необходимости действовать сменила тревогу и гнев, когда пришла весть о совершенной сестрой глупости. Впрочем, их остатки еще присутствовали в сердце, совместно с верой, что они исчезнут навсегда ко времени возвращения домой вдвоем.

– Мисс Дейтон.

Джейн сбросила обиду, повернулась и увидела перед собой управляющего.

– Вы расстроены, я вижу, и отлично вас понимаю. Его светлость может казаться резким тем, кто его не знает. Да, он властный и суровый человек, порой… – мужчина усмехнулся, – забывает, что ведет разговор не о делах. Поверьте, он может быть очень добрым и сострадательным.

В следующую секунду предмет их разговора вышел из комнаты и, приблизившись широким шагом, остановился рядом.

– Вы злитесь на меня, мисс Дейтон.

– Не без оснований, лорд Рэндольф. Подобное отношение мне не нравится.

– Вы слышите, Беркли, ей не нравится мое отношение!

– Это очевидно, сэр.

– Неудивительно, что ваша сестра сбежала.

– Она не сбежала. Ее увез мошенник, который зовется вашим братом.

– Это детали.

– Но для меня весьма значимые.

– Вы еще называли его баловнем судьбы и негодником.

– И это верно.

– Он бывает самоуверен, тут я соглашусь, но при его обаянии…

– Вот! Такие как раз самые опасные. – Джейн поджала губы.

Рэндольф вскинул бровь:

– Удивительно, откуда это известно леди, проводящей почти все время в Беквите?

– Не ваше дело. – Она бросила на него испепеляющий взгляд, полный презрения. – Вы ничего обо мне не знаете, да и речь сейчас не обо мне. Завтра утром я еду в Лондон.

– Ценю вашу преданность сестре, но в такое путешествие не следует пускаться в одиночку.

– Меня это не остановит.

– Позвольте дать вам совет: откажитесь от этой безрассудной идеи.

– Совет? От вас? – Джейн перевела дыхание. – Будь он мне нужен, вы последний, к кому я обратилась бы. – Глаза ее походили на две льдинки, на щеках появился румянец. – Произошедшее касается меня, как и вас.

– Мисс Дейтон, поверьте, вы поступаете неразумно.

– Неразумно беспокоиться о сестре?

– Но вы не можете ехать в Лондон одна, как и со мной, это неприлично!

– Моя репутация – последнее, что волнует меня в сложившейся ситуации.

– Но дамы не путешествуют в одиночку или наедине с джентльменом.

– У меня не было времени даже думать о том, что я леди, не говоря, чтобы так себя вести.

– Понимаю, ваш отец оставил вас с сестрой в довольно юном возрасте, но представьте, как он отреагировал бы на поездку до самого Лондона в экипаже со старшим Рэндольфом?

– Не думаю, что так же бурно, как на сообщение о том, что младший Рэндольф станет его зятем.

– И вас совсем не волнует собственная репутация?

Взгляды их встретились.

– Почему вы уверены, лорд Рэндольф, что ваша репутация в меньшей опасности, нежели моя?

Он коротко рассмеялся.

– Возможно, и так. Что ж, если вы о себе не думаете, я сдаюсь, мисс Дейтон. Завтра я еду в Лондон, готов взять вас с собой. Но учтите, я намерен отправиться до восхода солнца. Я заеду за вами в Беквит. Ждать не стану, так что будьте готовы.

Он говорил резко, отрывисто, однако раздражения его тон не вызвал, напротив, Джейн переполняло чувство признательности. В конце концов он согласился ей помочь.

Она внимательнее вгляделась в его красивое лицо и увидела насмешливо-ироничное выражение глаз и легкую улыбку. Внешность его, несомненно, обманчива, ей так хотелось послать его к черту, сказать, что никуда с ним не поедет, но беспокойство за сестру взяло верх.

Рэндольф проводил ее до ожидавшей лошади. Спайк поднялся и завилял хвостом.

– Вы приехали одна?

– Как видите.

– Но возвращаться одной вечером опасно.

– Особенно женщине, верно? – Джейн забралась на лошадь и устроилась в седле.

– Это сказал не я, а вы.

Она посмотрела на него сверху вниз и крепко сжала поводья.

– К вашему сведению, лорд Рэндольф, я не раз ездила по окрестностям в разное время суток и дорогу домой найду даже с завязанными глазами. Я ценю данную мне судьбой возможность поступать так, как хочу.

– И все же вам стоит быть осмотрительнее. Вы излишне легкомысленны.

– Вероятно, но я не представляю, зачем мне лишние тревоги по пустякам. Спокойной ночи, лорд Рэндольф. Буду ждать вас завтра на рассвете.

Глава 2

Плотная темнота уже скрыла холмы, когда Джейн въехала в поместье Беквит. Перед тем, как опуститься за горизонт, осеннее солнце окрасило небо яркими красками всполохов. Прошедшая встреча казалась сейчас не совсем реальной, воспоминания были размытыми. Неужели она действительно решилась на разговор с Рэндольфом? И что значат его предположения по поводу местонахождения отца? Она была уверена, что он во Франции, даже не предполагала, что отец может находиться в Шотландии. Во времена правления королевы Анны протестанты и католики жили в относительном спокойствии, но после ее кончины в прошлом году на трон взошел Георг, он поддерживал восстановление правления Стюартов и возвращение короля Карла III, находящегося во Франции. До сей поры все заговоры якобитов были раскрыты, но никто не знает, что случится в будущем, возможно, их ждет успех.

Джейн молилась, чтобы ничего страшного не произошло. Если заговорщики решатся на вооруженное противостояние, а отец, скорее всего, будет в первых рядах, то страшно подумать, какие последствия следует ожидать семье в случае их неудачи.

Оглядываясь по сторонам, она ощутила, будто попала в изолированное пространство, находится отдельно от остального мира, и здесь все затаилось, замерло в ожидании краха.

Отец уехал во Францию, Мириам, как всегда, витала в облаках, и Джейн чувствовала себя одинокой и всеми покинутой. Ей пришлось взять на себя заботы о землях и благополучии семьи. Пусть отец и сестра ошибаются и не каждый раз поступают верно, но они – самые близкие ей люди, она всегда будет на их стороне. Джейн управляла имением железной рукой, хотя ответственность и обязанности стали для нее тяжелым, болезненным бременем.

Поверить в удачу и милость судьбы было непросто, а в связи с этим – в согласие Рэндольфа взять ее в Лондон. Только сейчас она подумала о том, что много часов подряд ей придется сидеть рядом с ним в экипаже, это вызвало внезапный всплеск эмоций, и приятных, и отрицательных одновременно. Позволив себе погрузиться в воспоминания о прошлом, Джейн вернулась в тот момент, когда он на руках нес ее к экипажу в Ньюкасле. Никогда прежде мужчина не прикасался к ней. От тайных мыслей лицо вспыхнуло румянцем, несмотря на все попытки это предотвратить. Она вовсе не желала, чтобы с этим человеком были связаны такие чувства, но было в нем что-то отличное от всех остальных, и это нечто тронуло душу.

Вернувшись в Беквит, Джейн приступила к сборам, стараясь не думать о причине отъезда, о безрассудном поведении Мириам, ее эгоизме и проблемах, которые это вызвало. У самой же Джейн было такое ощущение, словно ее подвесили в воздухе, чувства и эмоции при этом казались очевидными и всем понятными, будто выставленными намеренно на всеобщее обозрение.

После смерти мамы во время частых отлучек отца за ней приглядывала тетя Эмили и почти не ограничивала свободу. Джейн изучила все уголки поместья и мечтала вырваться за пределы ограниченного мирка, но решалась лишь на посещение Корбриджа в базарные дни, Ньюкасла и нескольких домов местных католиков. Она будто нарочно закрывалась от мира, боясь заглянуть за границу привычного. С возрастом же поняла, что просто плыла по течению, не представляя, как поступить иначе.

Вполне естественные страхи, учитывая, что ее жизнь изменилась в один день.

Сейчас же с болью пришло осознание, как мало она знает и умеет, только читать, писать и считать, пожалуй, еще ездить верхом и управлять поместьем. Она понятия не имеет, как должна вести себя леди, как сделать дом уютным и красивым, как правильно принять в нем гостей.

Джейн было интересно все, в том числе и это, в мечтах она уже постигала что-то новое в жизни. Увидев прекрасных женщин в роскошных нарядах и драгоценностях, испытала то же опустошение, что и в ночь кончины мамы.

Прежде чем лечь спать, Джейн отправилась на конюшню, где встретила Сэма. По ожиданиям, лошадь должна была родить этой ночью, потому момент возвращения в спальню откладывался.

* * *

Фрэнсис смотрел на удаляющуюся Джейн Дейтон и несущуюся следом гончую. Девушка великолепно держалась в седле, отлично управлялась с лошадью – ухоженным, грациозным и норовистым животным, переходить дорогу которому опасно. Этим она была похожа на хозяйку.

Он часто видел ее, ибо сам любил прогулки верхом по окрестностям, и тогда тайно наблюдал за ней со стороны. Джейн казалась бесстрашной наездницей, было заметно, что у нее хорошее взаимопонимание с лошадью.

Губы его изогнулись в легкой улыбке – единственном проявлении восхищения гостьей. Она застала его врасплох своим появлением в Редмиресе. Да еще в день званого ужина. Рэндольф часто устраивал балы для местных дворян и деловых партнеров. Многие стремились получить приглашение в Редмирес. Фрэнсис отлично знал, какова их цель, и веселился, играя роль добродушного соседа.

В отличие от отца, в чьей жизни существовали лишь лошади, карты и женщины, Фрэнсис много времени уделял делу. С раннего возраста прилежно изучал, как управляются принадлежащие семье угольные шахты на северо-востоке, а после гибели отца вкладывал значительные средства в новые предприятия, шел к успеху, приумножая богатство и убирая с пути многих идущих рядом соперников.

Он чувствовал, как Джейн Дейтон искренне тревожится о сестре, как сильно обеспокоена, что, впрочем, вполне естественно. Она необычная женщина, яркая, смелая и способная удивлять. А также упрямая сверх меры и самолюбивая. При этом, несмотря на вспыльчивость и силу духа, в ней ощущалась внутренняя доброта. И она очень отличалась от утонченных женщин, ложившихся в его постель, чувственных и знающих, как доставить ему удовольствие.

С самого начала она была насторожена, относилась к нему с опаской, однако смотрела уверенно и твердо выдержала не один пристальный взгляд. В ней он видел жесткость и прямоту, которой не бывает в окружавших его дамах. Она открыто заявила, глядя ему прямо в глаза, что отправится на поиски сестры, чего бы это ни стоило, и он увидел характер, по силе схожий со своим. Она вела себя и говорила как человек уверенный и независимый, что не могло не восхитить. В моменты, когда осмеливалась возражать, в ее глазах вспыхивал огонь, указывая на страстную, сильную натуру, что завораживало настолько, что он не мог отвести взгляда.

Так повелось, видимо, со времен ее родителей, униженных и обиженных в равной степени, что у нее не было выбора, как относиться к Рэндольфам, но все же она явилась в Редмирес с целью предъявить ему претензии из-за эпатажной выходки сестры. Он вспомнил их первую встречу в Ньюкасле, когда он едва не сбил ее с ног. Она была зла на него, и совершенно справедливо.

Подхватив ее на руки, он невольно отметил, как приятно ощущать тепло ее тела, любоваться вблизи волосами, отливавшими золотом в солнечном свете. Ее влажные глаза были того чудного оттенка зеленого, который напоминал о траве в каплях росы ранним утром. Благодаря высоким скулам глаза казались раскосыми, как у сиамской кошки, а кожа оказалась удивительно теплого кремового оттенка. На фоне деликатных черт выделялся чуть вздернутый нос и говоривший об упрямстве округлый подбородок. Она, несомненно, наделена многими противоречивыми качествами. Иногда она смотрела доверительно и спокойно, но уже в следующую секунду проявляла невиданное упорство.

Некоторое время он с интересом наблюдал за ней, да и какой мужчина лишил бы себя подобного удовольствия! Такую женщину, увидев однажды, забыть невозможно. Он не решался приблизиться к ней лишь из-за вражды между семьями. Ненависть к Дейтонам зародилась в его душе в ночь кончины отца, он не представлял, сможет ли забыть, как изменил его жизнь Эдуард Дейтон.

Что же касается Эндрю, этого молодого болвана… Младший брат плыл по течению жизни, наплевав на ответственность и соблюдение правил, как выяснилось, кроме угодных ему. В последнее время он нарастил мышечную массу и превратился в молодого мужчину с притягательной улыбкой, высоко поднятой головой, уверенного в себе и полного жизненной энергии. Неудивительно, что в него влюбилась младшая из сестер Дейтон. Брат не раз попадал в передряги, но сейчас зашел слишком далеко.

– Итак, вы отправляетесь на поиски лорда Эндрю? – спросил появившийся, будто ниоткуда, Беркли.

– Боюсь, у меня нет выбора.

– Мисс Дейтон очень привлекательная леди.

– Учитывая ситуацию, это последнее, что важно, Беркли. Ей стоит поблагодарить за это отца.

– Ей придется жить с этим позором. Доходы семьи значительно снизились, милорд, трагическое событие, унесшее жизнь вашего отца, нанесло непоправимый урон репутации Эдуарда Дейтона, но кровь их рода все так же хороша, как прежде, в этом вы равны.

– Возможно, Беркли, но отец перевернулся бы в гробу, узнав о связи Эндрю с дочерью человека, соблазнившего его жену.

– Верно, милорд, но это дело дней минувших, вы же принадлежите к новому поколению, кто знает, не вам ли положить конец вражде. Как по мне, соседям и друзьям до́лжно жить в мире.

– Случившееся нельзя забыть, Беркли.

– Нет, конечно, но жизнь продолжается. – Управляющий неожиданно усмехнулся. – И все же миледи – такая красавица, мечта любого мужчины. Вас ждет поездка в приятной компании, милорд. – Он широко улыбнулся Рэндольфу. – Если вы проведете время до Лондона наедине, бьюсь об заклад, в конце пути вам будет все равно, кто родитель миледи. – Он хихикнул и вновь стал серьезным. – Разумеется, вы будете с ней учтивы, ведь ее положение незавидное. Она много работает, чтобы на столе была еда. А сколько ей пришлось выдержать сплетен, разговоров за спиной и злобных взглядов соседей… Вы уж не пугайте, милорд, бедную девочку. Ее жизнь и без того чрезвычайно сложна.

– Я сделаю все от меня зависящее, Беркли, – произнес Фрэнсис, не сдержав язвительности. – Каким бы люди меня не считали, я не жесток.

– Разумеется, милорд, я-то знаю. Желаю вам удачи в поисках брата, надеюсь, они будут плодотворны, несмотря на большой соблазн отвлечься, – бойко произнес Беркли, даже не представляя, что слова его будут пророческими, и отправился ужинать. Он также не мог предположить, какая сложится ситуация для Фрэнсиса Рэндольфа, красивого и пылкого мужчины, наделенного шармом, присущим всем представителям его рода, привыкшего к вниманию женщин.

Фрэнсис же все стоял и смотрел вслед мисс Дейтон, хотя она уже скрылась из вида. Вспомнив слова Беркли, он хитро улыбнулся. Мисс Дейтон, несомненно, обладает всеми качествами бесконечно долго удерживать интерес мужчины. Она смела и отчаянна настолько, что готова, несмотря на очевидную опасность, броситься на помощь, подобное даже мужчине казалось безрассудным. Фрэнсис отвел взгляд от дороги и с горечью подумал, что невероятно сожалеет, к какому семейству принадлежит мисс Дейтон.

У парадного входа Беквита остановился тяжело груженный экипаж, запряженный четверкой старавшихся изо всех сил гнедых лошадей. В сопровождении были двое хорошо вооруженных охранников, конюх и кучер на козлах. Последний ловко спрыгнул и подобрал единственный саквояж, стоящий тут же на земле. Закрепив его рядом с прочим багажом, слуга вернулся на место.

Фрэнсис глянул в окно и, не заметив спутницы, вышел и осмотрел двор. Признаки упадка были очевидны. Сам дом и пристройки отчаянно нуждались в ремонте, клумбы заросли сорняками, трава на лужайке выросла по самое колено.

Не раздумывая долго, Фрэнсис направился к двери, но на крыльцо вышла запыхавшаяся Бесси.

– Где мисс Дейтон? Она еще не готова?

– Не совсем, лорд Рэндольф, – ответила та и, вытянув голову, посмотрела на конюшни. – Она всю ночь глаз не сомкнула, одна лошадь ожеребилась, роды были сложными. Миледи почти готова, только решила проведать жеребенка и мать.

Тихо выругавшись, Фрэнсис направился через двор в конюшню. В помещении было светло, тепло и тихо. С порога окутал очень домашний запах свежей соломы и зерна, а еще животных, навоза и яблок, хранившихся на чердаке. Атмосфера была мирной, безмятежной. Пробежавшая мимо кошка отбросила тень на стену и тотчас исчезла. Несколько кур, устроившихся в стоге сена у входа, подняли и недовольно повернули голову с коричнево-желтыми глазами. Им явно было вполне удобно на своих местах, поэтому их реакция ограничилась всего лишь недовольным кудахтаньем.

Мисс Дейтон Фрэнсис увидел у калитки стойла. Та повернулась, услышав шаги, и что-то быстро сказала пожилому мужчине, который сидел рядом с кобылой и поглаживал ее бок. Тут же лежал, судя по всему, новорожденный жеребенок красивого каштанового окраса. Мутные глазки с любопытством оглядывали окружающих, затем он поднялся, пошатываясь, подошел к матери и стал искать сосок. Тельце смотрелось крошечным на фоне кобылы, но все признаки указывали, что он станет великолепным жеребцом, под стать ей.

– Прекрасный жеребенок, – произнес Фрэнсис, одним взглядом окинув всех присутствующих.

Лошади всегда были его слабостью, а вид новорожденного жеребенка вызывал трепет.

– Да, он очень красивый.

– Рождение любого существа – настоящее чудо.

– На ферме постоянно кто-то рождается или умирает, жизнь не стоит на месте, но рождение животного всегда завораживает, сколько бы раз я ни становилась тому свидетелем. С Леди все было непросто. Я часто приходила проведать, к счастью, она благополучно разрешилась от бремени. Смотрите, он уже сосет мать. Что ж, теперь я готова ехать, лорд Рэндольф.

– У вас была тяжелая ночь.

Она посмотрела на него очень внимательно.

– Я всегда занята делами, не могу позволить себе праздность. Хозяйство требует рук, а их не хватает. Например, лошади. Они очень мне дороги. Если одна вышла из строя, может, заболела, надо иметь варианты для замены. Пойдемте, не будем задерживаться. Мне, как и вам, не терпится отправиться в путь.

– Вы еще не передумали?

Она остановилась и повернулась к нему:

– Нет, разумеется. Жаль, что я вас разочаровала. Эта поездка нарушила и мои планы, в поместье много дел.

– Но вы смогли добиться своего, убедили меня взять вас с собой и не намерены отступать.

– Да, именно так.

Несмотря на сложности в общении, Фрэнсис восхищался этой молодой леди, так ловко манипулировавшей им, заставлявшей делать то, что хочет она. Он шел следом, не отрывая взгляда от ее покачивающихся бедер – не намеренно и жеманно, а грациозно и вполне естественно. Против воли губы его растянулись в улыбке.

– Мисс Дейтон, вы неисправимы.

– Да, мне говорили это и раньше. Вас это беспокоит?

– Ничуть, – ухмыльнулся Фрэнсис. – Признаться, я с нетерпением жду нашей совместной поездки. Компания будет для меня… необычной. Посмотрим, кто из нас сдастся быстрее.

– Кто знает, что нас ждет, лорд Рэндольф, может, к тому времени, когда мы доберемся до Лондона или другого места, где найдем наших заблудших брата и сестру, то поладим так же хорошо, как они, и будем готовы произнести обеты перед священником.

– Уверен, этому не бывать, мисс Дейтон. В этом я действительно уверен.

– О бог мой, я тоже!

Эмоции менялись быстро, веселье уступало досаде. Он шел и думал, что никогда не встречал столь невыносимой женщины, как мисс Дейтон. И одновременно очаровательной и соблазнительной. Черты характера и фигура будоражили кровь. Он довольно улыбнулся, скользнув взглядом по идеально ровной спине, и продолжил следить за мерным покачиванием юбок.

Удивительно, как в одно мгновение ее появление в доме изменило жизнь. И это несмотря на непримиримую вражду семей. Она бросила вызов, который он не мог не принять. К тому же его раззадоривала ее решимость действовать вне зависимости, окажет он поддержку или нет.

– Вижу, ваш кучер уже позаботился о моем багаже, – произнесла Джейн и нахмурилась, увидев охранников: – Полагаете, они необходимы?

– Времена сейчас непростые. Важно проявить бдительность.

Джейн повернулась к стоящей в дверях экономке:

– До свидания, Бесси. Надеюсь, мы с Мириам скоро вернемся. Постарайся не волноваться.

На крыльцо вышел пес и завилял хвостом при виде хозяйки. Увидев, что она садится в экипаж и уезжает без него, он лег на пол, закрыл голову передними лапами и заскулил.

Фрэнсис помог Джейн сесть, оглянулся на собаку. Он готов был поклясться, что пес будет лежать там до их возвращения и следить за дорогой. Затем сам забрался внутрь современного, отлично отделанного экипажа, устроился на диване напротив Джейн и оглядел ее с неподдельным любопытством.

Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
23 eylül 2024
Çeviri tarihi:
2024
Yazıldığı tarih:
2021
Hacim:
220 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-227-10784-8
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip