Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «The Deputy of Arcis», sayfa 10

Yazı tipi:

IV. THE COMTESSE DE L’ESTORAADE TO MADAME OCTAVE DE CAMPS

Paris, February, 1839

Nothing could be more judicious than what you have written me, my dear friend. It was certainly to have been expected that my “bore” would have approached me on the occasion of our next meeting. His heroism gave him the right to do so, and politeness made it a duty. Under pain of being thought unmannerly he was bound to make inquiries as to the results of the accident on my health and that of Nais. But if, contrary to all these expectations, he did not descend from his cloud, my resolution, under your judicious advice, was taken. If the mountain did not come to me, I should go to the mountain; like Hippolyte in the tale of Theramene, I would rush upon the monster and discharge my gratitude upon him at short range. I have come to think with you that the really dangerous side of this foolish obsession on his part is its duration and the inevitable gossip in which, sooner or later, it would involve me.

Therefore, I not only accepted the necessity of speaking to my shadow first, but under pretence that my husband wished to call upon him and thank him in person, I determined to ask him his name and address, and if I found him a suitable person I intended to ask him to dinner on the following day; believing that if he had but a shadow of common-sense, he would, when he saw the manner in which I live with my husband, my frantic passion, as you call it, for my children, in short, the whole atmosphere of my well-ordered home, he would, as I say, certainly see the folly of persisting in his present course. At any rate half the danger of his pursuit was over if it were carried on openly. If I was still to be persecuted, it would be in my own home, where we are all, more or less, exposed to such annoyances, which an honest woman possessing some resources of mind can always escape with honor.

Well, all these fine schemes and all your excellent advice have come to nothing. Since the accident, or rather since the day when my physician first allowed me to go out, nothing, absolutely nothing have I seen of my unknown lover. But, strange to say, although his presence was intolerably annoying, I am conscious that he still exercises a sort of magnetism over me. Without seeing him, I feel him near me; his eyes weigh upon me, though I do not meet them. He is ugly, but his ugliness has something energetic and powerfully marked, which makes one remember him as a man of strong and energetic faculties. In fact, it is impossible not to think about him; and now that he appears to have relieved me of his presence, I an conscious of a void – that sort of void the ear feels when a sharp and piercing noise which has long annoyed it ceases. What I am going to add may seem to you great foolishness; but are we always mistress of such mirages of the imagination?

I have often told you of my arguments with Louise de Chaulieu in relation to the manner in which women ought to look at life. I used to tell her that the passion with which she never ceased to pursue the ideal was ill-regulated and fatal to happiness. To this she answered: “You have never loved, my dearest; love has this rare phenomenon about it: we may live all our lives without ever meeting the being to whom nature has assigned the power of making us happy. But if the day of splendor comes when that being unexpectedly awakes your heart from sleep, what will you do then?” [See “Memoirs of Two Young Married Women.”]

The words of those about to die are often prophetic. What if this man were to be the tardy serpent with whom Louise threatened me? That he could ever be really dangerous to me; that he could make me fail in my duty, that is certainly not what I fear; I am strong against all such extremes. But I did not, like you, my dear Madame de Camps, marry a man whom my heart had chosen. It was only by dint of patience, determination, and reason that I was able to build up the solid and serious attachment which binds me to Monsieur de l’Estorade. Ought I not, therefore, to be doubly cautious lest anything distract me from that sentiment, be it only the diversion of my thoughts in this annoying manner, to another man?

I shall say to you, as, MONSIEUR, Louis XIV.‘s brother, said to his wife, to whom he was in the habit of showing what he had written and asking her to decipher it: See into my heart and mind, dear friend, disperse the mists, quiet the worries, and the flux and reflux of will which this affair stirs up in me. My poor Louise was mistaken, was she not? I am not a woman, am I, on whom the passion of love could gain a foothold? The man who, on some glorious day, will render me happy is my Armand, my Rene, my Nais, three angels for whom I have hitherto lived – there can never be for me, I feel it deeply, another passion!

V. THE COMTESSE DE L’ESTORADE TO MADAME OCTAVE DE CAMPS

Paris, March, 1839

About the year 1820 in the course of the same week two news (to use the schoolboy phrase of my son Armand) entered the college of Tours. One had a charming face, the other would have been thought ugly if health, frankness, and intelligence beaming on his features had not compensated for their irregularity and inelegance.

Here you will stop me, and ask whether I have come to the end of my own adventure, that I should now be writing this feuilleton-story. No, this tale is really a continuation of that adventure, though it seems little like it; so, give it your best attention and do not interrupt me again.

One of these lads, the handsome one, was dreamy, contemplative, and a trifle elegaic; the other, ardent, impetuous, and always in action. They were two natures which completed each other; a priceless blessing to every friendship that is destined to last. Both had the same bar-sinister on them at their birth. The dreamer was the natural son of the unfortunate Lady Brandon. His name was Marie-Gaston; which, indeed, seems hardly an actual name. The other, born of wholly unknown parents, was named Dorlange, which is certainly no name at all. Dorlange, Valmon, Volmar, Melcourt, are heard upon the stage and nowhere else; already they belong to a past style, and will soon rejoin Alceste, Arnolphe, Clitandre, Damis, Eraste, Philinte, and Arsinoe.

Another reason why the poor ill-born lads should cling together was the cruel abandonment to which they were consigned. For the seven years their studies lasted there was not a day, even during the holidays, when the door of their prison opened. Now and then Marie-Gaston received a visit from an old woman who had served his mother; through her the quarterly payment for his schooling was regularly made. That of Dorlange was also made with great punctuality through a banker in Tours. A point to be remarked is that the price paid for the schooling of the latter was the highest which the rules of the establishment allowed; hence the conclusion that his unknown parents were persons in easy circumstances. Among his comrades, Dorlange attained to a certain respect which, had it been withheld, he would very well have known how to enforce with his fists. But under their breaths, his comrades remarked that he was never sent for to see friends in the parlor, and that outside the college walls no one appeared to take an interest in him.

The two lads, who were both destined to become distinguished men, were poor scholars; though each had his own way of studying. By the time he was fifteen Marie-Gaston had written a volume of verses, satires, elegies, meditations, not to speak of two tragedies. The favorite studies of Dorlange led him to steal logs of wood, out of which, with his knife, he carved madonnas, grotesque figures, fencing-masters, saints, grenadiers of the Old Guard, and, but this was secretly, Napoleons.

In 1827, their school-days ended, the two friends left college together and were sent to Paris. A place had been chosen for Dorlange in the atelier of the sculptor Bosio, and from that moment a rather fantastic course was pursued by an unseen protection that hovered over him. When he reached the house in Paris to which the head-master of the school had sent him, he found a dainty little apartment prepared for his reception. Under the glass shade of the clock was a large envelope addressed to him, so placed as to strike his eye the moment that he entered the room. In that envelope was a note, written in pencil, containing these words: —

The day after your arrival in Paris go at eight in the morning punctually to the garden of the Luxembourg, Allee de l’Observatoire, fourth bench to the right, starting from the gate. This order is strict. Do not fail to obey it.

Punctual to the minute, Dorlange was not long at the place of rendezvous before he was met by a very small man, whose enormous head, bearing an immense shock of hair, together with a pointed nose, chin, and crooked legs made him seem like a being escaped from one of Hoffman’s tales. Without saying a word, for to his other physical advantages this weird messenger added that of being deaf and dumb, he placed in the young man’s hand a letter and a purse. The letter said that the family of Dorlange were glad to see that he wished to devote himself to art. They urged him to work bravely and to profit by the instructions of the great master under whose direction he was placed. They hoped he would live virtuously; and, in any case, an eye would be kept upon his conduct. There was no desire, the letter went on to say, that he should be deprived of the respectable amusements of his age. For his needs and for his pleasures, he might count upon the sum of six hundred and fifty francs every three months, which would be given to him in the same place by the same man; but he was expressly forbidden to follow the messenger after he had fulfilled his commission; if this injunction were directly or indirectly disobeyed, the punishment would be severe; it would be nothing less than the withdrawal of the stipend and, possibly, total abandonment.

Do you remember, my dear Madame de Camps, that in 1831 you and I went together to the Beaux-Arts to see the exhibition of works which were competing for the Grand Prix in sculpture? The subject given out for competition was Niobe weeping for her children. Do you also remember my indignation at one of the competing works around which the crowd was so compact that we could scarcely approach it? The insolent youth had dared to turn that sacred subject into jest! His Niobe was infinitely touching in her beauty and grief, but to represent her children, as he did, by monkeys squirming on the ground in the most varied and grotesque attitudes, what a deplorable abuse of talent – !

You tried in vain to make me see that the monkeys were enchantingly graceful and clever, and that a mother’s blind idolatry could not be more ingeniously ridiculed; I held to the opinion that the conception was monstrous, and the indignation of the old academicians who demanded the expulsion of this intolerable work, seemed to me most justifiable. But the Academy, instigated by the public and by the newspapers, which talked of opening a subscription to send the young sculptor to Rome, were not of my opinion and that of their older members. The extreme beauty of the Niobe atoned for all the rest and the defamer of mothers saw his work crowned, in spite of an admonition given to him by the venerable secretary on the day of the distribution of the prizes. But, poor fellow! I excuse him, for I now learn that he never knew his mother. It was Dorlange, the poor abandoned child at Tours, the friend of Marie-Gaston.

From 1827 to 1831 the two friends were inseparable. Dorlange, regularly supplied with means, was a sort of Marquis d’Aligre; Gaston, on the contrary, was reduced to his own resources for a living, and would have lived a life of extreme poverty had it not been for his friend. But where friends love each other – and the situation is more rare than people imagine – all on one side and nothing on the other is a determining cause for association. So, without any reckoning between them, our two pigeons held in common their purse, their earnings, their pains, pleasures, hopes, in fact, they held all things in common, and lived but one life between the two. This state of things lasted till Dorlange had won the Grand Prix, and started for Rome. Henceforth community of interests was no longer possible. But Dorlange, still receiving an ample income through his mysterious dwarf, bethought himself of making over to Gaston the fifteen hundred francs paid to him by the government for the “prix de Rome.” But a good heart in receiving is more rare than the good heart that gives. His mind being ulcerated by constant misfortune Marie-Gaston refused, peremptorily, what pride insisted on calling alms. Work, he said, had been provided for him by Daniel d’Arthez, one of our greatest writers, and the payment for that, added to his own small means, sufficed him. This proud rejection, not properly understood by Dorlange, produced a slight coolness between the two friends; nevertheless, until the year 1833, their intimacy was maintained by a constant exchange of letters. But here, on Marie-Gaston’s side, perfect confidence ceased, after a time, to exist. He was hiding something; his proud determination to depend wholly on himself was a sad mistake. Each day brought him nearer to penury. At last, staking all upon one throw, he imprudently involved himself in journalism. Assuming all the risks of an enterprise which amounted to thirty thousand francs, a stroke of ill-fortune left him nothing to look forward to but a debtor’s prison, which yawned before him.

It was at this moment that his meeting with Louise de Chaulieu took place. During the nine months that preceded their marriage, Marie-Gaston’s letters to his friend became fewer and far-between. Dorlange ought surely to have been the first to know of this change in the life of his friend, but not one word of it was confided to him. This was exacted by the high and mighty lady of Gaston’s love, Louise de Chaulieu, Baronne de Macumer.

When the time for the marriage came, Madame de Macumer pushed this mania for secrecy to extremes. I, her nearest and dearest friend, was scarcely informed of the event, and no one was admitted to the ceremony except the witnesses required by law. Dorlange was still absent. The correspondence between them ceased, and if Marie-Gaston had entered the convent of La Trappe, he could not have been more completely lost to his friend.

When Dorlange returned from Rome in 1836, the sequestration of Marie-Gaston’s person and affection was more than ever close and inexorable. Dorlange had too much self-respect to endeavor to pass the barriers thus opposed to him, and the old friends not only never saw each other, but no communication passed between them.

But when the news of Madame Marie-Gaston’s death reached him Dorlange forgot all and hastened to Ville d’Avray to comfort his friend. Useless eagerness! Two hours after that sad funeral was over, Marie-Gaston, without a thought for his friends or for a sister-in-law and two nephews who were dependent on him, flung himself into a post-chaise and started for Italy. Dorlange felt that this egotism of sorrow filled the measure of the wrong already done to him; and he endeavored to efface from his heart even the recollection of a friendship which sympathy under misfortune could not recall.

My husband and I loved Louise de Chaulieu too tenderly not to continue our affection for the man who had been so much to her. Before leaving France, Marie-Gaston had requested Monsieur de l’Estorade to take charge of his affairs, and later he sent him a power-of-attorney to enable him to do so properly.

Some weeks ago his grief, still living and active, suggested to him a singular idea. In the midst of the beautiful park at Ville d’Avray is a little lake, with an island upon it which Louise dearly loved. To that island, a shady calm retreat, Marie-Gaston wished to remove the body of his wife, after building a mausoleum of Carrara marble to receive it. He wrote to us to communicate this idea, and, remembering Dorlange in this connection, he requested my husband to see him and ask him to undertake the work. At first Dorlange feigned not to remember even the name of Marie-Gaston, and he made some civil pretext to decline the commission. But see and admire the consistency of such determinations when people love each other! That very evening, being at the opera, he heard the Duc de Rhetore speak insultingly of his former friend, and he vehemently resented the duke’s words. A duel followed in which he was wounded; the news of this affair has probably already reached you. So here is a man facing death at night for a friend whose very name he pretended not to know in the morning!

You will ask, my dear Madame de Camps, what this long tale has to do with my own ridiculous adventure. That is what I would tell you now if my letter were not so immoderately long. I told you my tale would prove to be a feuilleton-story, and I think the moment has come to make the customary break in it. I hope I have not sufficiently exalted your curiosity to have the right not to satisfy it. To be concluded, therefore, whether you like it or not, in the following number.

VI. THE COMTESSE DE L’ESTORADE TO MADAME OCTAVE DE CAMPS

Paris, March, 1839

The elements of the long biographical dissertation I lately sent you, my dear friend, were taken chiefly from a recent letter from Monsieur Marie-Gaston. On leaning of the brave devotion shown in his defence his first impulse was to rush to Paris and press the hand of the friend who avenged himself thus nobly for neglect and forgetfulness. Unfortunately the evening before his departure he met with a dangerous fall at Savarezza, one of the outlying quarries of Carrara, and dislocated his ankle. Being obliged to postpone his journey, he wrote to Monsieur Dorlange to express his gratitude; and, by the same courier, he sent me a voluminous letter, relating the whole past of their lifelong friendship and asking me to see Monsieur Dorlange and be the mediator between them. He was not satisfied with the expression of his warm gratitude, he wanted also to show him that in spite of contrary appearances, he had never ceased to deserve the affection of his early friend.

On receiving Monsieur Gaston’s letter, my first idea was to write to the sculptor and ask him to come and see me, but finding that he was not entirely recovered from his wound, I went, accompanied by my husband and Nais, to the artist’s studio, which we found in a pleasant little house in the rue de l’Ouest, behind the garden of the Luxembourg, one of the most retired quarters of Paris. We were received in the vestibule by a woman about whom Monsieur de l’Estorade had already said a word to me. It appears that the laureat of Rome did not leave Italy without bringing away with him an agreeable souvenir in the form of a bourgeoise Galatea, half housekeeper, half model; about whom certain indiscreet rumors are current. But let me hasten to say that there was absolutely nothing in her appearance or manner to lead me to credit them. In fact, there was something cold and proud and almost savage about her, which is, they tell me, a strong characteristic of the Transteverine peasant-women. When she announced our names Monsieur Dorlange was standing in a rather picturesque working costume with his back to us, and I noticed that he hastily drew an ample curtain before the statue on which he was engaged.

At the moment when he turned round, and before I had time to look at him, imagine my astonishment when Nais ran forward and, with the artlessness of a child, flung her arms about his neck crying out: —

“Are! here is my monsieur who saved me!”

What! the monsieur who saved her? Then Monsieur Dorlange must be the famous Unknown? – Yes, my dear friend, I now recognized him. Chance, that cleverest of romance-makers, willed that Monsieur Dorlange and my bore were one. Happily, my husband had launched into the expression of his feelings as a grateful father; I thus had time to recover myself, and before it became my turn to say a word, I had installed upon my face what you are pleased to call my grand l’Estorade air; under which, as you know, I mark twenty-five degrees below zero, and can freeze the words on the lips of any presuming person.

As for Monsieur Dorlange, he seemed to me less troubled than surprised by the meeting. Then, as if he thought we kept him too long on the topic of our gratitude, he abruptly changed the subject.

“Madame,” he said to me, “since we are, as it seems, more acquainted than we thought, may I dare to gratify my curiosity?” —

I fancied I saw the claw of a cat preparing to play with its mouse, so I answered, coldly: —

“Artists, I am told, are often indiscreet in their curiosity.”

I put a well-marked stiffness into my manner which completed the meaning of the words. I could not see that it baffled him.

“I hope,” he replied, “that my question is not of that kind. I only desire to ask if you have a sister.”

“No, monsieur,” I replied, “I have no sister – none, at least, that I know of,” I added, jestingly.

“I thought it not unlikely, however,” continued Monsieur Dorlange, in the most natural manner possible; “for the family in which I have met a lady bearing the strongest resemblance to you is surrounded by a certain mysterious atmosphere which renders all suppositions possible.”

“Is there any indiscretion in asking the name of that family?”

“Not the least; they are people whom you must have known in Paris in 1829-1830. They lived in great state and gave fine parties. I myself met them in Italy.”

“But their name?” I said.

“De Lanty,” he replied, without embarrassment or hesitation.

And, in fact, my dear Madame de Camps, a family of that name did live in Paris about that time, and you probably remember, as I do, that many strange stories were told about them. As Monsieur Dorlange answered my question he turned back towards his veiled statue.

“The sister whom you have not, madame,” he said to me abruptly, “I shall permit myself to give you, and I venture to hope that you will see a certain family likeness in her.”

So saying, he removed the cloth that concealed his work, and there I stood, under the form of a saint, with a halo round my head. Could I be angry at the liberty thus taken?

My husband and Nais gave a cry of admiration at the wonderful likeness they had before their eyes. As for Monsieur Dorlange, he at once explained the cause of his scenic effect.

“This statue,” he said, “is a Saint-Ursula, ordered by a convent in the provinces. Under circumstances which it would take too long to relate, the type of this saint, the person whom I mentioned just now, was firmly fixed in my memory. I should vainly have attempted to create by my imagination another type for that saint, it could not have been so completely the expression of my thought. I therefore began to model this figure which you see from memory, then one day, madame, at Saint-Thomas d’Aquin, I saw you, and I had the superstition to believe that you were sent to me by Providence. After that, I worked from you only, and as I did not feel at liberty to ask you to come to my studio, the best I could do was to study you when we met, and I multiplied my chances of doing so. I carefully avoided knowing your name and social position, for I feared to bring you down from the ideal and materialize you.”

“Oh! I have often seen you following us,” said Nais, with her clever little air.

How little we know children, and their turn for observation! As for my husband, it seemed to me that he ought to have pricked up his ears at this tale of the daring manner in which his wife had been used as a model. Monsieur de l’Estorade is certainly no fool; in all social matters he has the highest sense of conventional propriety, and as for jealousy, I think if I gave him the slightest occasion he would show himself ridiculously jealous. But now, the sight of his “beautiful Renee,” as he calls me, done into white marble in the form of a saint, had evidently cast him into a state of admiring ecstasy. He, with Nais, were taking an inventory to prove the fidelity of the likeness – yes, it was really my attitude, really my eyes, really my mouth, really those two little dimples in my cheeks!

I felt it my duty to take up the role that Monsieur de l’Estorade laid aside, so I said, very gravely, to the presuming artist: —

“Do you not think, monsieur, that to appropriate without permission, or – not to mince my words – steal a person’s likeness, may seem a very strange proceeding?”

“For that reason, madame,” he replied, in a respectful tone, “I was fully determined to abide by your wishes in the matter. Although my statue is fated to be buried in the oratory of a distant convent, I should not have sent it to its destination without obtaining your permission to do so. I could have known your name whenever I wished; I already knew your address; and I intended, when the time came, to confess the liberty I had taken, and ask you to visit my studio. I should then have said what I say now: if the likeness displeases you I can, with a few strokes of my chisel, so change it as to make it unrecognizable.”

My husband, who apparently thought the likeness not sufficiently close, turned, at this moment, to Monsieur Dorlange, and said, with a delighted air: —

“Do you not think, monsieur, that Madame de l’Estorade’s nose is rather more delicate than you have made it?”

All this unexpectedness so upset me that I felt unfitted to intervene on behalf of Monsieur Marie-Gaston, and I should, I believe, have pleaded his cause very ill if Monsieur Dorlange had not stopped me at the first words I said about it.

“I know, madame,” he said, “all that you can possibly tell me about my unfaithful friend. I do not forgive, but I forget my wrong. Things having so come about that I have nearly lost my life for his sake, it would certainly be very illogical to keep a grudge against him. Still, as regards that mausoleum at Ville d’Avray, nothing would induce me to undertake it. I have already mentioned to Monsieur de l’Estorade one hindrance that is daily growing more imperative; but besides that, I think it a great pity that Marie-Gaston should thus ruminate on his grief; and I have written to tell him so. He ought to be more of a man, and find in study and in work the consolations we can always find there.”

The object of our visit being thus disposed of, I saw no hope of getting to the bottom of the other mystery it had opened, so I rose to take leave, and as I did so Monsieur Dorlange said to me: —

“May I hope that you will not exact the injury I spoke of to my statue?”

“It is for my husband and not for me to reply to that question,” I said; “however, we can talk of it later, for Monsieur de l’Estorade hopes that you will give us the honor of a visit.”

Monsieur bowed in respectful acquiescence, and we came away, – I, in great ill-humor; I was angry with Nais, and also with my husband, and felt much inclined to make him a scene, which he would certainly not have understood.

Now what do you think of all this? Is the man a clever swindler, who invented that fable for some purpose, or is he really an artist, who took me in all simplicity of soul for the living realization of his idea? That is what I intend to find out in the course of a few days, for now I am committed to your programme, and to-morrow Monsieur and Madame de l’Estorade will have the honor of inviting Monsieur Dorlange to dinner.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
11 ağustos 2017
Hacim:
460 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain