Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «The Deputy of Arcis», sayfa 11

Yazı tipi:

VII. THE COMTESSE DE L’ESTORADE TO MADAME OCTAVE DE CAMPS

Paris, March, 1839

My dear friend, – Monsieur Dorlange dined with us yesterday. My intention was to invite him alone to a formal family dinner, so as to have him more completely under my eye, and put him to the question at my ease. But Monsieur de l’Estorade, to whom I had not explained my charitable motives, showed me that such an invitation might wound the sensibilities of our guest; it might seem to him that the Comte de l’Estorade thought the sculptor Dorlange unfitted for the society of his friends.

“We can’t,” said my husband gaily, “treat him like the sons of our farmers who come here with the epaulet of a lieutenant on their shoulder, and whom we invite with closed doors because we can’t send them to the servants’ hall.”

We therefore invited to meet him Monsieur Joseph Bridau, the painter, the Chevalier d’Espard, Monsieur and Madame de la Bastie (formerly, you remember, Mademoiselle Modeste Mignon) and the Marquis de Ronquerolles. When my husband invited the latter, he asked him if he had any objection to meeting the adversary of the Duc de Rhetore.

“So far from objecting,” replied Monsieur de Ronquerolles, “I am glad of the opportunity to meet a man of talent, who in the affair you speak of behaved admirably.” And he added, after my husband had told him of our great obligation to Monsieur Dorlange, “Then he is a true hero, your sculptor! if he goes on this way, we can’t hold a candle to him.”

In his studio, with a bare throat leaving his head, which is rather too large for his body, free, and dressed in a sort of Oriental costume, Monsieur Dorlange looked to me a great deal better than he does in regular evening dress. Though I must say that when he grows animated in speaking his face lights up, a sort of a magnetic essence flows from his eyes which I had already noticed in our preceding encounters. Madame de la Bastie was as much struck as I was by this peculiarity.

I don’t know if I told you that the ambition of Monsieur Dorlange is to be returned to the Chamber at the coming elections. This was the reason he gave for declining Monsieur Gaston’s commission. What Monsieur de l’Estorade and I thought, at first, to be a mere excuse was an actual reason. At table when Monsieur Joseph Bridau asked him point-blank what belief was to be given to the report of his parliamentary intentions, Monsieur Dorlange formally announced them; from that moment, throughout the dinner, the talk was exclusively on politics.

When it comes to topics foreign to his studies, I expected to find our artist, if not a novice, at least very slightly informed. Not at all. On men, on things, on the past as on the future of parties, he had very clear and really novel views, which were evidently not borrowed from the newspapers; and he put them forth in lively, easy, and elegant language; so that after his departure Monsieur de Ronquerolles and Monsieur de l’Estorade declared themselves positively surprised at the strong and powerful political attitude he had taken. This admission was all the more remarkable because, as you know, the two gentlemen are zealous conservatives, whereas Monsieur Dorlange inclines in a marked degree to democratic principles.

This unexpected superiority in my problematical follower reassured me not a little; still, I was resolved to get to the bottom of the situation, and therefore, after dinner I drew him into one of those tete-a-tetes which the mistress of a house can always bring about.

After talking awhile about Monsieur Marie-Gaston, our mutual friend, the enthusiasms of my dear Louise and my efforts to moderate them, I asked him how soon he intended to send his Saint-Ursula to her destination.

“Everything is ready for her departure,” he replied, “but I want your exeat, madame; will you kindly tell me if you desire me to change her expression?”

“One question in the first place,” I replied: “Will your work suffer by such a change, supposing that I desire it?”

“Probably. If you cut the wings of a bird you hinder its flight.”

“Another question: Is it I, or the other person whom the statue best represents?”

“You, madame; that goes without saying, for you are the present, she the past.”

“But, to desert the past for the present is a bad thing and goes by a bad name, monsieur; and yet you proclaim it with a very easy air.”

“True,” said Monsieur Dorlange, laughing, “but art is ferocious; wherever it sees material for its creations, it pounces upon it desperately.”

“Art,” I replied, “is a great word under which a multitude of things shelter themselves. The other day you told me that circumstances, too long to relate at that moment, had contributed to fix the image of which I was the reflection in your mind, where it has left a vivid memory; was not that enough to excite my curiosity?”

“It was true, madame, that time did not allow of my making an explanation of those circumstances; but, in any case, having the honor of speaking to you for the first time, it would have been strange, would it not, had I ventured to make you any confidences?”

“Well, but now?” I said, boldly.

“Now, unless I receive more express encouragement, I am still unable to suppose that anything in my past can interest you.”

“Why not? Some acquaintances ripen fast. Your devotion to my Nais has advanced our friendship rapidly. Besides,” I added, with affected levity, “I am passionately fond of stories.”

“But mine has no conclusion to it; it is an enigma even to myself.”

“All the better; perhaps between us we might find the key to it.”

Monsieur Dorlange appeared to take counsel with himself; then, after a short pause he said: —

“It is true that women are admirably fitted to seize the lighter shades of meaning in acts and sentiments which we men are unable to decipher. But this confidence does not concern myself alone; I should have to request that it remain absolutely between ourselves, not even excepting Monsieur de l’Estorade from this restriction. A secret is never safe beyond the person who confides it, and the person who hears it.”

I was much puzzled, as you can well suppose, about what might follow; still, continuing my explorations, I replied: —

“Monsieur de l’Estorade is so little in the habit of hearing everything from me, that he never even read a line of my correspondence with Madame Marie-Gaston.”

Until then, Monsieur Dorlange had stood before the fireplace, at one corner of which I was seated; but he now took a chair beside me and said, by way of preamble: —

“I mentioned to you, madame, the family of Lanty – ”

At that instant – provoking as rain in the midst of a picnic – Madame de la Bastie came up to ask me if I had been to see Nathan’s last drama. Monsieur Dorlange was forced to give up his seat beside me, and no further opportunity for renewing the conversation occurred during the evening.

I have really, as you see now, no light upon the matter, and yet when I recall the whole manner and behavior of Monsieur Dorlange, whom I studied carefully, my opinion inclines to his perfect innocence. Nothing proves that the love I suspected plays any part in this curious affair; and I will allow you to think that I and my terrors, with which I tormented you, were terribly absurd, – in short, that I have played the part of Belise in the Femmes Savantes, who fancies that every man she sees is fatally in love with her.

I therefore cheerfully abandon that stupid conclusion. Lover or not, Monsieur Dorlange is a man of high character, with rare distinction of mind; and if, as I believe now, he has no misplaced pretensions, it is an honor and pleasure to count him among our friends. Nais is enchanted with her preserver. After he left us that evening, she said to me, with an amusing little air of approbation, —

“Mamma, how well Monsieur Dorlange talks.”

Apropos of Nais, here is one of her remarks: —

“When he stopped the horses, mamma, and you did not seem to notice him, I thought he was only a man.”

“How do you mean, – only a man?”

“Well, yes! one of those persons to whom one pays no attention. But, oh! I was so glad when I found out he was a monsieur. Didn’t you hear me cry out, ‘Ah! you are the monsieur who saved me’?”

Though her innocence is perfect, there was such pride and vanity in this little speech that I gave her, as you may well suppose, a lecture upon it. This distinction of man and monsieur is dreadful; but, after all, the child told the truth. She only said, with her blunt simplicity, what our democratic customs still allow us to put in practice, though they forbid us to put it into words. The Revolution of ‘89 has at least introduced that virtuous hypocrisy into our social system.

But I refrain from politics.

VIII. THE COMTESSE DE L’ESTORADE TO MADAME OCTAVE DE CAMPS

April, 1839

For the last two weeks we have heard nothing more of Monsieur Dorlange. Not only has he not seen fit to renew the conversation so provokingly interrupted by Madame de la Bastie, but he has not even remembered that it was proper to leave his card at the house after a dinner.

While we were breakfasting yesterday morning, I happened to make this remark (though without any sharpness), and just then our Lucas, who, as an old servant, sometimes allows himself a little familiarity, had the door swung triumphantly open to admit him, bearing something, I knew not what, wrapped in tissue paper, which he deposited with great care on the table, giving a note to Monsieur de l’Estorade at the same time.

“What is that?” I said to Lucas, on whose face I detected the signs of a “surprise,” at the same time putting out my hand to uncover the mysterious article.

“Oh! madame must be careful!” cried Lucas; “it is fragile.”

During this time my husband had read the note, which he now passed to me, saying: —

“Read it. Monsieur Dorlange sends us an excuse.”

The note said: —

Monsieur le Comte, – I think I observed that Madame la comtesse granted me rather reluctantly her permission to profit by the audacious larceny I committed at her expense. I have, therefore, taken upon myself to change the character of my statue, and, at the present moment, the two sisters no longer resemble each other. Nevertheless, as I did not wish that all should be lost to the world, I modelled the head of Saint-Ursula before retouching it. From that model I have now made a reduction, which I place upon the charming shoulders of a countess not yet canonized, thank God! The mould was broken as soon as the one cast, which I have now the honor of sending you, was made. This fact may, perhaps, give some little additional value to the bust in your eyes.

Accept, Monsieur le comte, etc., etc.

While I was reading the note, my husband, Lucas, Rene, and Nais had eagerly extracted me from my swathings, and then, in truth, I appeared no longer a saint, but a woman of the world. I really thought my husband and children would go out of their minds with admiration and pleasure. The news of this masterpiece spread about the house, and all our servants, whom we rather spoil, came flocking, one after another, as if sent for, crying out, “Oh, it is madame’s own self!” I alone did not share in the general enthusiasm. As for Monsieur de l’Estorade, after working for an hour to find a place in his study where the bust could be seen in its best light, he came in to say to me: —

“On my way to the Treasury to-day I shall go and see Monsieur Dorlange, and if he is at liberty this evening I shall ask him to dine with us. To-day is Armand’s half-holiday, and I would like him to see the boy. The assembled family can then thank him for his gift.”

Monsieur Dorlange accepted the invitation. At dinner Monsieur de l’Estorade inquired further about his candidacy, giving it however, no approval. This led straight to politics. Armand, whose mind is naturally grave and reflective and who reads the newspapers, mingled in the conversation. Against the practice of youths of the present day, he thinks like his father; that is, he is very conservative; though perhaps less just and wise, as might well be expected in a lad of fifteen. He was consequently led to contradict Monsieur Dorlange, whose inclination as I told you, is somewhat jacobin. And I must say I thought the arguments of my little man neither bad nor ill-expressed. Without ceasing to be polite, Monsieur Dorlange had an air of disdaining a discussion with the poor boy, so much so that I saw Armand on the point of losing patience and replying sharply. However, as he has been well brought up, I had only to make him a sign and he controlled himself; but seeing him turn scarlet and shut himself up in gloomy silence, I felt that his pride had received a blow, and I thought it little generous in Monsieur Dorlange to crush a young lad in that way.

I know very well that children in these days make the mistake of wishing to be personages before their time, and that it often does them good to suppress such conceit. But really, Armand has an intellectual development and a power of reasoning beyond his age. Do you want a proof of it? Until last year, I had never consented to part with him, and it was only as a day scholar that he followed his course of study at the College Henri IV. Well, he himself, for the sake of his studies, which were hindered by going and coming to and fro, asked to be placed in the regular manner in the school; and he employed more entreaties and arguments with me to put him under that discipline than an ordinary boy would have used to escape it. Therefore this manly air and manner, which in most schoolboys would, of course, be intolerably ridiculous, seems in him the result of his natural precocity; and this precocity ought to be forgiven him, inasmuch as it comes to him from God.

In consequence of his unfortunate birth Monsieur Dorlange is less fitted than most men to judge of children in their homes, and he therefore, necessarily, shows a want of indulgence. But he had better take care; if he wishes to pay court to me merely as a friend he has chosen a very bad method of doing so.

Of course an evening in the midst of the family did not allow of his returning to the subject of his private history; but I thought he did not show any particular desire to do so. In fact, he occupied himself much more with Nais than with me, cutting out silhouettes in black paper for her during nearly the whole evening. I must also mention that Madame de Rastignac came in and I, on my side, was obliged to give my company to her. While we were conversing near the fire, Monsieur Dorlange at the other end of the room was posing the two children Nais and Rene, who presently brought me their likenesses snipped out with scissors, Nais whispering triumphantly in my ear: —

“You don’t know; but Monsieur Dorlange is going to make my bust in marble.”

Since this family dinner, civil war has been declared among my children. Nais extols to the skies her “dear preserver,” as she calls him, and is supported in her opinion by Rene, who is delivered over to the sculptor body and soul in return for a superb lancer on horseback which Monsieur Dorlange cut out for him. Armand, on the contrary, thinks him ugly, which is undeniable; he says he resembles the portraits of Danton which he has seen in the illustrated histories of the Revolution, in which remark there is some truth. He says also that Monsieur Dorlange has given me in my bust the air of a grisette, which is not true at all. Hence, disputes among my darlings which are endless.

IX. DORLANGE TO MARIE-GASTON

Paris, April, 1839

Why do I desert my art, and what do I intend to do in this cursed galley of politics? This shows what it is, my dear romantic friend, to shut one’s self up for years in a conjugal convent. During that time the world has progressed. To friends forgotten at the gate life brings new combinations; and the more they are ignored, the more disposed the forgetter is to cast the blame upon those forgotten; it is so easy to preach to others!

Learn, then, my dear inquisitor, that I do not enter politics of my own volition. In pushing myself in this unexpected manner into the electoral breach, I merely follow an inspiration that has been made to me. A ray of light has come into my darkness; a father has partly revealed himself, and, if I may believe appearances, he holds a place in the world which ought to satisfy the most exacting ambition. This revelation, considering the very ordinary course of my life, has come to me surrounded by fantastic and romantic circumstances which served to be related to you in some detail.

As you have lived in Italy, I think it useless to explain to you the Cafe Greco, the usual rendezvous of the pupils of the Academy and the artists of all countries who flock to Rome. In Paris, rue de Coq-Saint-Honore, we have a distant counterpart of that institution in a cafe long known as that of the Cafe des Arts. Two or three times a week I spend an evening there, where I meet several of my contemporaries in the French Academy in Rome. They have introduced me to a number of journalists and men of letters, all of them amiable and distinguished men, with whom there is both profit and pleasure in exchanging ideas.

In a certain corner, where we gather, many questions of a nature to interest serious minds are debated; but the most eager interest, namely politics, takes the lead in our discussions. In this little club the prevailing opinion is democratic; it is represented under all its aspects, the phalansterian Utopia not excepted. That’s enough to tell you that before this tribunal the ways of the government are often judged with severity, and that the utmost liberty of language reigns in our discussions. The consequence is that about a year ago the waiter who serves us habitually took me aside one day to give me, as he said, a timely warning.

“Monsieur,” he said, “you are watched by the police; and you would do well not to talk like Saint Paul, open-mouthed.”

“The police! my good friend,” I replied, “why the devil should the police watch me? What I say, and a good deal else, is printed every morning in the newspapers.”

“No matter for that, they are watching you. I have seen it. There is a little old man, who takes a great deal of snuff, who is always within hearing distance of you; when you speak he seems to pay more attention to your words than to those of the others; and once I saw him write something down in a note-book in marks that were not writing.”

“Well, the next time he comes, point him out to me.”

The next time proved to be the next day. The person shown to me was a short man with gray hair, a rather neglected person and a face deeply pitted with the small-pox, which seemed to make him about fifty years of age. He frequently dipped in a large snuffbox; and seemed to be giving to my remarks an attention I might consider either flattering or inquisitive, as I pleased; but a certain air of gentleness and integrity in this supposed police-spy inclined me to the kinder interpretation. I said so to the waiter, who had plumed himself on discovering a spy.

Parbleu!” he replied, “they always put on that honeyed manner to hide their game.”

Two days later, on a Sunday, at the hour of vespers, in one of my rambles about old Paris – for which, as you know, I always had a taste – I happened to enter the church of Saint-Louis-en-l’Ile, the parish church of the remote quarter of the city which bears that name. This church is a building of very little interest, no matter what historians and certain “Guides to Paris” may say. I should therefore have passed rapidly through it if the remarkable talent of the organist who was performing part of the service had not induced me to remain.

To say that the playing of that man realized my ideal is giving it high praise, for I dare say you will remember that I always distinguished between organ-players and organists, a superior order of nobility the title of which is not to be given unwittingly.

The service over, I had a curiosity to see the face of so eminent an artist buried in that out-of-the-way place. Accordingly I posted myself near the door of the organ loft, to see him as he left the church – a thing I certainly would not have done for a crowned head; but great artists, after all, are they not kings by divine right?

Imagine my amazement when, after waiting a few minutes, instead of seeing a totally unknown face I saw that of a man in whom I recognized my listener at the Cafe des Arts. But that is not all: behind him came the semblance of a human being in whose crooked legs and bushy tangled hair I recognized by old tri-monthly providence, my banker, my money-bringer, – in a word my worthy friend, the mysterious dwarf.

I did not escape, myself, his vigilant eye, and I saw him point me out to the organist with an eager gesture. The latter turned hastily to look at me and then, without further demonstration, continued his way. Meanwhile the bandy-legged creature went up familiarly to the giver of holy-water and offered him a pinch of snuff; then without paying any further attention to me, he limped to a low door at the side of the church and disappeared. The evident pains this deformed being had taken to fix the organist’s attention upon me seemed to me a revelation. Evidently, the maestro knew of the singular manner by which my quarterly stipend had reached me; which stipend, I should tell you, had been regularly continued until my orders for work so increased as to put me beyond all necessity. It was not improbable therefore that this man, who listened to me at the Cafe des Arts, was the repository of other secrets relating to my early life; and I became most eager to obtain an explanation from him; all the more because, as I was now living on my own resources, my curiosity could not be punished, as formerly threatened, by the withdrawal of my subsidy.

Making my decision quickly, I followed the organist at once; but by the time I reached the door of the church he was out of sight. However, my luck prompted me to follow the direction he had taken, and as I reached the quai de Bethune I saw him to my great joy rapping at the door of a house. Entering resolutely after him, I asked the porter for the organist of Saint-Louis-de-l’Ile.

“Monsieur Jacques Bricheteau?”

“Yes; Monsieur Jacques Bricheteau; he lives here I believe.”

“Fourth floor above the entresol, door to the left. He has just come in, and you can overtake him on the stairs.”

Rapidly as I ran up, my man had the key of his door already in the lock when I reached him.

“Have I the honor of speaking to Monsieur Jacques Bricheteau?” I asked.

“Don’t know any such person,” he replied with effrontery, unlocking his door.

“Perhaps I pronounce the name incorrectly; I mean the organist of Saint-Louis-de-l’Ile.”

“I have never heard of any organist in this house.”

“Pardon me, monsieur, there is one, for the concierge has just told me so. Besides I saw you leave the organ loft of that church followed by an individual who – ”

Before I could finish my sentence this singular individual cut short our interview by entering his apartment and locking the door behind him. For a moment I thought that I must have been mistaken; but on reflection I saw that a mistake was impossible. I had to do with a man who, for years, had proved his unremitting discretion. No, he was obstinately bent on avoiding me; I was not mistaken in recognizing him.

I then began to pull the bell vigorously, being quite resolved to get some answer at least to my demand. For some little time the besieged took the racket I made patiently; then, all of a sudden, I noticed that the bell had ceased to ring. Evidently, the wire was disconnected; the besieged was secure, unless I kicked in the door; but that of course, was not altogether the thing to do.

I returned to the porter and, without giving the reasons for my discomfiture, I told him about it. In that way I won his confidence and so obtained some little information about the impenetrable Monsieur Jacques Bricheteau. Though readily given, this information did not enlighten me at all as to the actual situation. Bricheteau was said to be a quiet lodger, civil, but not communicative; though punctual in paying his rent, his means seemed small; he kept no servant and took his meals out of the house. Going out every morning before ten o’clock, he seldom came in before night; the inference was that he was either a clerk in some office, or that he gave music lessons in private houses.

One detail alone in the midst of this vague and useless information was of interest. For the last few months Monsieur Jacques Bricheteau had received a voluminous number of letters the postage on which indicated that they came from foreign parts; but, in spite of his desires, the worthy concierge had never, he said, been able to decipher the post-mark. Thus this detail, which might have been very useful to me became for the moment absolutely worthless.

I returned home, persuading myself that a pathetic letter addressed to the refractory Bricheteau would induce him to receive me. Mingling with my entreaties the touch of a threat, I let him know that I was firmly resolved at all costs to get to the bottom of the mystery which weighed upon my life; the secret of which he evidently knew. The next morning, before nine o’clock, I went to his house, only to learn that after paying the rent to the end of his term, he had packed up his furniture and left the house in the early morning, without the porter being able to discover from the men who removed his property (well-paid to keep silence, no doubt) where they were ordered to carry it. These men being strangers in the quarter, it was quite impossible to discover them later.

I felt, however, that I still had a clue to him, through the organ at Saint-Louis, and the following Sunday after high mass I posted myself as before at the door of the organ loft, determined not to let go of the sphinx until I had made him speak. But here again, disappointment! Monsieur Jacques Bricheteau’s place was taken by a pupil. The same thing happened on the three following Sundays. On the fourth, I accosted the pupil and asked him if the master were ill.

“No, monsieur,” he replied. “Monsieur Bricheteau has asked for leave of absence. He will be absent for some time; I believe on business.”

“Where, then, can I write to him?”

“I don’t rightly know; but I think you had better address your letter to his house; not far from here, quai de Bethune.”

“But he has moved; didn’t you know it?”

“No, indeed; where does he live now?”

This was poor luck; to ask information of a man who asked it of me when I questioned him. As if to put be quite beside myself while I was making these inquiries, I saw that damned dwarf in the distance evidently laughing at me.

Happily for my patience and my curiosity, which, under the pressure of all this opposition was growing terrible, a certain amount of light was given me. A few days after my last discomfiture, a letter reached me bearing the post-mark Stockholm, Sweden; which address did not surprise me because, while in Rome, I had been honored by the friendship of Thorwaldsen, the great Swedish sculptor, and I had often met in his studio many of his compatriots. Probably, therefore, this letter conveyed an order from one of them, sent through Thorwaldsen. But, on opening the letter what was my amazement, and my emotion, in presence of its opening words: —

Monsieur my Son, —

The letter was long. I had no patience to read it until I knew the name I bore. I turned to the signature; again my disappointment was complete – there was no name!

Monsieur my Son, said my anonymous father, —

I do not regret that by your passionate insistence on knowing the secret of your birth, you have forced the person who has watched over you from childhood to come here to confer with me as to the course your vehement and dangerous curiosity requires us to pursue.

For some time past, I have entertained a thought which I bring to maturity to-day; the execution of which could have been more satisfactorily settled by word of mouth than it can now be by correspondence.

Immediately after your birth, which cost your mother’s life, being forced to expatriate myself, I made in a foreign country a noble fortune, and I occupy in the ministry of that country an eminent position. I foresee the moment when, free to restore to you my name, I shall also be able to secure to you the inheritance of my titles and the position to which I have attained.

But, to reach that height, the reputation you have, I am told, acquired in art is not a sufficient recommendation. It is my wish that you should enter political life; and in that career, under the present institutions of France, there are not two ways of becoming a man of distinction: you must begin by being made a deputy. I know that you are not yet of the legal age, and also that you do not possess the property qualification. But, in another year you will be thirty years old, and that is just the necessary time required by law to be a land-owner before becoming a candidate for election.

To-morrow, therefore, you can present yourself to Mongenod Bros., bankers, rue de la Victoire. A sum of two hundred and fifty thousand francs will be paid to you; this you must immediately employ in the purchase of real estate, applying part of the surplus to obtain an interest in some newspaper which, when the right time comes, will support your candidacy, and the rest in another expense I shall presently explain to you.

Your political aptitude is guaranteed to me by the person who, with a disinterested zeal for which I shall ever be grateful, has watched over you since you were abandoned. For some time past he has secretly followed you and listened to you, and he is certain that you will make yourself a dignified position in the Chamber. Your opinions of ardent yet moderate liberalism please me; without being aware of it, you have very cleverly played into my game. I cannot as yet tell you the place of your probable election. The secret power which is preparing for that event is all the more certain to succeed because its plans are pursued quietly and for the present in the shade. But success will be greatly assisted by the execution of a work which I shall now propose to you, requesting you to accept its apparent strangeness without surprise or comment.

For the time being you must continue to be a sculptor, and with the talents of which you have already given proofs, I wish you to make a statue of Saint-Ursula. That is a subject which does not lack either interest or poesy. Saint-Ursula, virgin and martyr, was, as is generally believed, a daughter of prince of Great Britain. Becoming the abbess of a convent of unmarried women, who were called with popular naivete the Eleven Thousand Virgins, she was martyred by the Huns in the fifth century; later, she was patroness of the order of the Ursulines, to which she gave its name, and she was also patroness of the famous house of Sorbonne. An able artist like yourself could, it seems to me, make much of these details.

Without knowing the locality of which you will be made the representative, it is expedient that you should from the present moment, make known your political opinions and your intention of becoming a candidate for election. But I cannot too strongly insist on your keeping secret the communication now made to you; at any rate as much as your patience will allow. Leave my agent in peace, and await the slow and quiet development of the brilliant future to which you are destined, without yielding to a curiosity which might, I warn you, lead to great disasters.

If you refuse to enter my plans, you will take from yourself all chance of ever penetrating a mystery which you have shown yourself so eager to understand. But I do not admit even the supposition of your resistance, and I prefer to believe in your deference to the wishes of a father who will regard it as the finest day of his life when at last it be granted to him to reveal himself to his son.

P.S. Your statue, which is intended for a convent of Ursuline nuns, must be in white marble. Height: one metre seven hundred and six millimetres; in other words, five feet three inches. As it will not be placed in a niche, you must carefully finish all sides of it. The costs of the work are to be taken out of the two hundred and fifty thousand francs mentioned above.

This letter chilled and pained me. In the first place, it took from me a hope long cherished, – that of recovering a mother as loving as yours, of whose adorable tenderness, dear friend, you have so often told me. After all, it was a half-light thrown upon the fogs of my life without even allowing me to know whether I was or was not the child of a legitimate marriage. It also seemed to me that such paternal intimations addressed to a man of my age were much too despotic and imperious. Was it not a strange proceeding to change my whole life as if I were a boy just leaving school! At first I employed to myself all the arguments against this political vocation which you and my other friends have since addressed to me. Nevertheless curiosity impelled me to go the Mongenods’; and finding there, sure enough, in actual, living money, the two hundred and fifty thousand francs announced to me, I was led to reason in another way.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
11 ağustos 2017
Hacim:
460 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain