«Доводы рассудка» kitabından alıntılar, sayfa 7

Редко какая красавица так печется о своей свежести, как заботился о ней сэр Уолтер, и едва ли камердинер новоиспеченного лорда может более восхищаться своим положением в обществе. Выше дара красоты ставил сэр Уолтер единственно благословение баронетства; а счастливо сочетая оба эти преимущества, и был он постоянным предметом собственного искреннего преклонения и преданности.

- По мне, хорошее общество, мистер Элиот, - это общество людей умных, образованных и умеющих поддержать занимательный разговор; вот что называю я хорошим обществом.

- Вы заблуждаетесь, - сказал он мягко. - Это не хорошее общество; это общество лучшее.

Кто не поддастся очарованью подобной загадочности? Если вас давным-давно да еще непонятные лица описывали недавнему вашему знакомцу - это хоть кого раззадорит.

Не было здесь двух сердец столь же открытых, вкусов столь же общих, чувств столь же

согласных и столь же ненаглядных двух лиц.

Каждое поприще почтенно и необходимо

Обопритесь-ка на мою руку. Вот и хорошо; я неуютно себя чувствую, знаете ли, когда на мою руку не опирается женщина.

Если бы эти джентльмены в коричневом бархате и дамы в голубом атласе могли себе представить, что сталось с привычным порядком и строгостью стиля!

Его увлечение книгами не принесло ему никакого вреда, ведь он умеет не только читать, он ещё и воевал.

Все всё делают в равной степени хорошо, да и разницы вроде бы никакой, но все равно каждый предпочитает делать по-своему.

Энн все оставляла позади, но память она брала с собой.

Если у мужчины нет жены, он скоро опять начинает хотеть в море.