«Трое в лодке, не считая собаки» kitabının incelemeleri, sayfa 5

Djetty
Djetty

"Пусть будет легка ладья твоей жизни, возьми в нее только самое необходимое: уютное жилище и скромные радости; ту, которая тебя любит и которая тебе дороже всех; двух-трех друзей, достойных называться друзьями; кошку и собаку…"

Бесподобно! Почему-то это слово высвечивается в сознании. А еще — прелесть! Есть у меня дурная привычка — всячески уклоняться и увёртываться от чтения некоторых книг, такого прочтения достойных. И подобная классика проходит мимо меня, а я и не подозреваю, что упускаю что-то важное. Я бросила себе вызов и составила список — must read. Пока себя не подтолкнёшь, знаете ли... Эту книгу я включила в него в раздел «По рекомендациям, или за которые иначе не взялась бы». Ее никто мне не советовал, просто покорила ее репутация.

«Трое в лодке» - юмористическая повесть. И убеждает в этом не то, что каждая страница, а каждый абзац. Я смеялась над каждой строчкой (а до этого я так делала только над книгами М.Задорнова)! Учитывая, что читала я по большей части в метро, выглядела я, по-видимому, довольно нелепо, не всегда сдерживая смех и глупо улыбаясь.

Джером К. Джером хотел написать путеводитель по Темзе, а получился роман о приключениях трех незадачливых путешественников — роман, который я без колебаний приму за классику английского юмора.

Сюжетно роман очень прост. Вы поднимаетесь на лодке вверх по Темзе от Кингстона до Оксфорда в обществе трех джентльменов (не считая собаки), которым присущ тонкий юмор и страсть к путешествиям. И сразу же едва ли не влюбляетесь в героев. По крайней мере расстаться с ними вам уж точно будет очень трудно.

А как произведение насыщено забавными ситуациями, расцвечено смешными комментариями рассказчика. Когда я брала в руки книгу, я и не думала, что будет так интересно. Очень увлекает и поднимает настроение.

Хоть роман и был написан в 19 веке, шутки заставляют смеяться и сегодня. Джером видит комизм простых жизненных ситуаций, случавшихся с каждым из нас. Чем-то всё это напоминает походные байки, задрапированные в британскую элегантность. Если бы не были такими житейскими. В героях книги мы узнаем себя и своих знакомых: в их манерах, характерах и поведении. Автор со смехом описывает те бытовые мелочи, которые порой отравляют нам жизнь, и с тем же теплым юмором — черты людей, не самые лучшие их грани.

От первоначального замысла — путеводителя — остались небольшие исторические отступления и описание достопримечательностей по пути следования героев, дающее общее представление о местах и событиях, с которыми они вошли в историю.

А еще мне понравились размышления Джерома. Об обычаях, привычках, поступках и многом другом. Вот тут он уже серьёзен и сатиричен, то есть обличающ. Это и о нас. Не многое меняется со временем.

В целом роман читается очень легко и производит самое приятное впечатление. Скажу по совести — мне «Трое в лодке» представляются одним из лучших образцов английской литературы. Недаром это самое популярное произведение Джерома.

«Итак, за здоровье троих, благополучно выбравшихся из лодки!»

P.S. А я побегу смотреть одноименный фильм...

Отзыв с Лайвлиба.
ShebchukPhotogenic
ShebchukPhotogenic

Если честно, раньше я думал, что "Трое в лодке, не считая собаки" - это марка пива, даже не подозревая о существовании книги. Нет, я и о существовании такого пива не подозревал, на самом деле, просто почему-то возникла такая странная ассоциация. Впервые я услышал о ней, когда брат нёс какую-то пургу и случайно ляпнул про неё. А потом я, когда прогуливался по магазину, обнаружил книженцию, на обложке которой были изображены три джентльмена в лодке, а с ними собака. Прочитал название и аннотацию. Прикольно.

Это здорово, и динамично, и задорно, и изящно - превосходный коктейль. Великолепный юмор: ни сортирняка тебе, ни похабщины, ни пошлятины. Тонкий, искрящийся - прелестные шутки, основанные на гиперболе и сарказме. Чёрный юмор тоже присутствует, но он не выходит за границы, базируется не на грязи. Также множество гениальных каламбуров и нелепых, отчего и смешных, рассуждений.

Три достопочтенных джентльмена - Джей, Джордж и Гаррис - и не менее обаятельный и культурный фокстерьер Монморанси отправляются в путешествие на лодке по величественной старушке-Темзе. По дороге герои попадают в дурацкие и комичные передряги и с горем пополам выходят из них. Попутно им в голову ударяют флешбеки: Джей, от лица которого ведётся повествование, рассказывает забавные истории из прошлого.

Выстебал нещадно Джером всех: и рыбаков, и владельцев гостиниц, и снобов, и собак. Но выстебал по-доброму. Хотя изначально планировал написать путеводитель по Темзе. Вот во что вылилось. В приключения троих раздолбаев в шляпе и четырёхлапого остолопа.

Читается очень легко, на протяжении всей повести то прыскаешь, то ржёшь, то умиляешься от дивных описаний пейзажей. Талантливый автор. Недаром классикой считается.

Отзыв с Лайвлиба.
swdancer
swdancer

Я удивлена, что никто ещё не распространяет «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома К. Джерома в качестве полулегального вещества. Дело в том, что эта повесть способна сделать любую погоду вполне приемлемой и даже приятной, повысить вашу работоспособность и даже заставить вас – о ужас! – улыбаться утром понедельника.

Такова сила отличного юмора. Передряги, в которые попадают трое друзей и их собака, отправившись в путешествие на лодке по водам Темзы, описаны очень легко и обаятельно. Они как будто приглашают вас на борт, делая соучастником всех приключений. Эти горе-путешественники весло держат с оттопыренным мизинчиком, как чашку чая, а пироги кладут на самое дно чемодана – так что, в том, что будет интересно, сомневаться не приходится.

Один из многих плюсов этой повести – актуальность. Возможно, конкретно с описанными ситуациями человек нашего века уже не сталкивается на регулярной основе, но сценки описаны так живо и смешно, что можно легко придумать аналог.

У бечевы есть некоторые странные и необъяснимые свойства. Вы сматываете ее так терпеливо и бережно, словно задумали сложить новые брюки, а пять минут спустя, подняв ее с земли, видите, что она превратилась в какой-то ужасный, отвратительный клубок. Я не хочу никого обидеть, но я твердо убежден, что если взять обыкновенную бечеву, растянуть ее посреди поля и на полминуты отвернуться, то окажется, что она за это время собралась в кучу, скрутилась, завязалась в узлы и превратилась в сплошные петли, а оба ее конца куда-то исчезли. Чтобы распутать ее, вам придется добрых полчаса просидеть на траве, непрерывно ругаясь. (Здесь и далее - перевод М. А. Салье)

Каждый раз, когда я достаю из кармана клубок наушников, буду вспоминать этот пассаж.

Мы поставили чайник на спиртовку на носу лодки, а сами ушли на корму, делая вид, что не обращаем на него внимания, и стали доставать остальное. На реке это единственный способ заставить чайник вскипеть. Если он заметит, что вы с нетерпением этого ожидаете, он даже не зашумит. Вам лучше отойти подальше и начать есть, как будто вы вообще не хотите чаю. На чайник не следует даже оглядываться. Тогда вы скоро услышите, как он булькает, словно умоляя вас поскорее заварить чай. Если вы очень торопитесь, то хорошо помогает громко говорить друг другу, что вам совсем не хочется чая и что вы не будете его пить. Вы подходите к чайнику, чтобы он мог вас услышать, и кричите: "Я не хочу чая! А ты, Джордж?" И Джордж отвечает: "Нет, я не люблю чай, выпьем лучше лимонаду. Чай плохо переваривается". После этого чайник сейчас же перекипает и заливает спиртовку.

Эту ситуацию можно смело применять к принтеру, сердце которого склонно к измене и перемене, как ветер мая.

Другой плюс – неповторимое ощущение, что вы находитесь в английском пригороде и отдыхаете душой. Эта повесть – мини-отпуск во многих смыслах. Она недостаточно длинна, чтобы наскучить, она информативна благодаря небольшим справкам об архитектуре, истории и культуре Англии, она наполнена прекрасными, освежающими описаниями природы. В конце концов, несмотря на то, что «Трое в лодке» были написаны в 80-ых годах девятнадцатого столетия, оригинальный текст читается без затруднения уверенными пользователями английского языка (уровень В1-В2), предоставляя отличный повод попрактиковаться.

Я уверена, что повесть о приключениях троих – нет, четверых – друзей будет читаться и перечитываться в далёком будущем, не теряя своей привлекательности для читателей. Искренний смех и улыбки будут сопровождать её в путешествии сквозь века. «Трое в лодке, не считая собаки» запрещённым веществом не являются, но помогают взглянуть на мир чуть более умиротворённо и менее серьёзно.

Отзыв с Лайвлиба.
lerch_f
lerch_f

По совету metamorfinia я перечитала сегодня маленькую, меньше чем на 300 страничек, жемчужинку английской прозы девятнадцатого века. О, Англия, по-моему в моих тегах твоя литература лидирует с большим отрывом. Англия. Сколько прекрасных авторов... И в их числе Джером Клапка Джером. Куда ж без него))

"Трое в лодке, не считая собаки" впервые я прочитала по наводке Борис Рябинин "Друг, воспитанный тобой . Я тогда была еще вполне себе мелкая. И как ж я тогда смеялась... Что поразительно, я, никогда не любившая описаний, не пропускала ни одного предложения, по-моему за одно это следует низко поклониться Джерому!

Тонкий английский юмор изящно вплетается в чрезвычайно романтические рассказы об окрестностях Темзы, философские рассуждения, простые и понятные, переплетены с историческими событиями Великобритании. И юмор этот действительно хорош. Он смешной, не пошлый и не вульгарный. И он очень жизненный. Именно поэтому и смешной - ведь все описанные ситуации происходят постоянно, стоит только присмотреться к себе, родным, друзьям. Чего стоят история про то как дядюшка Поджер вешает картину, про рагу Гарриса... А комические куплеты? А масло, прилипшее к Гаррису, которое искали по всей комнате? Замечательны и девушки, которые тянут лодку)))

А какой отрывок вам запомнился больше остальных? Поделитесь своей улыбкой!

С огромным удовольствием перечитывала сегодня книжку между делами, в итоге три четверти дня прошли с превосходным настроением, запаса которого хватит еще надолго. Честное слово, будь я доктором, я бы на Джерома рецепты выписывала и в аптеке им торговала!!

Отзыв с Лайвлиба.
Anthropos
Anthropos

"Old Father Thames", - пишет Джером Клапка Джером, именно так эта река перед нами и предстает, с древней историей и интересным настоящим, которое для нас, читателей XXI века уже глубокое прошлое. Я в первый раз читал эту книгу ребенком, и почему-то в моей памяти отложилось, что книга в основном о комичных ситуациях, которые то и дело возникают с незадачливыми путешественниками и их псом Монморенси. Оказалось, все совсем не так, комичные ситуации имеются, и смешные диалоги тоже, но вот основная часть книги – это путеводитель по городкам, деревушкам и просто историческим местам от Лондона вдоль Темзы до Оксфорда. Автор знакомит нас с живописными видами, рассказывает о местных жителях, дает исторические справки, повествуют о событиях дней минувших и особенностях настоящего. И все это подается с юмором, легкими парадоксами, легко и ненавязчиво.

Хотя для меня легкость оказалась сомнительной. Я рискнул прочитать книгу в оригинале, на английском, точнее в формате «билингва» - страничку на английском, затем ее перевод. И это оказалось довольно сложно. Да, я не особо большой знаток английского языка, но от юмористической книги ожидал легкого чтения. Описания природы состоят из длиннейших на пол страницы предложений с множеством незнакомых (не самых распространенных) эпитетов и оборотов. Диалоги содержат жаргонные словечки и народные выражения, а иногда еще и французские слова. Читатель наверняка запомнит (а надо ли это ему?) массу слов связанных с греблей, лодками, парусами, паровыми баркасами и прочей речной тематикой. В общем сложности есть, но вполне преодолимые. Ведь иногда стоит бороться с трудностями ради своего же удовольствия, особенно когда всегда можно сунуть нос в страничку с переводом. Примерно об этом в книге есть поразительно точная цитата, рассказывающая, почему плыть против течения лучше, чем по течению:

Гораздо больше удовольствия, напрягая спину, бороться с ним, идти вперед наперекор ему – по крайней мере, мне так кажется, когда Гаррис с Джорджем гребут, а я правлю рулем.

Кстати, об относительной сложности книги говорит и классический перевод, выполненный Михаилом Салье. Сравнивая оригинал с переводом, читатель убедится, что кое-какие фразы на русский перевести было очень не просто, более того в трех-четырех местах переводчик вообще опустил предложение, не пытаясь перевести.

В любом случае, удовольствия от чтения я получил много. И книгу рекомендую всем (есть еще не прочитавшие?). И на английском, и на русском, детям и взрослым. Все найдут для себя что-то интересное и отлично скоротают время, читая этот замечательный образец английской классики 19 века.

Отзыв с Лайвлиба.
YuliyaSilich
YuliyaSilich

Об уникальном английском юморе с определёнными нотками снобизма, обволакивающем одно из самых известных сочинений Джерома К. Джерома, написано 610 рецензий на сайте livelib. О чём же это свидетельствует? Должно быть, о том, что роман фигурирует во всевозможных списках топовых книг, рекомендованных к прочтению. (И как же раньше люди обходились без рейтингов?! Обскурантизм чистой воды!) А также о том, что он вызывает неизменный интерес у читающей публики.

Моё запоздалое знакомство с писателем-юмористом состоялось благодаря лестным отзывам Татьяны Никитичны Толстой. Объясняется всё достаточно просто: в детстве фильм «Трое в лодке, не считая собаки» не вызывал во мне ни восторга, ни трепета, а лишь зевоту да желание переключить канал. Личный рейтинг горячо любимых картин возглавляли другие шедевры советского кинематографа: «Гостья из будущего», «Брильянтовоя рука», «Операции „Ы“ и другиие приключеения Шурика», «Иван Васильевич меняет профессию» и иже с ними... Видимо, пуэрильные впечатления напрочь убили во мне всякую тягу к первоисточнику. «Небось, первостатейная нудятина, и не более того». Полагаю, в 9-12 лет чувство юмора, как и чувство прекрасного, пребывало в глубоком анабиозе, потому необычайной актёрской одаренности Миронова, Ширвиндта и Державина было недостаточно, чтобы привлечь моё внимание.

Зато сейчас вы с лёгкостью можете сказать мне: «Не улыбайтесь, я с детства боюсь лошадей!». И будете совершенно правы, поскольку больше всего на свете я люблю «поржать». Посмеяться, похохотать, поугорать, поиронизировать, погоготать, пошутить… Перефразируя классиков «Ах, рассмешить меня не трудно» … Понимаю и принимаю все уровни/подуровни, виды/подвиды юмора, иронии, сатиры. Приветствую все касты/подкасты сарказма, ступени/степени цинизма и, о горе мне, даже кое-какие оттенки пошлости. Неизменным остаётся лишь одно условие – должно быть смешно. Если же ирония помножена на злободневность, то гарантии трепыхания диафрагмы, равно как и вокализации, равны ста процентам.

Люди, склонные к переживаниям и депрессиям, — лучшие шутники, сколь бы парадоксально это ни звучало. Всевозможные исследования свидетельствуют о том, что в человеческом мозге за иронию отвечают две разные нейронные сети. Одна из них определяет является ли произнесённая фраза смешной, а другая – как долго мы будем смеяться в случае положительного ответа. Именно поэтому у каждого из нас уникальное и неповторимое чувство юмора. И если большая часть аудитории находит роман Джерома смешным – значит что-то в нём есть. Он был написан в 1889 году, но до сих пор не утратил своей актуальности. В его персонажах мы без труда узнаём и себя, и своих знакомых. Типичный пример:

Вам никогда не удастся оторвать Гарриса от прозы жизни. В нем нет никакого порыва, нет безотчетного томления по недосягаемому идеалу. Гаррис не способен "плакать, сам не зная о чем". Если на глазах Гарриса слезы, вы можете смело биться об заклад, что он только что наелся сырого луку или свою отбивную котлету чересчур жирно намазал горчицей. Окажитесь как-нибудь ночью вдвоем с Гаррисом на берегу моря и воскликните: "Чу! Слышишь? Не пенье ли русалок звучит среди гула вздымающихся валов? Или то печальные духи поют погребальную песнь над бледными утопленниками, покоящимися в гуще водорослей?" И Гаррис возьмет вас под руку и ответит: "Я знаю, что это такое, старина: тебя где-то продуло. Пойдем-ка, тут есть одно местечко за углом. Там тебе дадут глоток такого славного шотландского виски, какого ты отродясь не пробовал, - и все будет в порядке". Гаррис всегда знает одно местечко за углом, где вы можете получить нечто исключительное по части выпивки. Я убежден, что если вы повстречаетесь с Гаррисом в раю (допустим, что это возможно), то он немедленно обратится к вам с нижеследующим приветствием: "Чертовски рад, что и ты здесь, старина! Я нашел тут за углом одно местечко, где можно хлебнуть стаканчик-другой первоклассного нектара"

Кто же из нас не любит: • преувеличивать размер улова (либо чего-то ещё), • оценивать поведение других и делать своевременные замечания; • давать советы, особенно, когда никто не просит; • подтрунивать над приятелями; • находить себя более работящим, деятельным и значительным?

Феноменальная наблюдательность автора не позволяет мне вовремя остановиться и прекратить изводить вас цитатами. Давайте наслаждаться вместе:)

• Больше всего меня раздражает, когда кто-нибудь бездельничает, в то время как я тружусь.

• Странное дело: стоит мне прочесть объявление о каком-нибудь патентованном средстве, как я прихожу к выводу, что страдаю той самой болезнью, о которой идет речь, причем в наиопаснейшей форме. Во всех случаях описываемые симптомы точно совпадают с моими ощущениями.

• У женатых мужчин имеются супруги, которые им как будто ни к чему, а молодые холостяки плачутся, что им не на ком жениться. У бедняков, которые едва сводят концы с концами, бывает сплошь и рядом по полдюжине ребятишек, а богачи умирают бездетными, и им некому оставить наследство.

• Но кому нужны предсказания погоды? То, что она портится, уже само по себе достаточно скверно; зачем же еще отравлять себе жизнь, узнавая об этом заранее?

Немного досадно оттого, что острота повествования значительно снижает градус к концу истории и ощутимо проседает в середине. Это моя единственная претензия к произведению:)

Что поделаешь! Наш мир — это юдоль скорбей, и человек создан, чтобы страдать, как солнце — чтобы светить

картинка YuliyaSilich

Отзыв с Лайвлиба.
Bad_Wolf
Bad_Wolf
- Джентельмены, скорее идите к нам! Неужели вы не хотите осмотреть трупики, гробики, склепики и саркофагики? - А вот склепиков, гробиков, черепочков и уж тем более саркофагиков нам не надо. к/ф "Трое в лодке, не считая собаки"

Наверное, историю о том, как трое джентльменов решили прокатиться в лодке по Темзе, знают все. Каюсь, до сего времени книги я не читала (хотя классе в седьмом и порывалась), наслаждалась исключительно нашей, советской, экранизацией. Посмотрев этот фильм (и еще "Стакан воды", "Шерлок Холмс" и... ), понимаешь, что из советских людей получаются просто-таки потрясающие англичане! Не зря все-таки Иван Грозный сватался к Елизавете Первой. Но я отвлеклась.

Итак, трое джентльменов хотят совершить водную прогулку по Темзе. О, этот девятнадцатый век! О, этот перенаселенный Лондон! Шум, суета, трубы заводов. Не лучше ли отдохнуть в чисто мужской компании, спать на природе, с утра пораньше окунаться в реке!.. Конечно, если в ней ничего (и, желательно, никого) не плавает. И чтобы не было этих дурацких паровых буксиров, которые так мешают. И без всяких там посещений кладбищ, пожалуйста! И, Гаррис, умоляем, никаких куплетов из "Передника"! Джордж, уберите банджо, у Монморенси слабые нервы!

Эту книгу так и хочется растащить на цитаты, но часто ловишь себя на мысли, что проще поставить ее в кавычки всю целиком, чем препарировать таким варварским методом. Начало категорически запрещено читать в общественных местах! Люди пугаются сдерживаемого хихиканья, которое пытаешься выдать за так некстати начавшийся кашель. Дальше шутки становятся длиннее и спокойнее, так что широкая улыбка на лице, конечно, тоже выглядит подозрительно, но, по крайней мере, тише.

Красивый слог, бережно переданный переводчиком Марией Федоровной Лорие, завершает картину. В общем, книга, без сомнения, хороша, хотя понравится не всем. Любителям английской литературы строго рекомендуется!

Не говоря уже о том, что кое-что со временем не меняется: например, дядя Поджер своими привычками привлечь к делу всех домочадцев очень напоминает мне одного близкого родственника. И, наверное, у меня не в порядке печень. Просто не знаю, как еще объяснить это "общее нерасположение ко всякого рода труду"!

Отзыв с Лайвлиба.
Nurcha
Nurcha

Когда-то в далеком детстве я взахлеб читала этот роман и с не менее большим удовольствием смотрела нашу советскую экранизацию. Теперь, благодаря участникам клуба "Читаем классику вместе!" решила со всеми вместе его воссоздать в памяти. Ну что ж... Откровенно говоря, того детского восторга я уже не испытала. Хотя, чего уж греха таить, и я уже далеко не та наивная 15-летняя девочка. Суровый жизненный опыт дает о себе знать c6bc0371781604c0a26797001219a914.gif Тогда бы это была чистая r50-green.png. Еще и с кучей плюсиков. Теперь же поставила на пол балла ниже. Хотя, впечатления по-прежнему самые положительные. Масса вкусностей: - безусловно, в первую очередь тут безумный, искрометный, наиприятнейший юмор. Примеры можно приводить бесконечно:

В этом - весь Гаррис: он охотно берет самое тяжелое бремя и безропотно взваливает его на чужие плечи.
Работа мне нравится. Она меня зачаровывает. Я способен сидеть и смотреть на нее часами.
Не знаю почему, но вид человека, который спит, когда я уже встал, приводит меня в неистовство. Меня возмущает, что драгоценные часы нашей жизни, эти чудесные мгновения, которые никогда уже не вернутся, бесцельно тратятся на скотский сон.

Ёлки, это просто гениально! - совершенно очаровательные действующие лица (включая собаку Монморанси). - классный, захватывающий сюжет. Прям держит и не отпускает до самого финала. - отличнейшие экскурсы в историческое русло. Очень ненавязчиво и при этом познавательно. В общем, это отличная литература! P.S. Книгу читал Петр Таганов. В целом, довольно-таки неплохо. Но голос в моей памяти не останется. Пока искала картинки поняла, что жутко хочу пересмотреть этот шедевр :) И еще поняла, что экранизация очень отличается от книги. Но нравится мне и то, и другое. картинка Nurcha

Отзыв с Лайвлиба.
Bookoedka
Bookoedka

Эту книгу я привезла из солнечного украинского Крыма несколько лет назад в качестве сувенира, но прочла только сейчас в рамках книжного марафона Книжная Мафия. Как и герои книги, желая поправить своё «пошатнувшееся» здоровье, в моем случае - после череды конференций, я вместе с ними отправилась на прогулку. Трем господам, решившим провести неделю на Темзе, пришлось ой как несладко. Однако к заслугам Джерома следует отнести потрясающее умение подмечать, скажем прямо, не самые приглядные стороны души человеческой, но с таким шармом и столь остроумно, что улыбка по мере чтения не сходит с лица. Я наслаждалась английским юмором, гармоничным переплетением сюжета и исторических справок об Англии, но как воспримут книгу те, кто не способен смеяться над собой, не знаю. Мне книга однозначно понравилась, ведь в ней так много едва уловимого тонкого юмора и жизненной силы. Обложка с изображением блистательных исполнителей главных ролей в одноименной советской муз. комедии (Андрея Миронова, Александра Ширвиндта и Михаила Державина) только дополнила общее впечатление.

Отзыв с Лайвлиба.
takatalvi
takatalvi

Сюжет этой книги легко представить не только потому, что эта классика у всех на слуху, но и даже просто по названию, в нем передано все самое главное – и суть, и забавный тон. Три уникума (весьма вероятно, что в названии книги подобное слово, скорее всего прилагательное, которое затруднительно подобрать без крепких оттенков, попросту было опущено, и осталось размытое «Three men») решают для поправки здоровья и душевного состояния отправиться в путешествие на лодке вверх по Темзе. Казалось бы, сели да поехали, но – нет! К чему торопить события? Герои тщательно готовятся к путешествию, отправляются-таки в путь (что само по себе достойно подвига, с их-то характерами), и между созерцанием местных красот постоянно наступают на какие-нибудь грабли.

Спору нет, книжка очень забавная. Но, честно сказать, меня несколько утомили постоянные отступления. В голове у главного героя (как и у автора, полагаю) гуляют ветра, подкидывающие постоянно то одну, то другую историю, всенепременно с какой-нибудь этакой творческой подачей. Выходит небезынтересно, конечно, но быстро надоедает, хочется выть – к реке уже, ну!

Но самой реки и окрестных видов по сравнению с чудачествами героев, увы, не так уж и много, а то, что есть, напоминает скорее выдержки из путеводителя – строго, суховато. Создается впечатление, что, задумав написать путеводитель, автор таки принялся за дело, потом решил разбавить получившееся путешествием троицы и пса и некоторыми философско-жизненными размышлениями, но сильно увлекся, и в результате от путеводителя остался прискорбный минимум. И, в общем-то, если почитать об истории романа, так все и было. Само по себе нестрашно – но печально, что так заметно.

Зато язык у книги замечательный, и она почти всю дорогу заставляет улыбаться – слишком уж забавны и по-смешному жизненны персонажи, в каждом можно заметить кусочек себя.

Отзыв с Лайвлиба.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
10 kasım 2010
Yazıldığı tarih:
1889
Hacim:
220 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-699-73624-9
Telif hakkı:
ФТМ
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu

Bu yazarın diğer kitapları