Kitabı oku: «Die Heilige Schrift - Band III», sayfa 11
Joh 16,33; 1. Kor 15,57
JAHWEH's Zeugnis von seinem Sohn.
YAHWEH's witness of his Son.
1. Joh 5,5 Wer ist aber, der die Welt überwindet, wenn nicht, der da glaubt, daß Jahschua JAHWEH's Sohn ist?
KJV + EL = And who is he that overcomes the world, but he that believes that Yahshua is the Son of YAHWEH?
Kap 4,4
1. Joh 5,6 Dieser ist es, der da kommt mit Wasser und Blut, Jahschua der Messias, nicht mit Wasser allein, sondern mit Wasser und Blut. Und der Geist ist es, der da zeugt, daß Geist Wahrheit ist.
SCHLACHTER 1905 = Er ist's, der da kam mit Wasser und Blut, Jahschua der Messias; nicht mit Wasser allein, sondern mit Wasser und Blut:
KJV + EL = This is he that came by water and blood, even Yahshua the Messiah; not by water only, but with the water and blood.
Joh 1,33; 19,34.35; Kap 1,7
1. Joh 5,7 ALBRECHT = So sind's denn drei, die Zeugnis geben:
MENGE = So sind es also drei, die Zeugnis ablegen:
(COMMA JOANNEUM)
KJV + EL = And it is the Spirit that bears witness, because the Spirit is truth.
1. Joh 5,8 ALBRECHT = Der Geist, das Wasser und das Blut, und diese drei bezeugen die eine Wahrheit. (Die Wahrheit, die Jahschua der Messias ist).
MENGE = Der Geist, das Wasser und das Blut; und diese drei stimmen überein.
SCHLACHTER 1905 = Denn drei sind, die da zeugen: Der Geist und das Wasser und das Blut, und die drei sind einig.
(COMMA JOANNEUM)
KJV + EL = There are three that bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
1. Joh 5,9 So wir der Menschen Zeugnis annehmen, so ist JAHWEH’s Zeugnis größer; denn JAHWEH’s Zeugnis ist das, das er gezeugt hat von seinem Sohn.
KJV + EL = If we receive the witness of men, the witness of YAHWEH is greater: for this is the witness of YAHWEH which he has testified of his Son.
1. Joh 5,10 Wer da glaubt an den Sohn JAHWEH's, der hat solches Zeugnis bei sich. Wer JAHWEH nicht glaubt, der macht ihn zum Lügner; denn er glaubt nicht dem Zeugnis, das JAHWEH zeugt von seinem Sohn.
KJV + EL = He that believes on the Son of YAHWEH has the witness in himself; he that believes not YAHWEH has made him a liar; because he believes not the record/testimony that YAHWEH gave of his Son.
Röm 8,16; Joh 3,32-34
1. Joh 5,11 Und das ist das Zeugnis, daß uns JAHWEH das ewige Leben hat gegeben, und solches Leben ist in seinem Sohn.
KJV + EL = And this is the record/testimony, that YAHWEH has given to us eternal life, and this life is in his Son.
1. Joh 5,12 Wer den Sohn JAHWEH's hat, der hat das Leben; wer den Sohn JAHWEH's nicht hat, der hat das Leben nicht.
KJV + EL + LUTHER = He that has the Son of YAHWEH has life; and he that has not the Son of YAHWEH has not the life.
1. Joh 5,13 Solches habe ich euch geschrieben, die ihr glaubt an den Namen des Sohnes JAHWEH's, auf daß ihr wißt, daß ihr das ewige Leben habt, und daß ihr glaubt an den Namen des Sohnes JAHWEH's.
KJV + EL = These things have I written to you that believe on the name of the Son of YAHWEH; that you may know that you have eternal life, and that you may believe on the name of the Son of YAHWEH.
Joh 20,31
1. Joh 5,14 Und das ist die Freudigkeit, die wir haben zu ihm, daß, so wir etwas bitten nach seinem Willen, so hört / erhört er uns.
KJV + EL = And this is the confidence that we have in him, that, if we ask anything according to his will, he hears us:
Joh 14,13
1. Joh 5,15 MENGE = Und wenn wir wissen, daß er all unsere Bitten erhört, so wissen wir zugleich, daß die Bitten, die wir vor ihn gebracht haben, uns schon gewährt sind.
KJV + EL = And if we know that he hears us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
1. Joh 5,16 MENGE = Wenn jemand seinen Bruder sündigen sieht, ohne daß es eine Todsünde ist, so soll er für ihn bitten und ihm dadurch zum Leben verhelfen, nämlich denen, die keine Todsünde begehen. Es gibt auch eine Todsünde; von dieser sage ich nicht, daß man für eine solche Sünde Fürbitte einlegen soll.
KJV + EL = If any man see his brother sin a sin which is not to death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not to death. There is a sin to death: I do not say that he shall pray for it.
Mark 3,20-30
1. Joh 5,17 Alle Untugend ist Sünde; und es ist etliche Sünde nicht zum Tode.
MENGE = Jede Ungerechtigkeit ist Sünde; doch gibt es auch Sünde, die nicht zum Tode ist
KJV + EL = All unrighteousness is sin: and there is a sin not to death.
1. Joh 5,18 Wir wissen, daß, wer von JAHWEH geboren ist, der sündigt nicht; sondern wer von JAHWEH geboren ist, der bewahrt sich, und der Arge / Böse wird ihn nicht antasten.
KJV + EL = We know that whoever is born of YAHWEH sins not; but he that is begotten of YAHWEH keeps himself, and that wicked one touches him not.
Kap 3,9; Joh 17,15
1. Joh 5,19 MENGE = Wir wissen, daß wir JAHWEH's Kinder sind, die ganze Welt dagegen sich in der Gewalt des Bösen befindet.
KJV + EL = And we know that we are of YAHWEH, and the whole world lies in wickedness.
1. Joh 5,20 Wir wissen aber, daß der Sohn JAHWEH’s gekommen ist und hat uns einen Sinn gegeben, daß wir den Wahrhaftigen (den alleinigen G-tt/Elohim, JAHWEH, der Vater) erkennen. Und wir sind in dem Wahrhaftigen (G-tt/Elohim, der Vater), in seinem Sohn Jahschua den Messias. Dieser ist der wahrhaftige Elohim/G-tt (JAHWEH, der Vater) und das ewige Leben.
PFÄFFLIN = Wir wissen, daß der Sohn G-ttes/JAHWEH's gekommen ist. Er hat uns den richtigen Sinn verliehen, den Wahrheitsträger / den Wahrhaftigen zu erkennen. Zu ihm gehören wir: Das ist sein Sohn Jahschua der Messias. In ihm ist Elohim (G-tt) und ewiges Leben verkörpert.
KJV + EL = And we know that the Son of YAHWEH is come, and has given us an understanding, that we may know him that is true (the only G-d/Elohim, YAHWEH, the Father), and we are in him that is true (YAHWEH, the Father), even in his Son Yahshua the Messiah. This is the true G-d/Elohim (YAHWEH the Father), and eternal life.
PFÄFFLIN = We know that the Son of G-d/YAHWEH has arrived. He has given us the right sense to recognize the truth-carrier / the truthful. To him we belong: This is his Son Yahshua the Messiah. Within him is Elohim (G-d) and eternal life embodied.
Joh 7:28; 8:26; 17:3; Offb./Rev. 1:8; 3:12; 4:8; 6:10; 11:17; 15:3; 16:7, 14; 19:6, 15; 21:22; Matth. 12:26- 32; 1. Kor./Cor. 11:3; 2.Kor./Cor. 6:18; 2.Mose/Exodus 6:3; 4.Mose/Num. 24:4, 16; Hiob/Job 8:3; 33:4; 40:2; Ps. 91:1; Jes./Isa. 13:6; Hes./Ezek. 10:5
Anmerkung: Der Wahrhaftige ist derselbe wie der Allmächtige: JAHWEH Zebaoth!
note: The truthful is the same as the Almighty, the Most High: YAHWEH Sabaoth!
1. Joh 5,21 Liebe Kinder, hütet euch vor den Abgöttern / vor dem Götzendienst! Amen.
PFÄFFLIN = Kinder, haltet euch fern von den Götzen!
KJV + EL = Little children, keep yourselves from idols / from idolatry! Amen.
1. Kor 10,14
DER ZWEITE BRIEF DES APOSTELS JOHANNES - THE SECOND LETTER OF JOHN THE APOSTLE
Kapitel 1
2. Joh 1,1 Der Älteste: der auserwählten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben,
KJV + EL = The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
1. Joh 1
2. Joh 1,2 um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit.
KJV + EL = For the truth‘s sake, which dwells in us, and shall be with us forever.
2. Joh 1,3 Gnade, Barmherzigkeit, Friede von JAHWEH, dem Vater, und von dem HErrn Jahschua den Messias, dem Sohn des Vaters, in der Wahrheit und in der Liebe, sei mit euch!
KJV + EL = Grace be with you, mercy, and peace, from YAHWEH the Father, and from the Master Yahshua the Messiah, the Son of the Father, in truth and love.
Wandeln in Wahrheit und Liebe.
Walk in truth and love.
2. Joh 1, 4 Ich bin erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben.
KJV + EL = I rejoiced greatly that I found certain of your children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
2. Joh 1,5 Und nun bitte ich dich, Frau (nicht als schreibe ich dir ein neues Gebot, sondern das wir gehabt haben von Anfang), daß wir uns untereinander lieben.
KJV + EL = And now I beseech you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we had from the beginning, that we love one another.
1. Joh 2,7
2. Joh 1,6 Und das ist die Liebe, daß wir wandeln nach seinem Gebot. Das ist das Gebot, wie ihr gehört habt von Anfang, auf daß ihr in derselben wandeln sollt.
KJV + EL = And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as you have heard from the beginning, you should walk in it.
Warnung vor Irrlehrern.
Warning against false teachers.
2. Joh 1,7 Denn viel Verführer sind in die Welt kommen, die nicht bekennen Jahschua den Messias, daß er in das Fleisch gekommen ist. Dieser ist der Verführer und der Anti-Messias/Widerchrist/Anti-Christ.
KJV + EL = For many deceivers are entered into the world, who confess not that Yahshua the Messiah has come in the flesh. This is a deceiver and the Anti-Messiah/Antichrist.
1. Joh 2,18; 4,1-3
2. Joh 1,8 Seht euch vor, daß wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen.
KJV+ EL = Look to yourselves, that we lose not those things which we have worked, but that we receive a full reward.
Gal 4,11
2. Joh 1,9 Wer übertritt und bleibt nicht in der Lehre des Messias, der hat JAHWEH nicht; wer in der Lehre des Messias bleibt, der hat beide, den Vater und den Sohn.
KJV + EL = Whoever goes onward and lives not in the teaching of the Messiah, has not YAHWEH: He that abides in the teaching of the Messiah, he has both the Father and the Son.
1. Joh 2,23
2. Joh 1,10 So jemand zu euch kommt und bringt diese Lehre nicht, den nehmt nicht ins Haus und grüßt ihn auch nicht.
KJV + EL = If there come any to you, and bring not this teaching, receive him not into your house, and give him no greeting:
2. Thess 3,6
2. Joh 1,11 Denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.
KJV + EL = For he that gives him greeting partaker in his evil works.
2. Joh 1,12 Ich hatte euch viel zu schreiben, aber ich wollte nicht mit Briefen und Tinte; sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch reden, auf daß unsere Freude vollkommen sei.
KJV + EL = Having many things to write to you, I would not write with paper and ink: but I trust to come to you, and speak face to face, that our joy may be full.
3. Joh 13
2. Joh 1,13 Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten. Amen.
KJV + EL = The children of your elect sister greet you. Amen.
DER DRITTE BRIEF DES APOSTELS JOHANNES - THE THIRD LETTER OF JOHN THE APOSTLE
Kapitel 1
3. Joh 1,1 Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.
KJV + EL = The elder to the well-beloved Gaius, whom I love in the truth.
2. Joh 1
3. Joh 1,2 Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir‘s wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht.
KJV + EL = Beloved, I wish above all things that you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
3. Joh 1,3 Ich bin aber sehr erfreut worden, da die Brüder kamen und zeugten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.
KJV + EL = For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in you, even as you walk in the truth.
2. Joh 4
3. Joh 1,4 Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, daß meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
KJV + EL = I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
3. Joh 1,5 Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,
KJV + EL = Beloved, you do faithfully whatsoever you do for the brethren, and for strangers;
3. Joh 1,6 LUTHER + ELBERFELDER + EL = die von deiner Liebe gezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst wohl tun, wenn du sie würdig geleitest vor JAHWEH.
KJV + EL = Who have borne witness of your love before the assembly: whom if you send forward on their journey worthily of YAHWEH, you shall do well:
Titus 3,13
3. Joh 1,7 Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den (aus den) Nationen nichts.
KJV + EL = Because that for his name‘s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
1. Kor 9,12
3. Joh 1,8 So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen (Mitarbeiter) werden.
KJV + EL = We therefore ought to receive such, that we might be fellow-helpers to the truth.
Hebr 13,2
3. Joh 1,9 Ich habe der Gemeinde geschrieben, aber Diotrephes, der unter ihnen hochgehalten sein will, nimmt uns nicht an.
KJV + EL = I wrote to the assembly: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.
3. Joh 1,10 Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.
KJV + EL = Therefore, if I come, I will remember his deeds which he does, speaking against us with malicious words: and not content with that, neither does he himself receive the brethren, and forbids them that would, and casts them out of the assembly.
3. Joh 1,11 Mein Geliebter (Lieber), folge nicht dem Bösen nach, sondern dem Guten! Wer Gutes tut, der ist von JAHWEH; wer Böses tut, der sieht JAHWEH nicht!
KJV + EL = Beloved, follow not that which is evil, but that which is good! He that does good is of YAHWEH: but he that does evil has not seen YAHWEH / see not YAHWEH!
3. Joh 1,12 Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wißt, das unser Zeugnis wahr ist.
KJV + EL = Demetrius has good report of all men, and of the truth itself: yes, and we also bear witness; and you know that our witness is true.
3. Joh 1,13 Ich hatte viel zu schreiben; aber ich will nicht mit der Tinte und der Feder an dich schreiben.
KJV + EL = I had many things to write, but I will not with ink and pen write to you:
2. Joh 12
3. Joh 1,14 Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; so wollen wir mündlich miteinander reden.
KJV + EL = But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace is to you. Our friends salute you. Greet the friends by name.
3. Joh 1,15 Friede ist mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen.
KJV + EL = (see verse 14)
DER BRIEF DES JUDAS - THE GENERAL LETTER OF JUDAH
Kapitel 1
Jud 1,1 Judas, ein Knecht Jahschuas dem Messias, ein Bruder aber des Jakobus, den Berufenen, die da geheiligt sind in JAHWEH, dem Vater, und bewahrt in Jahschua dem Messias:
KJV + EL = Judah, a servant of Yahshua the Messiah, and brother of Jacob (engl.: James), to them that are sanctified by YAHWEH the Father, and preserved in Yahshua the Messiah, and called:
Matth 13,55
Jud 1,2 ELBERFELDER 1871 = Barmherzigkeit und Friede und Liebe sei euch vermehrt!
KJV + EL = Mercy to you, and peace, and love, be multiplied.
Gottes Gericht über die Irrlehrer.
Judgment of God about the false teachers.
Jud 1,3 Ihr Lieben, nachdem ich vorhatte, euch zu schreiben von unser aller Errettung, hielt ich es für nötig, euch mit Schriften zu ermahnen, daß ihr für den Glauben kämpft, der einmal den Heiligen übergeben ist.
KJV + EL = Beloved, when I gave all diligence to write to you of the common salvation, it was needful for me to write to you, and exhort you that you should earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints.
1. Tim 1,18
Jud 1,4 LUTHER + ELBERFELDER 1871 + EL = Denn es haben sich gewisse Menschen nebeneingeschlichen, von denen vorzeiten zu diesem Gericht/Urteil aufgezeichnet waren: Die sind gesetzlose Menschen, welche die Gnade unseres Gottes in Ausschweifung verkehren und unseren alleinigen Gebieter (Herrscher) und HErrn Jahschua den Messias verleugnen.
KJV + EL = For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, lawless men, turning the grace of our Elohim into lasciviousness, and denying the only Master and Sovereign, Yahshua the Messiah.
Jud 1,5 Ich will euch aber erinnern, die ihr dies ja schon wißt, daß JAHWEH, da er dem Volk aus Ägypten half, zum andernmal umbrachte (die vertilgte), die da nicht glaubten.
MENGE = Ich will euch aber daran erinnern, - die betreffenden Tatsachen sind euch ja alle ein für allemal bekannt -, daß JAHWEH zwar sein Volk Israel aus dem Lande Ägypten gerettet, zum zweitenmal aber die, welche nicht glauben wollten, hat umkommen lassen;
KJV + EL = I will therefore put you in remembrance, though you once know this, how that YAHWEH, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
4. Mose 14,35; 1. Kor 10,5
Jud 1,6 Auch die Engel, die ihr Fürstentum nicht bewahrten, sondern verließen ihre Behausung, hat er behalten zum Gericht des großen Tages mit ewigen Banden in der Finsternis.
KJV + EL = And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he has reserved in everlasting chains under darkness to the judgment of the great day.
1. Mose 6,1-4
Jud 1,7 Wie auch Sodom und Gomorrah und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese Unzucht/Hurerei getrieben haben und nach einem anderen Fleisch gegangen sind, zum Beispiel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein (Strafe: bis das Feuer alles verzehrt hat).
KJV + EL = Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
1. Mose 19
Jud 1,8 Desgleichen sind auch diese Träumer, die das Fleisch beflecken, die Herrschaft aber verachten und die Majestäten (Herrlichkeiten, Gewalten) lästern.
KJV + EL = Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
Jud 1,9 Michael aber, der Erzengel, da er mit dem Teufel stritt und mit ihm redete über den Leichnam Mose's, wagte er das Urteil der Lästerung nicht zu fällen, sondern sprach: JAHWEH strafe dich!
KJV + EL = Yet Michael the archangel, when contending with the devil as he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said, YAHWEH rebuke you!
Dan 12,1; Sach 3,2
Jud 1,10 Diese aber lästern alles, davon sie nichts wissen; was sie aber natürlich erkennen wie die unvernünftigen Tiere, darin verderben sie.
KJV + EL = But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
Jud 1,11 Weh ihnen! denn sie gehen den Weg Kains und fallen in den Irrtum des Bileam (= Balaam) um Gewinnes willen und kommen um in dem Aufruhr Korahs.
KJV + EL = Woe to them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the criticism of Korah.
1. Mose 4; 4. Mose 16; 31,16
Jud 1,12 Diese Unfläter (Diese Schandflecken) prassen bei euren Liebesmahlen ohne Scheu, weiden sich selbst; sie sind Wolken ohne Wasser, von dem Winde umgetrieben, kahle, unfruchtbare Bäume, zweimal erstorben und ausgewurzelt,
KJV + EL = These are spots in your feasts of love, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withers, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
1. Kor 11,21
Jud 1,13 wilde Wellen des Meeres, die ihre eigene Schande ausschäumen, irre Sterne, welchen behalten ist das Dunkel der Finsternis in Ewigkeit.
KJV + EL = Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jes 57,20
Jud 1,14 Es hat aber auch von solchen geweissagt Henoch, der siebente von Adam, und gesprochen: ”SIEHE, JAHWEH (Jahschua sagt: Ich komme in dem Namen meines Vaters!) KOMMT MIT VIELEN TAUSEND HEILIGEN,
MENGE = “Fürwahr; es kommt JAHWEH inmitten seiner heiligen Zehntausende,
KJV + EL = And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, BEHOLD, YAHWEH (Yahshua says: I come in the name of my Father!) COMES WITH TEN THOUSANDS OF HIS SAINTS,
1. Mose 5,21
Jud 1,15 LUTHER + EL = Gericht zu halten über alle und zu strafen alle Gesetzlosen um alle Werke ihres gesetzlosen Wandels, womit sie böse gewesen sind, und um all das Harte, das die bösen (gesetzlosen) Sünder wider ihn geredet haben.“
MENGE + EL = um Gericht über alle zu halten und alle Gesetzlosen zu strafen für alle ihre gesetzlosen Taten, mit denen sie gefrevelt haben, und für alle frechen Reden, welche böse (ungläubige) Sünder gegen ihn geführt haben.”
KJV + EL = To execute judgment upon all, and to convict all the lawless of all their works of lawlessness which they have wickedly committed, and of all their hard speeches which wicked sinners have spoken against him.
Jud 1,16 Diese murren und klagen immerdar und wandeln dabei nach ihren Lüsten; und ihr Mund redet stolze Worte, und achten das Ansehen der Person um Nutzens willen.
KJV + EL = These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaks great swelling words, having men‘s persons in admiration because of advantage.
Jud 1,17 Ihr aber, meine Lieben, erinnert euch der Worte, die zuvor gesagt sind von den Aposteln unseres HErrn Jahschua dem Messias,
KJV + EL = But, beloved, remember you the words which were been spoken before of the apostles of our Master Yahshua the Messiah;
Jud 1,18 LUTHER + EL = da sie euch sagten, daß zu der letzten Zeit werden Spötter sein, die nach ihren eigenen Lüsten des bösen (gesetzlosen) Wesens wandeln.
KJV + EL = How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own wicked/lawless lusts.
1. Tim 4,1; 2. Petr 3,3
Jud 1,19 Diese sind es, die da Trennungen machen, Fleischliche, die da keinen Geist haben.
KJV + EL = These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
1. Kor 2,14
Jud 1,20 Ihr aber, meine Lieben, erbaut euch auf euren allerheiligsten Glauben durch den heiligen Geist (= das ist der Geist von Jahschua) und betet,
KJV + EL = But you, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the holy Spirit (that is the Spirit of Yahshua),
Kol 2,7; 1. Thess 5,11
Jud 1,21 und erhaltet euch in der Liebe JAHWEH’s, und wartet auf die Barmherzigkeit unseres HErrn Jahschua dem Messias zum ewigen Leben.
KJV + EL = Keep yourselves in the love of YAHWEH, looking for the mercy of our Master Yahshua the Messiah to eternal life.
Jud 1,22 Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmt,
MENGE = Und mit den einen, die sich in Zweifeln befinden, habt Mitleid:
KJV + EL = And of some have compassion, making a difference:
Jud 1,23 etliche aber mit Furcht selig macht und rückt sie aus dem Feuer; und haßt auch den Rock, der vom Fleisch befleckt ist.
MENGE = reißt sie aus dem Feuer heraus und rettet sie! Mit den anderen aber habt Mitleid in Furcht, indem ihr sogar das Unterkleid verabscheut, das vom Fleisch beschmutzt ist!
KJV + EL = And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
Jak 5,19; Offb 3,4
Jud 1,24 MENGE = Dem aber, der euch vor allem Straucheln zu bewahren vermag und euch tüchtig machen kann, vor seiner Herrlichkeit unsträflich und mit Frohlocken zu erscheinen,
KJV + EL = Now to him that is able to keep you from falling, and to present you faultness before the presence of his glory with exceeding joy,
1. Thess 5,23
Jud 1,25 EL + MENGE + ELBERFELDER 1871 + ALBRECHT 1926 = Ihm, dem alleinigen Elohim/G-tt (JAHWEH), der durch unseren HErrn Jahschua dem Messias unser Retter ist, - ihm steht die Herrlichkeit und Majestät, die Kraft und Macht zu, wie vor aller Zeit, so auch jetzt und in alle Ewigkeit! Amen.
EL + MENGE + ELBERFELD 1871 + ALBRECHT 1926 = To the only/sole Elohim/G-d (YAHWEH) our Savior, through our Master Yahshua the Messiah, be glory and majesty, dominion and power, both now, and forever! Amen.
Judas 1,25 LUTHER 1522 [Luther glaubte an die Dreieinigkeitlehre, Trinität, Drei-Götter-Lehre] = "dem Elohim (G-tt) {JAHWEH}, der allein weise ist, unserem Heiland / unserem Retter, sei Preis und Majestät und Reich/Gewalt und Macht nun und zu aller Ewigkeit! Amen."
Judah 1:25 KJV + LUTHER 1522 [Luther had faith in the trinity, doctrine of three gods, also the KJV] = To the only wise Elohim (G-d) {YAHWEH} our Savior, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever! Amen.