«Хоббит» kitabından alıntılar, sayfa 7

Мы простой мирный народ, приключения не жалуем. Бр-р, от них одно беспокойство и неприятности! Еще, чего доброго, пообедать из-за них опоздаешь!

Бильбо потихоньку начал понимать, что приключение - это не прогулка на пони солнечным весенним деньком.

Как бы то ни было, эльфы всегда остаются эльфами, и злыми они попросту не бывают.

Хоббит любил гостей, но предпочитал приглашать к себе в дом добрых знакомых, а вовсе не подозрительных личностей с улицы.

- Навіщо ти зникав, якщо це не таємниця? - спитав Торін у Гандольфа, коли вони їхали поруч.

- Аби подивитись уперед, - відповів той.

- А чому повернувся в такий слушний час?

- Аби обернутись назад, - була відповідь.

- Доброе утро, - поздоровался Бильбо. Ведь утро и вправду было добрее некуда - сияло солнце, на дворе зеленела травка.

Гэндальф пристально поглядел на хоббита, погладил свою длинную и пушистую седую бороду и сдвинул кустистые брови, выдававшиеся из-под широких полей шляпы.

- И что же это означает? - осведомился он. - Желаешь ли ты мне доброго утра или хочешь сказать, что оно было добрым до моего появления? Или намекаешь, что у тебя всё в порядке и ты не прочь поболтать?

обожаю это издание, оно напоминает мне меня в детской библиотеке №6... именно это издание принесло бы мне огромную радость))

Бильбо: Куда вы, мистер Гэндальф?

Гэндальф: Составить компанию единственному, кто здесь сохранил остатки разума.

Бильбо: Это кому же?

Гэндальф: Самому себе.

Кроме того, Бильбо обнаружил, что потерял не только серебряные ложечки – он потерял репутацию.

– Одно слово – Веселый Народ! – сказал Бильбо, высовывая голову в окно. – Какой же час ночи? Право, ваша колыбельная и пьяного гоблина разбудит! Впрочем, благодарю вас за нее.– А твой храп разбудит и дракона за тридевять земель! – возразили ему со смехом. – Но мы тоже тебя благодарим.