«Зима тревоги нашей» kitabından alıntılar, sayfa 2

Если знаешь, что говоришь, или хотя бы думаешь, что знаешь, говори громче.

Плохой роман должен развлекать читателей, средний - воздействовать на их чувства, а лучший - озарять им путь.

Я люблю ее, и это странно, ведь в ней все то, что мне ненависно в других, но тем не менее я души в ней не чаю.

- Да, да! Кое-чему ты все-таки научился. Ты больше не мальчуган. Бесишься, когда я называю тебя мальчуганом. Как же мне тебя называть? Я всех так называю.

- Попробуйте по имени.

- По имени - не чувствуешь дружбы. Мальчуган - по-дружески.

- Несолидно.

- Где солидно, там нет дружбы.

Итен рассмеялся.

- Когда работаешь продавцом в лавке у макаронщика, надо соблюдать солидность - ради жены, ради детей. Согласны?

- Показное.

- Конечно, показное. Будь во мне хоть капля истинной солидности, я бы ни о чем таком не думал. Не мешало бы вспомнить, что говорил мой отец незадолго до смерти. Он говорил, что уязвимость находится в зависимости от интеллекта, от чувства уверенности в себе. Слова "сукин сын", говорил он, могут уязвить только того, кто не уверен в своей матери.Так что,

пожалуйста, можете называть меня мальчуганом, если желаете.И вдруг Итен, окончательно остыв, увидел нечто такое, что может заставить человека усомниться в постоянстве данностей внешнего мира. Он увидел, как иммигрант, итальяшка, разносчик фруктов вдруг преобразился точно по волшебству; увидел купол его лба, сухой крючковатый нос, свирепые и

бесстрашные глаза в глубоких глазницах, голову, покоящуюся на мускулистой колонне шеи, увидел в нем гордость, такую глубинную и непоколебимую, что ей

ничего не стоило играть в смирение. Это было поистине открытие - из тех, что сражают человека и будят в нем мысль: если я вижу это впервые, то сколько же всего прошло в жизни мимо меня!- Вот тут я отказываюсь вас понимать, Итен. Крах может потерпеть каждый. Но как не преодолеть в себе этого вам, человеку из рода Хоули, из такой среды, с таким образованием! У вас, наверно, кровь стала жидкая, если вы решили, что это уже на веки вечные. Что вас подкосило, Итен? Подкосило и не дает выпрямиться?

- Так не бывает, чтобы человека подкосило и ему сразу конец. Я хочу сказать, что с большой бедой как-то борются. Эрозия - вот что его разъедает и все ближе и ближе подталкивает к гибели. Постепенно он поддается чувству страха.

- Вы нездешний.

- Двести лет назад твои тоже были нездешние.

Человек привыкает ко всему, но на это нужно время

Не знаю почему, но если в городе двое полицейских, то они всегда полная противоположность один другому.

Я пробовал вспомнить, как я жил до Мэри, но память ничего не подсказывала, пробовал вообразить, как бы я жил без нее, но воображение рисовало только какую-то серую неопределенность в траурной рамке.

Мистер Хартог после каждой фразы смеялся. Как видно, выдающегося ума человек.

Ну дай мне поволноваться немножко. Мне так лучше.

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
09 haziran 2016
Yazıldığı tarih:
1961
Hacim:
340 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-17-093172-9
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip