«И эхо летит по горам» kitabının incelemeleri, sayfa 9

Прошло столетие, изменилось место действия, мир стал новым и, может быть, дивным, и писатели уже больше не считают, что все несчастные семьи несчастливы по-своему.

Халед Хоссейни в своем третьем романе немного приподнимает занавес над закулисьем жизни. Оказывается, судьба не такая уж выдумщица, а очень даже часто занимается читерством и использует старые сценарии и шаблонные заготовки. С героями Хоссейни случилась как раз такая неприятная штука, все они год за годом, поколение за поколением страдают от одних и тех же неурядиц, как-будто попали в какой-то бесконечный день сурка. Критики привычно сравнивают романы Халеда с афганским ковром, где узоры - изобретательны и загадочны, но повторяются, объединяясь в орнамент. Я бы сравнила их с чем-то более объемным. К сожалению, я недостаточно хорошо знакома с афганской кухней, но наверняка, у афганцев есть какое-то блюдо, напоминающее лазанью, чтоб были различные слои, которые бы с определенной периодичностью повторялись. Вот такое блюдо было бы лучшей метафорой для такого романа.

Если говорить о сюжете и художественных ходах, то нельзя не обратить внимание на акцент на том, что человек человеку волк. Думаю, что все отлично понимают, что эта книга о горестях и мучениях, что же еще можно писать о стране, глубоко погрязшей в бесконечной войне. И все же, есть люди, которые в любых условиях остаются людьми, и есть те, кого заботит только собственная шкура, особенно, если шкура эта уже припрятана в уютном теплом местечке. В этой книге Вы не раз столкнетесь с такими персонажами, но, к счастью, человечность других уравновесит их.

Я отношусь к достаточно сентиментальным персонам и легко могу поплакать над книжкой о несчастных животных, которых мучают люди, или о детях, оставшихся сиротами. На страницы этой книги я не пролила ни слезинки. Готовьтесь, что Вы встретитесь с самыми неприглядными сторонами человеческой жизни, но положительные герои будут настолько храбро и стойко переносить свои беды, что Вы не захотите им сочувствовать, а наоборот - будете гордиться ими. Люди же, что выпячивают напоказ самые мерзкие стороны своих куцых душонок, будут вызывать у вас неподдельное отвращение и даже ненависть. Возможно, Вам также не удастся поплакать над этой книгой, но Вы обязательно переживете целый спектр настоящих эмоций, по силе своей сравнимых с огненными ураганами, пожирающими истощенную афганскую землю.

Отдельно хотелось бы сказать несколько слов о переводчике. Мне попалась в руки работа Шаши Мартыновой , которая к настоящему моменту является единственным русским переводом этого романа (по крайней мере, единственным профессиональным). До конца книги я была искренне уверенна, что для переводчика русский язык является неродным. Иначе откуда все эти "у меня в голове не помещается", "мне не понравились ухватки актера", "щербатая улыбка" (на самом деле, имелась в виду щель между зубами)? Это просто предательство по отношению к такому роману так издеваться над словами. Ощущение такое, что ты подходишь в жаркий летний день к лучшему в округе колодцу и смотришь в его глубину. Но ты не можешь насладиться ею, ровно как и его прохладой, потому что над ухом у тебя постоянно жужжит маленькая, но страшно назойливая муха. И очень грустно от того, что мы позволяем себя обманывать, покупая такие вот "творенья", и выступая спонсорами для последующей деятельности горе-переводчиков.

Отзыв с Лайвлиба.

Вчера утром проснулась с мыслями об этой книге... Поймала себя на том, что практически рецензию пишу, какие-то аргументы обдумываю. Жаль, что сейчас уже не помню, какие именно. Что-то там было умное... :) А в итоге, вместо того, чтобы рецензию писать, написала историю. Потом думала об этой книге и разговорах с афганцами целый день. Подумав, точно теперь скажу, что сравнивать эту книгу с двумя предыдущими - бессмысленно. Она о другом. Тут автор пишет о том, что хорошо знает. О том, как это - быть вырванным из почвы, на которой твоё семейное древо проросло всеми своими корнями, как это - узнавать о происходящем на родине из новостей и редких знакомых или земляков, которые оттуда вернулись. После этой книги автора не обвинят в том, что он плохо знает то, о чем рассказывает. Он сам это пережил. Он этих людей знает гораздо лучше тех, кто завидует им изнутри страны или, напротив, считает их отщепенцами и предателями. Не соглашусь с теми, кто пишет, что в этом романе нет героя. Герой есть - Кабул. Город потерь, разлук, войны, страданий и любви. Именно с этим городом связаны все те, о ком автор нам рассказывает. Иногда ты даже не сразу понимаешь их связь друг с другом, потому что изначально ждешь развития истории Абдуллы и Пари, но возникают другие люди - негодяи, герои, дети, взрослые, мужчины, женщины, дети - и цельная картина времени и беды проростает изнутри текста. Кстати, тут передача права рассказывать от одного персонажа к другому как раз выглядит оправданной именно потому, что автору важно показать этот город, его жителей, страну, всех приезжающих и уезжающих - с разных сторон. Чтобы представление о них не было субъективным. В этом смысле как раз самый сильный ход - это рассказ о событиях от имени дяди Абдуллы и Пари. Каким победителем он выглядел со стороны, и каким потерянным был на самом деле... Изумительно соединяет всю историю та самая сказка об ужасном дэйве и отце похищенного мальчика. Особенно она пронзила меня в тот момент, когда Пари, живя в Париже, переживает трудности в отношениях с матерью. Как представила я себе, что ждало эту девушку в те же годы в Афганистане, частью которого она тогда себя совсем не ощущала... И почему забвение было дано ей, а не её отцу и брату? В этой книге Афганистан предстает нам эхом. В воспоминаниях, в рассказах, в небольших эпизодах. Возможно, именно потому он и кажется таким реальным, что в отличие от двух первых книг автора, здесь нет такой концентрации ужаса, войны, несправедливости и страха, который наполнил "Бегущего за ветром" и "Тысячу сияющих солнц". Не знаю, как другим, а для меня вот эти появления в череде событий Франции, Греции и США - только добавляли тексту остроты, по контрасту с происходящим в те же дни в Афганистане. Возможно, потому, что мне об этом рассказывали сами афганцы, возможно, благодаря тому, что описано в первых двух книгах Хоссейни, но мысль "вы сами не понимаете, из-за какой ерунды страдаете" - возникала перманентно. Думаю, что как раз наличие всех трех пластов истории - взгляд афганцев на Афганистан изнутри страны, взгляд афганцев на Афганистан со стороны, извне, из-за границы, и взгляд иностранцев на Афганистан как издалека, так и из самой гущи событий - делают эту книгу куда менее художественным произведением, романом с придуманными героями, и куда больше попыткой разобраться в том, что это за страна, каково её место в этом мире, и что делать для того, чтобы в ней наконец-то прекратилась война. Самое грустное, что вот тут ни у автора, ни у читателя, рецепта нет. Остается только надежда. Призрачная, смутная... Надежда на то, что победит не оружие и наркотики, а разум и добрая воля. :( Ох и невероятным кажется мне в нашем мире подобный идеальный выбор... :(((

Отзыв с Лайвлиба.

Книга Хоссейни Тысяча сияющих солнц произвела на меня такое неизгладимое впечатление, что я решила прочитать и «И эхо летит по горам». Когда я только приступила к чтению, боялась, что книга окажется хуже «Тысячи сияющих солнц», но Халед Хоссейни меня не разочаровал.

Сюжет романа глубокий и драматичный, заставляет сопереживать героям. Наверно у Хоссейни фишка такая – придумать своим героям множество испытаний. Книга охватывает большой промежуток времени. События разворачиваются нескольких странах.

Роман начинается с того, что отец рассказывает своим детям – сыну Абдулле и дочке Пари – притчу. Красивая сказка сменяется жестокой реальностью – Абдулла и Пари расстанутся. Расстанутся, чтобы спустя много лет пройдя через множество испытаний вновь встретиться на закате своей жизни.

Недостатки у произведения разумеется тоже есть. Во-первых, это большое количество героев, в которых порой путаешься. Во-вторых, манера изложения: автор постоянно «перескакивает» с одной сюжетной линии на другую, с пятого на десятое. Это немного мешает.

А в целом хороший роман о любви и предательстве, о добре и зле, об ошибках, которые нельзя исправить, он учит отвечать за свои поступки. Книга вызывает бурю эмоций, к ней невозможно остаться равнодушной. Читается легко и быстро, но впечатления остаются надолго.

Отзыв с Лайвлиба.
Но время – такой морок. Никогда не бывает столько, сколько кажется.

Люблю такие истории – пазлы, когда каждый персонаж, каждое воспоминание важно и только так складывается цельная картина.

Это очень сильная история о людях, которых жизнь развела по разным причинам, все они печальны, некоторые трагичны. Станицы пропитаны тоской и потерями. Кто-то в будущем цепляется за своих родных, боится отпустить от себя и снова познать горечь расставания, кто-то живет и ничего не знает о своих корнях, о своем прошлом. В детстве Абдулла из-за определенных обстоятельств лишился самого дорогого в мире человека – маленькой сестренки, которую растил с пеленок. Проходит жизнь, постепенно из памяти стирается горькое воспоминание, кто знает, суждено ли двум потерянным душам снова встретить друг друга, и вспыхнет ли искра узнавания? Сколько препятствий нужно будет преодолеть, чтобы снова обрести душевное равновесие.

Очень живые герои, которым искренне сопереживаешь, были моменты, когда с трудом сдержала слезы, когда накрывало бессилие и боль узнавания. Эти эмоции дорогого стоят, значит поверила, значит прониклась.

Отзыв с Лайвлиба.

Этот роман Хоссейни не похож на предыдущие два. Он не хуже, он не лучше - он другой. Тоже пронзительный, печальный, трагичный, но здесь и много светлого, хорошего, доброго. Здесь жизнь со всеми ее сторонами - темными, страшными, светлыми и счастливыми, радостными и грустными.

История брата и сестры из Афганистана, Абдуллы и Пари, разлучённых в детстве, становится тем самым эхом, которое звучит сквозь долгие годы, летит через огромные расстояния, отражается от множества жизней.

Действие романа разворачивается в разных местах: Афганистан, Париж, Греция, США. Читатель узнает о многих судьбах, таких разных и таких похожих, связанных с Абдуллой и Пари кровью или волей случая.

Этот роман я читала дольше, чем прошлые две книги Хоссейни. Он далеко не такой динамичный, он больше направлен вовнутрь, чем на события извне. Здесь очень много пищи для размышлений, сложных моральных вопросов. Отношения родителей и детей - ключевой момент здесь. Один отец отдает свою дочь чужим людям ради ее спасения. Другой отец боится быть брошенным собственной дочерью, боится остаться один. Одна мать бросает свою изуродованную дочь, чтобы та не была ей обузой. Другая мать принимает чужого ребенка, пытаясь заполнить пустоту у себя внутри. А ещё одна мать не допустит даже мысли отказаться от собственного дитя, хотя снаружи кажется довольно холодным и суровым человеком...

Отличная книга, полная жизни, как она есть: с ошибками, печальными тайнами, сломанными и залатанными судьбами. Рекомендую к прочтению, как и другие романы Хоссейни.

Отзыв с Лайвлиба.

Во всяких параллельных интернет-реальностях пишут, что третья книга Хоссейни слабее двух предыдущих. Мол, бурь эмоций, как они, не вызывает. Что ж, тогда мне повезло, и я пойду по нарастающей, ведь их-то я еще не читала.

А вообще, катастрофа! - я не знаю, что писать. Рассудочные рецензии – не мой жанр, но нельзя же быть первым читателем на сайте и отделаться чем-то вроде «замечательная книга». Нет, ну что поделать, она и правда замечательная, во всяком случае, ровно до и после той главы, которая уводит нас из Афганистана и от афганских героев и зачем-то забрасывает на греческий остров… Очень чужеродная, искусственная заплатка на ткани книги. Греция? Какая Греция? Зачем?! Нас ведь заманили на восток, погрузили в семейную вязь афганской семьи, привязали к этой семье, заворожили перипетиями судеб трех ее поколений и вдруг – шаг в сторону, рвется внимание, рассыпается единое живое полотно книги.

В остальном же… повествование здесь – этакая закольцованная восточная арабеска, роскошный узор переплетающихся линий жизни героев. Не знаю, особенность ли это всех книг Хоссейни, но эта книга, вся, целиком, покрыта налетом трагичности, даже самые теплые, добрые сцены описаны с интонациями, что называется, светлой грусти. Я даже не могу сказать, хорошо ли это или плохо, но вот оно так… как будто боль Афганистана пребывает навечно во всех его детях…

Отзыв с Лайвлиба.

История охватывает поколения на разных континентах. "И эхо летит по горам" - блестящий пример повествования. Очень тяжелые темы поднимает автор. Что есть благо, что есть вред. Но это не одна история. Это сборник из девяти взаимосвязанных историй, связанных воедино на теме семьи, верности, предательстве брошенности. Истории охватывают различия в культуре и классах, рисующих образы бедности, войны, любви, сострадания, ненависти и тоски!..

Притча, с которой начинается повествование настраивает на серьезную историю. Отдать дочь чужим, чтоб поднять на ноги других детей, и знать, что ей будет лучше жить в достатке... В этой притче много мудрости, но она грустная.

В центре этой истории, которая начинается в 1952 году, у нас Абдулла и Пари, брат и сестра, которых внезапно разлучают из-за решения отца, принятого в условиях крайней нищеты. Персонажей в романе много. На протяжении всей книги несколько историй выстраиваются так, что история брата и сестры получает свой конец.

История затрагивает несколько вопросов, таких как отношение к женщинам в афганском обществе. Советско-афганская война играет важную роль, и рассказы об афганских беженцах - жертвах последующего конфликта в регионе также составляют большую часть истории. Автор сумел раскрыть человеческие переживания и чувства.

Красота письма может сравниться только с человечностью персонажей. Хоссейни погружает нас в их умы и их сердца, и мы видим их обнаженными, по сути хорошими людьми, но с открытыми для нас и самих себя своими недостатками и слабостями. Хотя большая часть книги происходит в Европе и Америке, Афганистан остается ее сердцем, потому что он остается в сердцах персонажей. Глубокие, сильные мысли и впечатления остаются после прочтения

Отзыв с Лайвлиба.

Больше всего мне понравилась притча в начале романа. Именно этот внесюжетный элемент задает тон и является тем самым клеем, который объединяет все дальнейшие истории в единое целое. Ну и, конечно, настраивает на определенную волну читателя. Притча о пожертвовании собственными интересами ради чего-то большего для дорогого тебе человека, этакий антиэгоизм - вот о чем, собственно говоря, эта книга. И, конечно, об Афганистане, о людях с вырванными корнями, о спиленных многовековых деревьях. Бывшие афганцы так и не стали сегодняшними жителями западных стран ни по личных ощущениях, ни в восприятии окружающих. Но главное действующее лицо в романе все же не люди. Это весь Кабул и весь Афганистан. Автор забрасывает читателя в разные временные плоскости, в разные точки на карте, чтобы показать всеохватность процесса, убедить, что это история целой страны, богатых и бедных, тех, кто уехал навсегда, уехал и вернулся, и тех, кто и вовсе не уезжал. В романе нет радости и happy endа, но есть надежда. С тем и живем.

Отзыв с Лайвлиба.

Тихо бредут по пустыне в славный город Кабул отец с сыном. Катят они перед собой тачку с маленькой девочкой. Отец рассказывает детям стариную сказку, мораль которой такова, что ты должен сделать правильный выбор: главное, это счастье твоего ребенка, твои страдания и тоска не важны. В награду ты получишь самый сладкий дар – возможность забыть об этой тоске. Ну может не совсем. И почему-то осталось ощущение, что истории всех остальных персонажей были именно про это. Про то, что родители любят безгранично и делают такой любовью своих детей безоговрочно несвободными. А дети желают вырваться, но не могут, чувство вины гнетет их. История будет бежать от персонажа к персонажу, прыгая из прошлого в будущее, и возвращаясь обратно. Мы смотрим на людей, живущих в Кабуле, Париже, Тиносе и в Калифорнии. Мы смотрим на семьи, в которых мать может бросить изуродованное дитя на попечение подруги детства, в которых мать может вести себя сумасбродно и крайне эгоистично, в которых отец из-за своей чрезмерной любви рушит мечту своей дочери. Мы смотрим на людей, которые способны зарубить топором целую семью, которые держат в страхе целый город, которые могут пообещать ребенку спасти его, а потом трусливо сбежать от этого обещания, ссылаясь на внешние обстоятельства. Конец истории этой девочки и этого мальчика в итоге мы все равно узнаем. Он будет грустным, но каким-то закономерным. За каких-то пару дней перед глазами пробегут жизни многих людей. Их сомнения, желания, страхи и мечты. Все немного поверхносто, только самые основные события. Но ощущение что время, вот оно, ускальзает прямо сейчас, оно уже не вернется и его остается очень мало, вот это ощущение остается. Прекрасное послевкусие, как от хорошего бодрящего кофе.

Отзыв с Лайвлиба.

– Ничего ты не знаешь о храбрости, – ответил Баба Аюб. – Чтоб быть храбрым, нужно иметь что терять. А мне терять нечего.

Я уже знакома с автором по роману Халед Хоссейни - Бегущий за ветром . Но это было давно и неправда, аж в 2013 году и плохо помню о чём книга. Не оставляют лишь мысли, что она мне понравилась, зацепила и вроде как очень сильная в эмоциональном плане. И благодаря совету в одной игре, мне вновь посчастливилось встретиться с этим автором. Ощущения бесподобные. Сильно. Правдиво. Жизненно. И очень тоскливо на душе после прочтения данной книги. Бывает, что, когда произведение очень понравится, то не хочется ни с кем делиться своими мыслями по поводу него, беречь их в себе, вновь и вновь обдумывая и прокручивая их в голове. Так и сейчас. Эмоций много, а что писать не знаю.

Отец и его двое детей: старший мальчик и младшая девочка, Абдулла и Пари. Отец рассказывает им притчу о цене потери, выборе и счастье других людей. Притча это является вещей. Интересно, Баба в тот момент уже знал, что ждёт его детей или ещё нет? Вскоре Пари и Абдулле предстоит расстаться на очень длительный срок, а учитывая их привязанность друг к другу... Пари можно позавидовать. Ей всего 4 года и она очень скоро сможет забыть свою старую семью и почти начать жить счастливо, по крайней мере в любви, тепле и достатке. А вот Абдулла... Ему придётся намного тяжелее,он будет помнить всю жизнь и в её честь назовёт свою дочь.

История Парваны и Масумы меня шокировала, наверное, сильнее всех остальных. Это ж какую зависть нужно иметь, чтобы сотворить такое? Сложно в такое поверить. Но если в современном мире убивают ради денег/квартиры, то покалечить другого человека, сделать инвалидом на всю жизнь - раз плюнуть. Совесть? Она, как ни странно, практически чиста. Хотя возможно, что Парвана, даже выйдя замуж, мучилась бессонницей и ночными кошмарами.

А вот история Маркоса и Талии, на мой взгляд, самая красивая. Изуродованная девочка, брошенная эгоистичной мамашей, стыд мальчика гулять рядом с такой и в конце чуть ли не любовь к ней - действительно, от любви до ненависти один шаг - и в обратную сторону тоже самое.

Как можно понять из вышесказанного, в романе нет одного главного героя. Сюжет состоит из нескольких (а точнее 9) разных историй. На первый взгляд может показаться, что они никак не связаны между собой. И лишь постепенно, узнавая их одну за одной, мозаика начинает складываться в общую картину, сюжеты и судьбы переплетаются между собой. Афганистан, Америка, Франция и другие страны объединены одним городом - Кабулом. С него всё начинается и истории людей так или иначе связаны с ним. Кто-то уехал сам (Нила), кого-то увезли ещё в детстве (Пари). Но несомненным плюсом романа являются его герои. Все они обыкновенные живые люди, у каждого есть свои недостатки и достоинства, никто не идеален. Их истории неповторимы и интересны. С кем-то автор познакомил нас лучше и больше. И мне очень жаль, что у романа нет продолжения. Очень хотелось бы узнать, что у каждого из героев произошло после нашего расставания.

Отзыв с Лайвлиба.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
₺123,25
Yaş sınırı:
18+
Litres'teki yayın tarihi:
19 kasım 2013
Hacim:
400 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-86471-672-4
İndirme biçimi: