Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «Christ Legends», sayfa 5

Yazı tipi:

But the little boy sat close by and heard all this. He thought to himself: What a good thing it would be if some one could squeeze through Righteousness’ Gate! That rich man certainly did not speak the truth. It is a great pity about the poor old woman, who will be compelled to send her daughters away to become slaves!

He jumped upon the platform where the two pillars towered into the heights, and looked through the crack.

“Ah, that it were not altogether impossible!” thought he.

He was deeply distressed because of the poor woman. Now he didn’t think at all about the saying that he who could squeeze through Righteousness’ Gate was holy, and without sin. He wanted to get through only for the sake of the poor woman.

He put his shoulder in the groove between the two pillars, as if to make a way.

That instant all the people who stood under the portico, looked over toward Righteousness’ Gate. For it rumbled in the vaults, and it sang in the old pillars, and they glided apart – one to the right, and one to the left – and made a space wide enough for the boy’s slender body to pass between them!

Then there arose the greatest wonder and excitement! At first no one knew what to say. The people stood and stared at the little boy who had worked so great a miracle.

The oldest among the judges was the first one who came to his senses. He called out that they should lay hold on the rich merchant, and bring him before the judgment seat. And he sentenced him to leave all his goods to the poor widow, because he had sworn falsely in God’s Temple.

When this was settled, the judge asked after the boy who had passed through Righteousness’ Gate; but when the people looked around for him, he had disappeared. For the very moment the pillars glided apart, he was awakened, as from a dream, and remembered the home-journey and his parents. “Now I must hasten away from here, so that my parents will not have to wait for me,” thought he.

He knew not that he had sat a whole hour before Righteousness’ Gate, but believed he had lingered there only a few minutes; therefore, he thought that he would even have time to take a look at Paradise Bridge before he left the Temple.

And he slipped through the throng of people and came to Paradise Bridge, which was situated in another part of the big temple.

But when he saw the sharp steel sword which was drawn across the chasm, he thought how the person who could walk across that bridge was sure of reaching Paradise. He believed that this was the most marvelous thing he had ever beheld; and he seated himself on the edge of the chasm to look at the steel sword.

There he sat down and thought how delightful it would be to reach Paradise, and how much he would like to walk across the bridge; but at the same time he saw that it would be simply impossible even to attempt it.

Thus he sat and mused for two hours, but he did not know how the time had flown. He sat there and thought only of Paradise.

But it seems that in the court where the deep chasm was, a large altar had been erected, and all around it walked white-robed priests, who tended the altar fire and received sacrifices. In the court there were many with offerings, and a big crowd who only watched the service.

Then there came a poor old man who brought a lamb which was very small and thin, and which had been bitten by a dog and had a large wound.

The man went up to the priests with the lamb and begged that he might offer it, but they refused to accept it. They told him that such a miserable gift he could not offer to our Lord. The old man implored them to accept the lamb out of compassion, for his son lay at the point of death, and he possessed nothing else that he could offer to God for his restoration. “You must let me offer it,” said he, “else my prayers will not come before God’s face, and my son will die!”

“You must not believe but that I have the greatest sympathy with you,” said the priest, “but in the law it is forbidden to sacrifice a damaged animal. It is just as impossible to grant your prayers, as it is to cross Paradise Bridge.”

The little boy did not sit very far away, so he heard all this. Instantly he thought what a pity it was that no one could cross the bridge. Perhaps the poor man might keep his son if the lamb were sacrificed.

The old man left the Temple Court disconsolate, but the boy got up, walked over to the trembling bridge, and put his foot on it.

He didn’t think at all about wanting to cross it to be certain of Paradise. His thoughts were with the poor man, whom he desired to help.

But he drew back his foot, for he thought: “This is impossible. It is much too old and rusty, and would not hold even me!”

But once again his thoughts went out to the old man whose son lay at death’s door. Again he put his foot down upon the blade.

Then he noticed that it ceased to tremble, and that beneath his foot it felt broad and secure.

And when he took the next step upon it, he felt that the air around him supported him, so that he could not fall. It bore him as though he were a bird, and had wings.

But from the suspended sword a sweet tone trembled when the boy walked upon it, and one of those who stood in the court turned around when he heard the tone. He gave a cry, and then the others turned and saw the little boy tripping across the sword.

There was great consternation among all who stood there. The first who came to their senses were the priests. They immediately sent a messenger after the poor man, and when he came back they said to him: “God has performed a miracle to show us that He will accept your offering. Give us your lamb and we will sacrifice it.”

When this was done they asked for the little boy who had walked across the chasm; but when they looked around for him they could not find him.

For just after the boy had crossed the chasm, he happened to think of the journey home, and of his parents. He did not know that the morning and the whole forenoon were gone, but thought: “I must make haste and get back, so that they will not have to wait. But first I want to run over and take a look at the Voice of the Prince of this World.”

And he stole away through the crowd and ran over to the damp pillar-aisle where the copper trumpet stood leaning against the wall.

When he saw it, and thought about the prediction that he who could coax a tone from it should one day gather all the peoples of earth under his dominion, he fancied that never had he seen anything so wonderful! and he sat down beside it and regarded it.

He thought how great it would be to win all the peoples of earth, and how much he wished that he could blow in the old trumpet. But he understood that it was impossible, so he didn’t even dare try.

He sat like this for several hours, but he did not know how the time passed. He thought only how marvelous it would be to gather all the peoples of earth under his dominion.

But it happened that in this cool passageway sat a holy man who instructed his pupils, that sat at his feet.

And now this holy man turned toward one of his pupils and told him that he was an impostor. He said the spirit had revealed to him that this youth was a stranger, and not an Israelite. And he demanded why he had sneaked in among his pupils under a false name.

Then the strange youth rose and said that he had wandered through deserts and sailed over great seas that he might hear wisdom and the doctrine of the only true God expounded. “My soul was faint with longing,” he said to the holy man. “But I knew that you would not teach me if I did not say that I was an Israelite. Therefore, I lied to you, that my longing should be satisfied. And I pray that you will let me remain here with you.”

But the holy man stood up and raised his arms toward heaven. “It is just as impossible to let you remain here with me, as it is that some one shall arise and blow in the huge copper trumpet, which we call the Voice of the Prince of this World! You are not even permitted to enter this part of the Temple. Leave this place at once, or my pupils will throw themselves upon you and tear you in pieces, for your presence desecrates the Temple.”

But the youth stood still, and said: “I do not wish to go elsewhere, where my soul can find no nourishment. I would rather die here at your feet.”

Hardly was this said when the holy man’s pupils jumped to their feet, to drive him away, and when he made resistance, they threw him down and wished to kill him.

But the boy sat very near, so he heard and saw all this, and he thought: “This is a great injustice. Oh! if I could only blow in the big copper trumpet, he would be helped.”

He rose and laid his hand on the trumpet. At this moment he no longer wished that he could raise it to his lips because he who could do so should be a great ruler, but because he hoped that he might help one whose life was in danger.

And he grasped the copper trumpet with his tiny hands, to try and lift it.

Then he felt that the huge trumpet raised itself to his lips. And when he only breathed, a strong, resonant tone came forth from the trumpet, and reverberated all through the great Temple.

Then they all turned their eyes and saw that it was a little boy who stood with the trumpet to his lips and coaxed from it tones which made foundations and pillars tremble.

Instantly, all the hands which had been lifted to strike the strange youth fell, and the holy teacher said to him:

“Come and sit thee here at my feet, as thou didst sit before! God hath performed a miracle to show me that it is His wish that thou shouldst be consecrated to His service.”

As it drew on toward the close of day, a man and a woman came hurrying toward Jerusalem. They looked frightened and anxious, and called out to each and every one whom they met: “We have lost our son! We thought he had followed our relatives, but none of them have seen him. Has any one of you passed a child alone?”

Those who came from Jerusalem answered them: “Indeed, we have not seen your son, but in the Temple we saw a most beautiful child! He was like an angel from heaven, and he has passed through Righteousness’ Gate.”

They would gladly have related, very minutely, all about this, but the parents had no time to listen.

When they had walked on a little farther, they met other persons and questioned them.

But those who came from Jerusalem wished to talk only about a most beautiful child who looked as though he had come down from heaven, and who had crossed Paradise Bridge.

They would gladly have stopped and talked about this until late at night, but the man and woman had no time to listen to them, and hurried into the city.

They walked up one street and down another without finding the child. At last they reached the Temple. As they came up to it, the woman said: “Since we are here, let us go in and see what the child is like, which they say has come down from heaven!” They went in and asked where they should find the child.

“Go straight on to where the holy teachers sit with their students. There you will find the child. The old men have seated him in their midst. They question him and he questions them, and they are all amazed at him. But all the people stand below in the Temple court, to catch a glimpse of the one who has raised the Voice of the Prince of this World to his lips.”

The man and the woman made their way through the throng of people, and saw that the child who sat among the wise teachers was their son.

But as soon as the woman recognized the child she began to weep.

And the boy who sat among the wise men heard that some one wept, and he knew that it was his mother. Then he rose and came over to her, and the father and mother took him between them and went from the Temple with him.

But as the mother continued to weep, the child asked: “Why weepest thou? I came to thee as soon as I heard thy voice.”

“Should I not weep?” said the mother. “I believed that thou wert lost to me.”

They went out from the city and darkness came on, and all the while the mother wept.

“Why weepest thou?” asked the child. “I did not know that the day was spent. I thought it was still morning, and I came to thee as soon as I heard thy voice.”

“Should I not weep?” said the mother. “I have sought for thee all day long. I believed that thou wert lost to me.”

They walked the whole night, and the mother wept all the while.

When day began to dawn, the child said: “Why dost thou weep? I have not sought mine own glory, but God has let me perform miracles because He wanted to help the three poor creatures. As soon as I heard thy voice, I came to thee.”

“My son,” replied the mother. “I weep because thou art none the less lost to me. Thou wilt never more belong to me. Henceforth thy life ambition shall be righteousness; thy longing, Paradise; and thy love shall embrace all the poor human beings who people this earth.”

SAINT VERONICA’S KERCHIEF

I

During one of the latter years of Emperor Tiberius’ reign, a poor vine-dresser and his wife came and settled in a solitary hut among the Sabine mountains. They were strangers, and lived in absolute solitude without ever receiving a visit from a human being. But one morning when the laborer opened his door, he found, to his astonishment, that an old woman sat huddled up on the threshold. She was wrapped in a plain gray mantle, and looked very poor. Nevertheless, she impressed him as being so respect-compelling, as she rose and came to meet him, that it made him think of what the legends had to say about goddesses who, in the form of old women, had visited mortals.

“My friend,” said the old woman to the vine-dresser, “you must not wonder that I have slept this night on your threshold. My parents lived in this hut, and here I was born nearly ninety years ago. I expected to find it empty and deserted. I did not know that people still occupied it.”

“I do not wonder that you thought a hut which lies so high up among these desolate hills should stand empty and deserted,” said the vine-dresser. “But my wife and I come from a foreign land, and as poor strangers we have not been able to find a better dwelling-place. But to you, who must be tired and hungry after the long journey, which you at your extreme age have undertaken, it is perhaps more welcome that the hut is occupied by people than by Sabine mountain wolves. You will at least find a bed within to rest on, and a bowl of goats’ milk, and a bread-cake, if you will accept them.”

The old woman smiled a little, but this smile was so fleeting that it could not dispel the expression of deep sorrow which rested upon her countenance.

“I spent my entire youth up here among these mountains,” she said. “I have not yet forgotten the trick of driving a wolf from his lair.”

And she actually looked so strong and vigorous that the laborer didn’t doubt that she still possessed strength enough, despite her great age, to fight with the wild beasts of the forest.

He repeated his invitation, and the old woman stepped into the cottage. She sat down to the frugal meal, and partook of it without hesitancy. Although she seemed to be well satisfied with the fare of coarse bread soaked in goats’ milk, both the man and his wife thought: “Where can this old wanderer come from? She has certainly eaten pheasants served on silver plates oftener than she has drunk goats’ milk from earthen bowls.”

Now and then she raised her eyes from the food and looked around, – as if to try and realize that she was back in the hut. The poor old home with its bare clay walls and its earth floor was certainly not much changed. She pointed out to her hosts that on the walls there were still visible some traces of dogs and deer which her father had sketched there to amuse his little children. And on a shelf, high up, she thought she saw fragments of an earthen dish which she herself had used to measure milk in.

The man and his wife thought to themselves: “It must be true that she was born in this hut, but she has surely had much more to attend to in this life than milking goats and making butter and cheese.”

They observed also that her thoughts were often far away, and that she sighed heavily and anxiously every time she came back to herself.

Finally she rose from the table. She thanked them graciously for the hospitality she had enjoyed, and walked toward the door.

But then it seemed to the vine-dresser that she was pitifully poor and lonely, and he exclaimed: “If I am not mistaken, it was not your intention, when you dragged yourself up here last night, to leave this hut so soon. If you are actually as poor as you seem, it must have been your intention to remain here for the rest of your life. But now you wish to leave because my wife and I have taken possession of the hut.”

The old woman did not deny that he had guessed rightly. “But this hut, which for many years has been deserted, belongs to you as much as to me,” she said. “I have no right to drive you from it.”

“It is still your parents’ hut,” said the laborer, “and you surely have a better right to it than we have. Besides, we are young and you are old; therefore, you shall remain and we will go.”

When the old woman heard this, she was greatly astonished. She turned around on the threshold and stared at the man, as though she had not understood what he meant by his words.

But now the young wife joined in the conversation.

“If I might suggest,” said she to her husband, “I should beg you to ask this old woman if she won’t look upon us as her own children, and permit us to stay with her and take care of her. What service would we render her if we gave her this miserable hut and then left her? It would be terrible for her to live here in this wilderness alone! And what would she live on? It would be just like letting her starve to death.”

The old woman went up to the man and his wife and regarded them carefully. “Why do you speak thus?” she asked. “Why are you so merciful to me? You are strangers.”

Then the young wife answered: “It is because we ourselves once met with great mercy.”

II

This is how the old woman came to live in the vine-dresser’s hut. And she conceived a great friendship for the young people. But for all that she never told them whence she had come, or who she was, and they understood that she would not have taken it in good part had they questioned her.

But one evening, when the day’s work was done, and all three sat on the big, flat rock which lay before the entrance, and partook of their evening meal, they saw an old man coming up the path.

He was a tall and powerfully built man, with shoulders as broad as a gladiator’s. His face wore a cheerless and stern expression. The brows jutted far out over the deep-set eyes, and the lines around the mouth expressed bitterness and contempt. He walked with erect bearing and quick movements.

The man wore a simple dress, and the instant the vine-dresser saw him, he said: “He is an old soldier, one who has been discharged from service and is now on his way home.”

When the stranger came directly before them he paused, as if in doubt. The laborer, who knew that the road terminated a short distance beyond the hut, laid down his spoon and called out to him: “Have you gone astray, stranger, since you come hither? Usually, no one takes the trouble to climb up here, unless he has an errand to one of us who live here.”

When he questioned in this manner, the stranger came nearer. “It is as you say,” said he. “I have taken the wrong road, and now I know not whither I shall direct my steps. If you will let me rest here a while, and then tell me which path I shall follow to get to some farm, I shall be grateful to you.”

As he spake he sat down upon one of the stones which lay before the hut. The young woman asked him if he wouldn’t share their supper, but this he declined with a smile. On the other hand it was very evident that he was inclined to talk with them, while they ate. He asked the young folks about their manner of living, and their work, and they answered him frankly and cheerfully.

Suddenly the laborer turned toward the stranger and began to question him. “You see in what a lonely and isolated way we live,” said he. “It must be a year at least since I have talked with any one except shepherds and vineyard laborers. Can not you, who must come from some camp, tell us something about Rome and the Emperor?”

Hardly had the man said this than the young wife noticed that the old woman gave him a warning glance, and made with her hand the sign which means – Have a care what you say.

The stranger, meanwhile, answered very affably: “I understand that you take me for a soldier, which is not untrue, although I have long since left the service. During Tiberius’ reign there has not been much work for us soldiers. Yet he was once a great commander. Those were the days of his good fortune. Now he thinks of nothing except to guard himself against conspiracies. In Rome, every one is talking about how, last week, he let Senator Titius be seized and executed on the merest suspicion.”

“The poor Emperor no longer knows what he does!” exclaimed the young woman; and shook her head in pity and surprise.

“You are perfectly right,” said the stranger, as an expression of the deepest melancholy crossed his countenance. “Tiberius knows that every one hates him, and this is driving him insane.”

“What say you?” the woman retorted. “Why should we hate him? We only deplore the fact that he is no longer the great Emperor he was in the beginning of his reign.”

“You are mistaken,” said the stranger. “Every one hates and detests Tiberius. Why should they do otherwise? He is nothing but a cruel and merciless tyrant. In Rome they think that from now on he will become even more unreasonable than he has been.”

“Has anything happened, then, which will turn him into a worse beast than he is already?” queried the vine-dresser.

When he said this, the wife noticed that the old woman gave him a new warning signal, but so stealthily that he could not see it.

The stranger answered him in a kindly manner, but at the same time a singular smile played about his lips.

“You have heard, perhaps, that until now Tiberius has had a friend in his household on whom he could rely, and who has always told him the truth. All the rest who live in his palace are fortune-hunters and hypocrites, who praise the Emperor’s wicked and cunning acts just as much as his good and admirable ones. But there was, as we have said, one alone who never feared to let him know how his conduct was actually regarded. This person, who was more courageous than senators and generals, was the Emperor’s old nurse, Faustina.”

“I have heard of her,” said the laborer. “I’ve been told that the Emperor has always shown her great friendship.”

“Yes, Tiberius knew how to prize her affection and loyalty. He treated this poor peasant woman, who came from a miserable hut in the Sabine mountains, as his second mother. As long as he stayed in Rome, he let her live in a mansion on the Palatine, that he might always have her near him. None of Rome’s noble matrons has fared better than she. She was borne through the streets in a litter, and her dress was that of an empress. When the Emperor moved to Capri, she had to accompany him, and he bought a country estate for her there, and filled it with slaves and costly furnishings.”

“She has certainly fared well,” said the husband.

Now it was he who kept up the conversation with the stranger. The wife sat silent and observed with surprise the change which had come over the old woman. Since the stranger arrived, she had not spoken a word. She had lost her mild and friendly expression. She had pushed her food aside, and sat erect and rigid against the door-post, and stared straight ahead, with a severe and stony countenance.

“It was the Emperor’s intention that she should have a happy life,” said the stranger. “But, despite all his kindly acts, she too has deserted him.”

The old woman gave a start at these words, but the young one laid her hand quietingly on her arm. Then she began to speak in her soft, sympathetic voice. “I can not believe that Faustina has been as happy at court as you say,” she said, as she turned toward the stranger. “I am sure that she has loved Tiberius as if he had been her own son. I can understand how proud she has been of his noble youth, and I can even understand how it must have grieved her to see him abandon himself in his old age to suspicion and cruelty. She has certainly warned and admonished him every day. It has been terrible for her always to plead in vain. At last she could no longer bear to see him sink lower and lower.”

The stranger, astonished, leaned forward a bit when he heard this; but the young woman did not glance up at him. She kept her eyes lowered, and spoke very calmly and gently.

“Perhaps you are right in what you say of the old woman,” he replied. “Faustina has really not been happy at court. It seems strange, nevertheless, that she has left the Emperor in his old age, when she had endured him the span of a lifetime.”

“What say you?” asked the husband. “Has old Faustina left the Emperor?”

“She has stolen away from Capri without any one’s knowledge,” said the stranger. “She left just as poor as she came. She has not taken one of her treasures with her.”

“And doesn’t the Emperor really know where she has gone?” asked the wife.

“No! No one knows for certain what road the old woman has taken. Still, one takes it for granted that she has sought refuge among her native mountains.”

“And the Emperor does not know, either, why she has gone away?” asked the young woman.

“No, the Emperor knows nothing of this. He can not believe she left him because he once told her that she served him for money and gifts only, like all the rest. She knows, however, that he has never doubted her unselfishness. He has hoped all along that she would return to him voluntarily, for no one knows better than she that he is absolutely without friends.”

“I do not know her,” said the young woman, “but I think I can tell you why she has left the Emperor. The old woman was brought up among these mountains in simplicity and piety, and she has always longed to come back here again. Surely she never would have abandoned the Emperor if he had not insulted her. But I understand that, after this, she feels she has the right to think of herself, since her days are numbered. If I were a poor woman of the mountains, I certainly would have acted as she did. I would have thought that I had done enough when I had served my master during a whole lifetime. I would at last have abandoned luxury and royal favors to give my soul a taste of honor and integrity before it left me for the long journey.”

The stranger glanced with a deep and tender sadness at the young woman. “You do not consider that the Emperor’s propensities will become worse than ever. Now there is no one who can calm him when suspicion and misanthropy take possession of him. Think of this,” he continued, as his melancholy gaze penetrated deeply into the eyes of the young woman, “in all the world there is no one now whom he does not hate; no one whom he does not despise – no one!”

As he uttered these words of bitter despair, the old woman made a sudden movement and turned toward him, but the young woman looked him straight in the eyes and answered: “Tiberius knows that Faustina will come back to him whenever he wishes it. But first she must know that her old eyes need never more behold vice and infamy at his court.”

They had all risen during this speech; but the vine-dresser and his wife placed themselves in front of the old woman, as if to shield her.

The stranger did not utter another syllable, but regarded the old woman with a questioning glance. Is this your last word also? he seemed to want to say. The old woman’s lips quivered, but words would not pass them.

“If the Emperor has loved his old servant, then he can also let her live her last days in peace,” said the young woman.

The stranger hesitated still, but suddenly his dark countenance brightened. “My friends,” said he, “whatever one may say of Tiberius, there is one thing which he has learned better than others; and that is – renunciation. I have only one thing more to say to you: If this old woman, of whom we have spoken, should come to this hut, receive her well! The Emperor’s favor rests upon any one who succors her.”

He wrapped his mantle about him and departed the same way that he had come.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
22 ekim 2017
Hacim:
180 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain