«Поход на Бар-Хото» kitabının incelemeleri, sayfa 2

Исторический роман, вымышленный герой в реальных условиях.

Когда читать: если у вас есть несколько часов и вам интересна история Монголии до Первой мировой войны. Сцены жестокости.

Сюжет. Капитан Солодовников приехал в Монголия как военный советник, но оказывается втянут в борьбу за власть. Ему предстоит пройти через смену взглядов, эпох и курсов, в жерновах которых человек - лишь имя в списке.

Герои. Образы переданы через поступки, мировосприятие персонажей.

Язык. По-мужски сухой, точный, без обилия литературных приемов, стилизация под дневниковые записи. Много национального колорита, сложных слов, спорных для европейцы традиций.

Мир. Монголия, СССР.

Леонид Юзефович славится своей любовью к Востоку и попытке его если не постичь, то хотя бы описать. Я не увлекаюсь исторической прозой или историей восточных стран, но пройти мимо обласканного "Ясной Поляной" писателя не смогла.

О настоящем писать думающим людям может быть опасно, но если как следует поскрести по закромам минувшего, то можно убедиться, что история циклична, а отдельно взятый человек в ней все так же беспомощен. Этот роман - двойной взгляд в минувшее: авторский и героя.

Мы попадём в Монголию, которая борется за независимость от Китая, но вынуждена искать равного по силе союзника в лице Российской империи. Удел маленькой страны - искать покровителя. Влиятельный приятель шлёт ресурсы, и один из них военный советник Солодовников. Человек способен адаптироваться ко всему, но постичь чуждые ему традиции, верования, перенять способ мышления - слишком сложно. О столкновении Востока и Запада написано  много, и здесь Леонид Юзефович идёт самым, на мой взгляд, верным путем. Он влетает в текст и бытовую рутину, и отношения между монголами, и обряды, и фольклор, и религию - все то, чем мы отличаемся слишком ярко, чтобы этого не заметить. Видеть этот мир глазами Солодовникова приятно. Он служит проводником между читателем и Монголией, но стоит не слишком высоко, поскольку сам понимает не все и цивилизованно ужасается дикости обрядов.

Герой прибывает в Могнолию по своей воле. Он недавно развёлся, ищет опору для постижения жизни в буддизме, пытается написать книгу. Поначалу Солодовников считает, что нашёл в Монголии правду и свободу, которой у него не было в Санкт-Петербурге, но уже к середине романа становится понятно, что это не так. Где бы ты ни был, непременно рядом кто-то будет тянуть тебя на свою сторону. Его взгляды меняет бесчеловечный поступок, отнявший жизни людей чрезвычайно жестоким способом. В этой точке противоречия становятся особенно острыми: храм становится местом казни, быший буддийский монах - палачом.

Много лет спустя, в ссылке Солодовников запишет свои воспоминания, чтобы сохранить собственную правду для истории. И здесь ещё один поворот. Случайная встреча со старым знакомым показывает, что время меняет не только людей, но и их мысли, что есть вещи, которые можно постичь лишь взглянув на них полжизни спустя, что дружбы к вражде  полшага стоит лишь сменить угол обзора. То, что виделось привязанностью, дружбой любовью, оказывается нуждой, потребностью, досугом. Опоры будто и нет вовсе. Но нет, опора - это твое служение собственной правде.

Есть в романе и романтические линии, хотя для меня они послужили, скорее, частью образа для понимания Солодовникова, чем движущей силой. Женщины словно отмеряли жизненные этапы капитана, уходила женщина - смеялась личная эпоха.

Это небольшой роман о многоликости истории, поиске правды и выборе стороны. На постижение этих истин может уйти вся жизнь. А может и жизни не хватит.

Отзыв с Лайвлиба.

Тот случай, когда прочитанное понравилось, но никак не соображу, что написать. Основное время действия повествования - год начала Первой мировой, но место действия - максимально далеко от нее. Главный герой, офицер, уезжает в Монголию, вызвавшись служить военным советником и участвовать в процессах, сопровождающих обретение независимости. Окрыленный романтическими представлениями о буддизме, он надеется найти там ту самую восточную мудрость, которую не смогли откопать прочие религии. Он немного знает язык, у него есть друг - местный, но с прекрасным европейским образованием, такой же романтик, верящий в свои (и аккуратно навязанные крайне патриотичным окружением) идеалы. И даже заводится сердечная привязанность. Дымка романтизма рассеивается быстро - при ближайшем знакомстве все оказывается не тем, чем казалось издалека. Ну а участие в том самом походе, выбранном в название, окажется самым суровым испытанием - и не все смогут его пройти. Другая точка - лагерное поселение, уже конец тридцатых - и наш уже бывший офицер, а ныне - ссыльный, тайно пишет воспоминания о том самом походе, который так много перевернул в его жизни - но не отвернул от Монголии, буддистом главный герой так и не стал, но страну полюбил со всеми ее сторонами, включая неприглядные. И никакая рефлексия о бесполезности, по сути, этого похода и его жертв, и никакое переиначивание истории не смогло это для него изменить, свою внутреннюю Монголию он-таки сумел оставить себе. В общем, мне понравилось.

Отзыв с Лайвлиба.

✓ Если бы книга не была лауреатом премии "Ясная Поляна" в этом году, в номинации «Современная русская проза», то скорее всего никогда бы её и не прочитал. Поэтому захотелось посмотреть, кто там и за что премии получают. Понимаю, что для того чтобы сравнить и понять заслуженно или нет, нужно прочитать и других номинантов и может быть, когда-нибудь, но не сейчас. ☞ С учётом, что это не мой любимый жанр, книга мне понравилась. ☝ Читал и думал, что она мне напоминает? Потом понял: Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута только в отличие от Митчелла, Леониду Юзефовичу удалось, на мой читательский вкус, создать хорошую историю, от которой не хотелось спать. ✓ Монголия - страна-загадка. Даже в новостях о ней практически ничего не говорят. Поэтому Монголо-татарское иго на Руси единственное , что мне было известно до этого дня! Теперь, чуточку больше. Из минусов я бы выделил следующее. а) В книге преобладают такие слова как: угнетающие, печальные, грустные, серые и так далее. Но всё же в депрессию от книги впасть невозможно. б) Много сложных для произношения слов.

Ригден-Джапо у себя во дворце повернет на пальце перстень с восьмигранным магическим камнем Шинтамани, и явится с севера девятихвостое белое знамя Чингисхана, вместилище его гневной души-сульдэ.

в) Книга художественная, но с документальными элементами и было сложно понять, факт это был или вымысел. Например момент с отрезанными ушами. ☝ В остальном в книге всё было хорошо. Прекрасный стиль автора и слог. Полное погружение в историю. Интересные персонажи. Мысли и фразы, о которых хочется думать и анализировать

История - ценный зверь, охотиться на него позволено лишь по государственной лицензии.

☞ Поэтому, если вам нравится читать о судьбе человека, сложной и местами трагичной, и минусы, о которых я написал выше, вам не страшны, то вы нашли то, что искали. ☞ Да и просто приятно иногда выйти за рамки любимой литературы и найти что-то такое, что расширяет горизонты. У меня всё. Спасибо за внимание и уделённое время. Всем любви ♥ и добра.

Отзыв с Лайвлиба.

Исторический, художественный роман Л. Юзефовича "Поход на Бар - Хото" временами читаешь как отрывки из учебника истории, разбавленные вымыслами писателя, повествование местами сухое - для этого есть причины - путевые, неотшлифованные заметки. Открывается Монголия с определённым количеством фактов и легенд. Легенды - легендами, а факты - фактами. Впрочем, автор и не претендует на полную достоверность. В романе нет яркого героя - всё довольно пресно. Здесь и "запретная любовь" - куда без неё. Его отзыв о женщине по имени Ия: "Мы с ней обнюхались, установили, что принадлежим к одной породе, и с тех пор радостно виляем хвостами при встрече" - как собаки. Шутка, смешно? - но не пишет Л. Юзефович о настоящей любви - её нет в романе. Он засыпает "фактами" об "экзотических" монголах, их привычках, удивляя читателей, не знакомых с Монголией, её историей. "Взятие" Бар-Хото - интересная часть романа, знакомит с менталитетами китайцев и монголов, - здесь все атрибуты военной хитрости представителей этих народов и -"все ужасы поверженной, захваченной крепости. Не обошлось и без коррупции - дипломат Серов занимался "непозволительной деятельностью". Хорошо сказано о "главной монгольской достопримечательности - звёздном небе невероятной красоты и мощи" . Многое нас связывает с Монголией -наша общая история, - книга Леонида Юзефовича вносит достойный вклад в большое знание исторического прошлого. Автор ссылается на личный архив тибетолога и монголиста Г. Н. Адамского - это прибавляет вес воспоминаниям капитана Солодовникова Бориса Антоновича., героя романа.

Отзыв с Лайвлиба.

Действие книги разворачивается в Монголии, которая в начале 20 века была под протекторатом Российской империи и отвалилась от Китая, которому осталось довольствоваться лишь Внутренней Монголией. Главный герой - русский офицер, которого потянуло на буддизм на Восток. Почему потянуло? Чего не хватило в православии? Буддийская тема раскрыта слабо. Здесь в Монголии он влюбляется в жену дипломата, который попутно занимается бизнесом, хотя и не так успешно, как потом оказывается. Немного описан контекст городской жизни монголов, какой капитал там обитает. Любовная линия раскрыта слабо. Главный герой тот ещё любовник по ходу более поздней временной линии. Главный герой участвует в осаде и освлбождени захваченной китайцами городе-крепости Бар-Хото, выдуманной крепости. Название напомнило название административного центра Внутренней Монголии Хух-хото. Увиденное в крепости изменило героя..., и смущало больше чем Первая Мировая войне, где видимо артиллерия была разнообразная и снаряды Куропаткин и прочие уже подвезли, и химоружие было, и христиане убивали друг друга, да и эпичного было больше, чем описанный эпизод. Но буддисты разочаровали больше.

Отзыв с Лайвлиба.

Что ж в какой - то степени интересно . Но представить , что монголы полюбили Китай или наоборот это довольно - таки сложно представить . Но тем не менее

Отзыв с Лайвлиба.

Главный герой повести Борис Антонович Солодовников, бывший штабной офицер русской армии, по своей сути наблюдатель и аналитик, вспоминает годы молодости, проведенные в Монголии начала двадцатого века, когда он служил там военным советником. Он уезжает в Монголию после расставания с женой, желая убедить ее и себя, что «сам по себе я тоже чего-нибудь стою». Вторая причина, побудившая его подать рапорт, мировоззренческая: он надеялся отыскать в буддизме источники первозданного жизнетворчества. Третья причина заключалась в том, что ему захотелось написать роман или хотя бы повесть. Для этого нужен был материал, таким казалась Монголия.

Однако реальность была далека от его представлений, нравы и быт монголов поразили средневековьем и дикостью, времена Чингизхана отзывались зверством военных действий, в чем у главного героя будет возможность убедиться. Отставной буддийский монах проявит запредельную жестокость.

Записки главный герой напишет в Забайкалье. Он окажется там как нежелательный социальный элемент, высланный из Ленинграда после убийства Кирова. Эти записки включают воспоминания о походе на Бар-Хото и о возвращении в Россию, и вставные главы о его жизни в Забайкалье. Солодовников называет себя «стареющим человеком на середине шестого десятка», записки позволят ему вернуться в страну его молодости, туда, где осталось его сердце.

В его жизни было четыре женщины. Первая жена, после развода с которой он уехал в Монголию. Второй была Лина, или Ангелина Георгиевна Серова, жена дипломата, у них была шестилетняя дочь. Там, в Монголии, эту женщину Солодовников любил, а всё, что он узнал о ней позже, удивляло и разочаровывало. От второй жены, его третьей женщины, он будет получать письма в ссылке в Забайкалье, сухие отчеты о делах, в одном из них она напишет, что у нее появился друг. Четвертая женщина, с которой он сошелся в забайкальской Березовке, Ия уедет к мужу, сумевшему вызволить ее из ссылки. Она будет плакать перед отъездом и даже просить, чтобы Солодовников сказал ей, чтобы она осталась, но при этом уже готовиться к отъезду. Герой не нашел счастья в любви, возможно, что это судьба развела его с Линой и Ией, возможно, что он любил их больше, чем они его.

Самое страшное в судьбе Солодовникова – это поход на Бар-Хото, когда он не смог повлиять на исход битвы, а главное, на расправу с пленными. Сегодня этой жестокостью никого не удивишь. Эта жестокость и во времена Чингизхана была оправдана тем, что так запугивали врагов, чтобы казаться сильнее их.

По словам Солодовникова, «вначале мы видим ее [войну] со спины, с парадами и развернутыми знаменами, а потом она оборачивается к нам оскаленным ртом трупа».

Казалось, все всё понимали заранее, вот и Дамдин, молодой офицер, сын влиятельного хошунного князя, прямой потомок Абатай-хана, читает мысли Солодовникова:

«Поход будет тяжелым, успех – сомнителен, а если даже победа нам улыбнется, мы ничего от этого не выиграем. Торговля прекратится, крепость и соседние фактории запустеют. Гамины из Шара-Сумэ начнут разорять приграничные земли, угонять скот. Тордоуты, которых мы хотим освободить, пострадают первыми. … Деньги, власть, тщеславие – вот его истинные причины».

Однако далее Дамдин видит поход справедливым:

«Монголия включает четыре аймака Халхи, территории вокруг Бар-Хото входят в один из них. Вернуть их – значит восстановить историческую справедливость. Справедливость для народа важнее, чем польза… … Мы считаем себя великим народом – и имеем для этого основания. Только великие народы воюют не за выгоду, а за честь».

В конце концов, поход окончится победой монголов и запустением крепости Бар-Хото. А Дамдин покончит с собой.

Солодовников не сможет забыть то, как Зундуй-гелун, бывший буддийский монах, главный из астрологов, прорицателей и гадателей по бараньим лопаткам в отправившейся в поход бригаде монгольской армии, своим обрядом вдохновит испугавшихся воинов-монголов снова пойти на штурм крепости.

Это древний обряд, похожий на медитацию или камлание, в котором

«сначала нужно представить всё пространство мира пустым, потом в этой пустоте увидеть безграничное волнующееся море из человеческой и лошадиной крови с встающей над волнами четырехгранной медной горой; на вершине ее – трупы коня и человека, на них – Чжамсаран. Он коронован пятью черепами, в его испускающей пламя правой руке зажат меч, на сгибе левой висит лук со стрелами, пальцы сжимают сердца́ врагов желтой веры. Рот страшно открыт, четыре острых клыка обнажены, брови и усы пламенеют как огонь при конце мира».

И потом уже после победного штурма Зундуй-гелун продолжит свои страшные нечеловечески жестокие обряды, объясняя всё это тем, что «монголы вызывают у соседних народов презрение, а должны внушать страх».

Я намеренно опускаю подробности этих жестоких обрядов. И возвращаясь к сегодняшнему дню, думаю о том, что это уже существует в нашей действительности. Меня пугает предвестие мировой войны: «безграничное волнующееся море из человеческой и лошадиной крови с встающей над волнами четырехгранной медной горой» и над ней бог войны Чжамсаран.

В итоге судьба главного героя сложилась так, что ни любовь, ни победы, ни служба, ни работа не принесли ему счастья или успокоения. Остались воспоминания о молодости, о Монголии, где прошла эта молодость, о потерянной там любви.

Повесть написана элегическим слогом, красивым, точным языком. Содержание ее соткано из противоречий: каждый раз ситуация разворачивается, обнажая противоположный вариант, новую ипостась, скорее, неблагоприятную, нежелательную.

Из того, что свершилось, это те самые записки, которые по счастливой случайности сохранились. И еще письмена природы, сделанные ярко, зримо, «надчеловечно».

После прочтения меня не оставляло чувство безнадежности. И это то, с чем я не хочу соглашаться.

P.S. Еще одна цитата из повести:

Участки низкорослого березняка пожелтели и причудливой вязью выделяются на фоне темного ельника. Особенно много их у подножия сопки с триангуляционной вышкой на вершине. При небольшом усилии воображения возникает стойкая иллюзия, будто березки специально высажены так, чтобы осенью их листва образовала какую-то надпись, понятную лишь посвященным.

Надпись так и осталась не прочитанной героями. Листва опала, и из нее выпала бо'льшая часть букв. И герой не прочитал то слово, которое складывал Кай из сказки Андерсена?

Отзыв с Лайвлиба.

Увлекательный рассказ, прочитал на одном дыхании. Книга захватывает и будит воображение. Очень рекомендую всем любителям приклбченческого романа.

Юзефович молодец. Очень неплохой автор, романы его вдумчивые, нет суеты, нет недоделанности, недосказанности. Очень люблю историческую прозу, а здесь еще и налет востока. Ненавидим мы за что то, а любим просто так (и даже вопреки). Вот и герой романа попав однажды в суровые и неприветливые, дикие степи монголии, оставил здесь свое сердце. Прекрасный, атмосферный роман, читается на одном дыхании, погружает в себя и дает заглянуть внутрь. Однозначно - рекомендую

Отзыв с Лайвлиба.

Не могу сказать, что мне сильно понравилось, всё-таки читать было скучновато, но роман однозначно хороший. Вайбы монгольской степи пронизывают весь текст, создавая качественный эффект погружения, за что автору однозначный респект.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
₺143,85
Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
08 kasım 2023
Yazıldığı tarih:
2023
Hacim:
181 s. 2 illüstrasyon
ISBN:
978-5-17-159208-0
İndirme biçimi:
Seriye dahil "Проза Леонида Юзефовича"
Serinin tüm kitapları

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu

Bu yazarın diğer kitapları