«Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There» kitabından alıntılar, sayfa 8
- Откуда я знаю, что я думаю? Вот скажу - тогда узнаю!
Чем дальше, тем все чудесатей и чудесатей.
Ах, какой был яркий день!
Лодка, солнце, блеск и тень,
И везде цвела сирень.Сестры слушают рассказ,
А река уносит нас,
Плеск волны, сиянье глаз.Летний день, увы, далек.
Эхо смолкло. Свет поблек.
Зимний ветер так жесток.Но из глубины времен
Светлый возникает сон,
Легкий выплывает челн.И опять я сердцем с ней -
Девочкой ушедших дней,
Давней радостью моей.Если мир подлунный сам
Лишь во сне явился нам,
Люди, как не верить снам?
— А вы что помните лучше всего? — спросила Алиca, набравшись храбрости.
— То, что случится через две недели.
— Говорить-то мы умеем, — ответила Лилия, — было бы с кем.
- Ему снишься ты ! - закричал Траляля и радостно захлопал в ладоши. - Если б он не видел тебя во сне, где бы, интересно, ты была?
Берешь палочку и ставишь ее на голову, чтобы волосы вились вокруг нее, как плющ. Волосы почему падают? Потому что свисают вниз. Ну а вверх падать невозможно! Это мое собственное изобретение!
Будь таким, каким хочешь казаться
— Как Ваши дела?
— Никак
— Как никак?
— Совсем никак!
Комментарий к IX главе:Эта и последующие главы буквально кишат каламбурами. Дети их любят, но большинство современных знатоков того, что следует любить детям, полагают, что каламбуры снижают литературные достоинства детских книг.