Kitabı oku: «Сквозь», sayfa 7

Yazı tipi:

Ночь театра

Ночь театра, тягучее действо,

Срежессированное абсурдом60,

Бенефис61 несвятого семейства

На вечерне62 словесного блуда.

Всё смешалось – размытые лица,

До озноба реальные маски,

Тот, кто лишь обещал мне присниться,

Тот, кто снился всегда без опаски.

Жизнь, втесненная в хлам декораций,

Бутафорских63 разборок паденья,

И нарочитый запах акаций,

И наигранный взгляд последний

С перекошенного экрана -

Песнь беззвучная грустного мима64.

Опоздал кто и кто пришел рано?

Что не так? – всё не так, всё мимо,

Всё не в кайф в фееричном шоу

Мне, поломанной марионетке65.

А луна притворилась душою

И на первой повесилась ветке.

До заутрени66 не дожить мне,

Три звонка – бесконечность в кубе.

И в безактно-бестактном режиме

В стекловате слов твоих губы.

У зари и у рампы67 цвет пива,

Жизнь – театр абсурда и тени.

Ночь могла быть иной, красивой,

Если б ты не ушел на сцену.

Дурацкий сплин

Дурацкий сплин, навеянный луною,

Ненастьем, фильмом – чёрти знает чем!

И до удушья тесно быть одною,

И для молчанья не хватает тем.

Ты где-то пьёшь, забыв меня навылет,

Прервав опасных смс трассир,

А я резцом луча сквозь танец пыли

Рисую мне привидевшийся мир.

И негативом в памяти былое -

Где свет, там тень и ясно там, где мрак.

А спецэффекты – кровью и золою.

Душа закрыта. Вывеска – антракт.

И мне в стакане бурь искать покоя,

Чтоб вольной стать, швырять себя в тюрьму

И выкупать истерзанной строкою

Пощаду смысла бунту моему.

Ну что же ты?! – я здесь, на этом свете -

Мне без тебя, поверь, вовек не счесть,

Тождественны ли жизнь в четвёртой трети

И измерение под цифрой шесть.

Инквизиция

(из поэмы «Средневековье»)

Святой инквизиции праведен гнев -

Отступнице век не дождаться покоя,

Отныне и присно дарованы мне

Все ужасы Босха68, Эль Греко69 и Гойя70.

За то, что дошла до запретной черты,

За ересь, за богопротивные свитки,

За бунт и гордыню мне послан был ты -

Моим изощрённым орудием пытки.

Тебя по лекалам грёзы моей

Вернее уже и создать не могли бы -

Но свет твой в бездонном провале ночей

Страшнее костра и безжалостней дыбы.

Я гасну, затеряна в древней пыли,

Ты таешь в сиянии солнечных свитков.

Не годы – столетья! – меж нами легли -

Меж мной и прекрасным орудием пытки.

Мне биться, кричать, задыхаться в дыму -

Не выдумал жёстче и сам Торквемада71! -

Но знаешь, почти благодарно приму

Все муки земли на всех кругах ада.

Когда, наконец, мне сыграют отбой -

Останется жизнь эту вспомнить навскидку -

Я мир назову местом встречи с тобой -

Моим совершенным орудием пытки.

Метель

В косматом коконе израненной метели

По ниточке пройти сквозь беспощадный строй.

Колючих плёток свист больней, чем ближе к цели –

Но мне туда, где свет, где смех и голос твой.

А в комнате тепло, уютно и спокойно,

Так что меня влечёт в истерзанную жуть?

Туда, где меж миров мотив заупокойный,

Где с призрачной тропы уже мне не свернуть.

А где-то за спиной осталось всё былое,

И замыкает вихрь бесовское кольцо…

Там где-то есть твой дом, и мы живём в нём двое,

И снег укрыл давно прозрачное лицо.

Сквозь…

Возрождение

(из поэмы «Средневековье)

И когда во мне жизнь каплей ртути застыла,

Не имея в запасе ни срока, ни шанса,

И когда я себя опускала в могилу -

Хлынул тут ослепительный свет Ренессанса72.

И мне стало неважно вдруг, что безответно:

Звуки флейты, гитары и виолончели

Возвестили, что мрак исчезает бесследно

Там, где правит любовь, как "Весна" Боттичелли73.

Мне теперь не до скорбных молитв, не до плача -

Пьяный ветер дороги вдыхаю легко я.

Надо мною беззлобно стебется Боккаччо74,

И бродяга Сервантес75 мне машет рукою.

А в распахнутом небе – бездонном и ярком -

Рафаэлевы76 ангелы плещутся нынче.

Мне в весенней Венеции слушать Петрарку77,

Мне в осенней Болонье встречаться с да Винчи78.

Мне ещё воскресать, перебарывать тленье -

Сожжена я в любви и воскресла с любовью.

Ну, а свет после смерти – и есть Возрожденье,

Так обычно кончается Средневековье79.

Зима и весна

Впустила утро, отодвинув шторы:

На улице плюс два, киселит снег.

Невнятно, сбивчиво, развязно, скоро

Доносится капели пьяной сленг80.

Зима проспала оттепель беспечно –

Измаялась за ночь, взбивая пух.

И причитает, что совсем не вечна,

Что тает зренье и подводит слух.

Январь всего лишь, а она устала –

Старается: шлифует гололед,

Заводит вьюгу, стужит – толку мало,

Весна бесстыжая весны не ждет.

Что ей, зеленой, сроки и законы?!

Чуть отвернись – сведет мороз к нулю.

И смски шлет земле влюбленной

Меж облаков: «Спешу… хочу … люблю».

Буквально

Мягкая музыка, кошки мурчанье,

Тихие вздохи уставшего ветра,

Ты в необъятной дали заэкранной

Быстрые буквы шлешь стайками щедро.

И принимая их, мир мой искрится,

Как от луча озорного росинка.

Буквы летят, легкокрылые птицы,

Ткут между нами ленту-тропинку.

Сонет № 0

По-прежнему, здесь караван идет,

Собаки лают, кому надо – слышат.

Помазан царь. Безмолвствует народ.

Закон что дышло81, и контора пишет.

Как раньше – каков поп, таков приход.

Маразм крепчает, разум еле дышит.

Рожают бабы. Все уйдут на фронт.

Мглой кроет небо – правды нет и выше.

Белеет парус. Ярославна ждет.

На дне светло. Художники на крыше.

Немытая страна рабов, господ

Под водкой ниже, под травою тише.

Вопросов вечных растворилась соль:

Кто виноват? Что делать? и доколь?

Неизлечимо

Меня излечат только эвтаназией,

Вручив Харону82 бережно с оказией83,

Скрепив уста и наложив печать.

Но и в пути к убежищу загробному

Сорву запрет, чтоб уходить свободною

И песней своды мрачные смущать.

Одиночки

Ты сны мои читаешь между строчек,

Собою заполняешь эти сны,

Готовишь нам побег из одиночек -

Мы так давно в себя заключены.

Выстукивать сердцам тире и точки,

С размаху биться в такт о гладь стены -

Изгнанники, смутьяны-одиночки

Навек друг к другу приговорены.

Презрев пространство, время, оболочки

Душа с душой слились, обнажены.

Им больше не придётся в одиночку

Потёмки слушать в свете тишины.

Кризис

В небесах серых сплин,

В андеграунде сбой.

Темой номер один

Кризис стал мировой.

И звучит курс валют

Словно сводки с фронтов,

В цель без промаха бьют

Сообщенья с торгов.

Крипта84, баррель85, маржа86

И подобная чушь,

Но сведет до гроша

Девальвация87 душ.

Полцены сбил уже

Пенопластовый люд

С чувств из папье-маше88

И суждений фаст-фуд.

Знает даже мертвец –

Актуален весьма

Чарт89 банкротства сердец

И дефолтов90 ума.

В забытьи мир лежит,

Но диагноз не нов:

Вечный кризис души,

Полный кризис мозгов.

Миссия

На меня забьют во все яндексы,

И растащат меня по статусам -

Только что мне до промо-схем91?!

Я, из ниоткуда возникшая -

Всех усопших умею быть тише я -

Не предсказанная никем.

Но пришло время выйти из тени мне,

Где русалки, вампиры, видения

Почитали меня за свою.

Там морочатся темами теми же -

Их печальки, приколы и месседжи

Вам, не верящим в них, отдаю.

Весна

Город простуженный горло полощет

Горькою смесью из смога и снега.

В вязкой мокроте старая площадь,

Зданий хайтечных кубики лего.

Тряско сплавляюсь в гондоле-газели,

Вечный шансон баркаролит92 о бренном.

Выйду на сквере рядом с апрелем –

Ноги промокнут всенепременно.

Смазаны баннеры, смыты витрины,

Сухо друзья отвечают и строго –

В банках, в театре, в трек-магазине,

В ласковых пыточных стоматологий –

Все ведь при деле, всем не до смеха.

Мне же бродить по весенним замесам

И намечать ввысь зовущие вехи93,

И облагать город данью словесной.

Чтоб заплатить за его прозаичность

Полною мерой, истинным налом,

В князи из грязи чтоб вывести лично,

Переместить из анала в анналы94.

Наука

Не разберусь – шальная иль больная,

Подвластная судьбе иль ворожбе –

Без устали я слово «ты» склоняю:

Тебя, тебе, тобою, о тебе.

В ответе к общей приведя основе –

Всё прочее за скобками, во вне –

Безудержно я прибавляю снова

Меня к тебе, потом тебя ко мне.

Кричат пусть теоретики: «Не верю!»

И оппоненты восклицают: «Чушь!» -

Проиллюстрирован живым примером

Закон всемирный тяготенья душ.

И опасения на ноль умножив –

Сейчас бояться?! – бога не гневи! –

Нам выводить пожизненно, похоже,

Всегда иную формулу любви.

Перебивка ритма

Как же так? – сижу на облаке,

А мечтаю о подвале,

Вроде и земля мне по боку,

Но и небеса достали.

И в чести я у святителей,

И воздамся полной мерой -

Только мысли нет мучительней,

Что открыты мне все двери.

Препарируюсь на части я

И бросаю оземь сердце,

Пью из вен своих в причастие

Кровь убитого индейца.

Взял на борт Харон95 убоину

Меж Харибдой96 и харизмой.

Слишком много мне дозволено -

Даже перебивка ритма!

Участь, в общем, и не злая -

Путь к утраченной могиле…

Да, всё верно – умерла я -

Жаль, что мне сказать забыли.

60.Абсурд – от лат. absurdus—нелепый – изнанка, оборотная сторона смысла, нарушение логических последовательностей.
61.Бенефис – от фр. bénéfice – доход, польза – спектакль, устраиваемый в честь одного или нескольких актеров.
62.Вечерня – от лат. Vesperae – в христианстве – вид традиционного богослужения.
63.Бутафорский – ненастоящий, поддельный, фальшивый.
64.Мим – исполнитель пантомимы.
65.Марионетка – от итал. мarionetta – вид управляемой театральной куклы.
66.Заутреня – еще один вид христианского богослужения.
67.Рампа – в этом случае – длинный узкий барьер вдоль сцены, за которым находятся осветительные приборы.
68.Иероним Босх – один из величайших голландских художников, представляющий эпоху Северного Возрождения.
69.Эль Греко – испанский живописец, скульптор архитектор, живший во времена Испанского Ренессанса.
70.Франциско Гойя – испанский художник и гравер, один из основоположников и ярчайших представителей романтизма.
71.Томас Торквемада – основатель инквизиции в Испании, ставший первым великим инквизитором в этой стране.
72.Ренессанс или Возрождение – от фр. Renaissance, итал. Rinascimento, «рожденный заново» – имеющий общемировое значение период в истории и культуре европейских стран, сменивший Средние Века.
73.Сандро Боттичелли – художник, творивший во времена Возрождения, принадлежал к флорентийской школе.
74.Джованни Боккаччо – итальянский писатель, представляющий литературу Раннего Возрождения, хлестко и зло высмеивающий представителей всех классов, включая всемогущих церковников.
75.Мигель Сервантес – испанский писатель, которому большую часть жизни пришлось провести в скитаниях.
76.Рафаэль Санти – итальянский живописец, график и архитектор, представитель умбрийской школы.
77.Франческо Петрарка – итальянский поэт, глава старшего поколения гуманистов, с его творчеством многие исследователи связывают начало Возрождения, несколько лет во второй половине жизни прожил в Венеции.
78.Леонардо да Винчи – итальянский живописец, изобретатель, ученый и писатель, один из наиболее известных деятелей Возрождения, в конце жизни живший во Франции, в том числе и в Болонье.
79.Средневековье – исторический период, расположенный между Античностью и Новым Временем.
80.Сленг – анг. slang – особый язык, присущий кому-либо.
81.Дышло – устар. – оглобля.
82.Харон – древнегр. мифология – перевозчик мертвых в загробное царство через реку Стикс.
83.С оказией – удобный случай для посылки с кем-либо.
84.Крипта – криптовалюта – разновидность электронных денег.
85.Баррель – англ. barrel – мера объема, обычно используемая при озвучивании цены на нефть; нефтяной баррель равен примерно 159 литрам.
86.Маржа (удар. на второй срок) – от фр. marje – разница – понятие, применяемое в банковской, страховой и финансовой практике для обозначения разницы между ценами (сравните с «маржа» – ударение на первый слог).
87.Девальвация – снижение стоимости, обесценивание.
88.Папье-маше – от фр.papier mache – жеваная бумага – смесь бумаги или картона с клеящими веществами или водой.
89.Чарт – англ. chart – рейтинг, список, хит-парад; график, который используется для прогнозирования цен.
90.Дефолт – англ. default – невыполнение взятых на себя экономических обязательств.
91.Промо-схема – промо – первая часть сложных слов, сокращение от англ. «promotion» – реклама, продвижение.
92.Баркарола – от ит. «barca» – «лодка» – вид народных песен, исполняемых гондольерами в Венеции.
93.Веха – вертикально воткнутая палка, знак для обозначения ориентира или предупреждения об опасности.
94.Анналы – от лат. annus – год – древнеримские, а также средневековые летописи; совр. значение – хроники, фиксирование значительных событий.
95.Харон – в древнегр. мифологии перевозчик в царство мертвых через реку Стикс.
96.Харибда – в гр. мифах морское чудовище, олицетворяющее стихию моря.
Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
16 mart 2018
Yazıldığı tarih:
2018
Hacim:
50 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu