Kitabı oku: «Долина Дюн – II. Часть 2», sayfa 3

Yazı tipi:

Глава III

Под сенью яблоневого дерева

Сентябрь 1096 года

Нормандия встретила Уильяма лёгким тёплым бризом и суматохой – со всех сторон ко двору герцога Роберта в Руане стекались люди, чтобы последовать за ним в Иерусалим. Оказавшись на берегу, долгое время Уильям ждал, пока с корабля переведут лошадей и перенесут все сундуки с одеждой, шатрами, палатками и снаряжением. Как бы сказал Вильгельм Руфус: «Я состарюсь, пока перевезу весь этот зверинец на берег!» В Нормандии он практически не бывал, считая, что хватает дел в Англии.

Уильям, наблюдая за выгрузкой, думал о небольшом замке в Орбеке к югу от Руана, где родился в середине октября, когда вовсю шёл сбор урожая. Там его мать была счастлива с отцом, который не представлял, что через три года поможет Вильгельму Завоевателю одержать победу в битве при Гастингсе и захватить Англию. Спустя год, в Вестминстерском аббатстве, умерла мать, а отец надолго замкнулся в себе и с головой ушёл в военные дела. Уильяму хотелось прикоснуться к камням замка Орбек, принадлежащего дому де Клер, однако, франкские крестоносцы уже отбыли в Константинополь и Роберт просил поторапливаться со сборами.

При дворе герцога вовсю кипела работа – бегали слуги, шились и складывались вещи в дорожные сундуки, над новыми доспехами трудились кузнецы, отбирались самые выносливые кони и по вечерам у Роберта все собирались вокруг большого стола с разложенными на нём картами и чертежами.

– Мы пройдём через Италию к морю, где встретимся с отрядами Гуго де Вермандуа и Раймунда Тулузского, – оживлённо говорил герцог. Уильям, стоявший чуть поодаль, разглядывал его лицо: Роберт был темноволос, как и его отец, Вильгельм Завоеватель, со светлой кожей и небольшой бородкой. – Вместе с франками и провансальцами пересядем на корабли, следующие до византийских берегов. Пойдём через Париж. Более короткого пути нет.

– Мой отряд почти готов, моньсеньор, – негромко произнёс Стефан Блуаский[15]. Уильям видел, как он заметно нервничает. – Хотелось бы знать, что нас там ожидает. Примет ли нас византийский император, как обещал?

– Да, примет, – хмыкнул Роберт Фландрский и ущипнул себя за ус. – Но на этом всё гостеприимство и закончится.

– Друг мой, – герцог склонил голову набок, – вы же были на Святой земле. Так расскажите, граф, нам о тех краях! Мы пройдём через Рим, пересечём море и остановимся в Диррахии[16], а затем будет последний рывок до Константинополя.

– Это благоразумно, – граф сделал пару шагов от стола. – Сейчас наша главная проблема – это неспокойное море до Диррахия. Но на этом проблемы не закончатся. До Константинополя мы пойдём по старой римской дороге, что явно не обрадует местных. Поэтому нужно усилить охрану обозов, так как на этот отрезок пути уйдёт не одна неделя при хорошей погоде.

– Получается, что до Константинополя мы можем ещё и не добраться? – Стефан поёжился и беспокойно огляделся.

– Не исключено. Если печенеги ещё служат императору, то о половцах таких сведений нет. Мы будем идти вдоль их владений в степях. – Роберт Фландрский сложил руки на груди. Пламя расставленных на столе свечей золотило кожу на его обветренном лице.

– Что мы можем ещё сделать? – Уильям указал пальцем на столицу Византии на карте.

– Молиться, – на лице Стефана явственно читалось отчаяние. – Ибо у нас нет кораблей, чтобы остаток пути пройти по морю.

– Значит, тогда останемся зимовать на континенте, – простодушно заявил герцог. – Поэтому на сборы остаётся ровно неделя, после чего мы отправляемся в путь. Да поможет нам бог!

– А что делать с осадными машинами? – поинтересовался суховатый высокий граф д’Анже, один из соратников Роберта.

– Будем собирать их на месте, – герцог пожал плечами. – Уж с древесиной нам точно должно повезти! Как я понял, даже на Святой земле растут деревья.

– Но их может и не быть, – неуверенно произнёс Стефан.

– Я не смогу опровергнуть ваши слова, мой друг. С нами в путь отправляются прекрасные инженеры и строители. Они предупреждены о том, что им придётся… м-м-м… работать с разным материалом.

– Стало быть, мы отправляемся в начале октября? – Роберт Фландрский внимательно посмотрел на герцога.

– Верно, – в этот момент тот показался Уильяму немного растерянным. – Мы вернём христианскому миру его святыни. Это наш долг чести. А пока мы все здесь, пейте, друзья! Ешьте вволю и уделяйте внимание дамам! А через неделю на коней и в путь!

Его двое друзей только переглянулись друг с другом, пока остальные обдумывали услышанное. Сам герцог был полон энтузиазма, напоминая Уильяму юношу, грезившего посвящением в рыцари. Его взгляд был открытым и искренним, а речь плавной и чаще всего на высоких нотах. Он с рвением принялся за сборы, но порой его подводила невнимательность из-за желания держать во внимании всё происходящее. В его замке у Уильяма создавалось ощущение запустения и неряшливости. Он невольно вспомнил первое впечатление, которое на него произвёл Иннис – весьма скромное убранство, что-то среднее между монашеской кельей и жилищем виллана. Несмотря на протесты Кларисс, Уильям постарался придать замку достойный вид, но не сомневался, что за время его отсутствия жена вернёт Иннису первоначальный облик, чтобы не переживать за сохранность нормандской утвари.

После приёма у Роберта, Уильям вернулся в отведённую ему комнату, куда уже занесли его сундук с личными вещами. Разглядывая герб на железном замке, он думал о том, что успеет съездить в Орбек. Успеет пройтись по тенистым аллеям между яблонями, пообщаться со старыми слугами и провести ночь в комнате, где он родился. Однако, нужно было поставить в известность Роберта, что он будет отсутствовать несколько дней. Поэтому Уильям попросил назначить ему аудиенцию, и на следующий день герцог пригласил его к себе.

Покои Роберта отличались светлыми оттенками – в обеденной комнате стоял круглый стол, покрытый льняной скатертью, на котором была расставлена серебряная посуда. Слуги внесли запечённых каплунов[17], от которых ещё поднимались струйки дыма.

– Давайте обедать, виконт Инниса, – предложил Роберт и взглядом указал на стул с высокой спинкой напротив него. – Вы из рода де Клер, как я понял.

Уильям занял место, и слуга налил ему в кубок разбавленного вина.

– Да, монсеньор. Уильям де Клер, виконт Инниса, расположенного на землях Камберленда на границе с Шотландией.

– А-а, так это рядом с вашими владениями мой брат-король выстроил свою мрачную крепость! Как идут его дела? Всё ли у него в порядке? – поинтересовался Роберт. – Я слышал, в Англии сейчас неспокойно.

– Вильгельм не пускает Ансельма в Рим за посвящением на место архиепископа Кентерберийского, поэтому Англия пока без поддержки церкви.

– Ранульф Фламбард[18] не успокоится, пока не приберёт церковные земли в казну, – в глазах Роберта Уильям заметил печаль. – Жестокий и подлый человечишко! Рельеф[19] стал очень высоким, и вряд ли будет уплачен в ближайшее время. В этом наши взгляды с Вильгельмом… м-м-м… расходятся. Возможно, во время пребывания в Риме я смогу что-либо сделать, так как Ансельм служит Англии верой и правдой.

– В целом этот год выдался спокойным, – продолжил Уильям. Птица на его тарелке оставалась нетронутой. – Разве что отношения с Шотландией не улучшились.

– Мой друг, – участливо произнёс герцог, – когда пятнадцать лет назад мы шли через Шотландию, то нас встречали не только бесконечные дожди и туманы, холод и грязь той осенью. Шотландцы возникали словно из ниоткуда, устраивали нам засады где только можно. Я навсегда запомнил их раскрашенные синим лица и боевой клич, настолько громкий, аж до судорог в кишках! Это… м-м-м… было впечатляюще. Малкольму Третьему приходилось отступать, несмотря на героическое отчаяние скоттов. Мы ведь дошли до Фолкерка! Как же вы уживаетесь с шотландцами?

– С переменным успехом, – Уильям невесело усмехнулся. – Я женат на шотландке. Это было решение вашего отца, монсеньор.

– Мой отец, царствие ему небесное, славился… э-э-э… смелыми решениями. Однако он не учитывал многого. Скажем, важность переговоров. Силу убеждения. Возможность выбора своего дома. Взгляды церкви. Интересы всех сторон перед заключением такого союза. Но… шотландцы! Они уже доказали, что никогда не покорятся! Они будут стоять до последней капли крови, но не отдадут Англии ни одного акра[20] земли, которую считают своей!

– Именно так, – Уильям кивнул.

– Я вам сочувствую, мой друг, – герцог казался расстроенным, и отложил недоеденную птицу. – Сколько вы взяли с собой людей?

– Одиннадцать рыцарей, монсеньор. Большую часть людей пришлось оставить для защиты крепости в столь беспокойное время.

– Да, мой дорогой брат… м-м-м… заставляет волноваться приграничные территории. Что Шотландия, что Уэльс для него как кость в горле! А где именно ваша родина?

– Здесь, в Нормандии. Замок Орбек, монсеньор. Там прошли первые четыре года моей жизни.

– Что было дальше? – оживился Роберт. Взяв в руки апельсин, принялся его аккуратно разрезать кинжалом на дольки. Знаком велел слуге подлить им вина в кубки.

– Ваш отец направил корабли в сторону Англии, и мой отец присоединился к нему. Наша семья позже прибыла в Лондон, а затем в Винчестер, монсеньор. Далее мы с братом воспитывались уже при дворе вашего отца.

– Давно вы участвуете в походах?

– С пятнадцати лет я сопровождаю своего отца.

– Значит, за вас можно быть спокойным, – Роберт улыбнулся и огладил рыжевато-каштановую бородку. – Уже через шесть дней мы отправимся в путь во имя Христа. Я бы хотел восстановить своё доброе имя, которое порочат всякие… м-м-м… смутьяны. А какие у вас цели, мой друг?

– Я служу своей стране, монсеньор, и это мой долг как христианина, – Уильям поднял брови, – но вместе с тем я хочу вернуться с миром к моей семье после окончания Священного похода.

– Ваша присяга подтверждает достойные намерения, – кивнул Роберт и отпил вина. – И чего вы сейчас хотите?

– Я хотел бы получить ваше разрешение съездить в Орбек до начала похода.

– Конечно, – улыбнулся герцог и взглядом показал на нетронутого каплуна перед Уильямом. – Только сначала отведайте мясо. Мой повар специально вымачивал его в маринаде, в который добавлял сирийские специи. Думаю, вы оцените этот тонкий вкус и аромат.

– Благодарю, монсеньор.

Не успел Уильям покончить с птицей, как к Роберту уже пожаловал гонец с новостями. Герцог поднялся и велел тому ожидать в кабинете. Поблагодарив за приём и передав благодарность повару, Уильям поспешил к выходу, чтобы дать поручение седлать коня – путь до Орбека мог занять несколько часов.

Возвращаясь в свои покои, он заметил идущую ему навстречу женщину. Чуть поодаль, за ней, шествовали две дамы. Заметив его, незнакомка остановилась как вкопанная. Её лицо было в тени, а в руках, в свете факела поблёскивали чётки. Длинное платье из тяжёлого бархата облегало полноватую фигуру, а волосы скрывала небольшая шапочка, расшитая жемчугом. Уильям не сразу узнал женщину, и, нахмурившись, замер на месте.

– Я не верю, что это ты, – одними губами произнесла она. – Прошло столько времени, а мы как будто расстались вчера…

Она жестом отослала своих спутниц и ждала, когда он подойдёт к ней.

– Агнесса? – Уильям недоверчиво прищурил глаза. – Вот это встреча!

Он приблизился к ней и всмотрелся в её лицо, которое в последний раз видел накануне собственной свадьбы. Когда-то хотел жениться на этой женщине, и этот брак устроил бы всех. Однако вмешался Вильгельм Завоеватель и связал его судьбу с дочерью шотландского лаэрда. Агнесса нравилась Уильяму своим чувством юмора и образованностью, его тянуло к ней. Они могли долго целоваться в саду, опасаясь быть застигнутыми врасплох. Помнил, как она изящным жестом откидывала от лица тяжёлые каштановые волосы и смущённо оглядывалась по сторонам. В свои двадцать три года он был влюблён в Агнессу. Она же пылко признавалась в своих чувствах и верила, что их помолвка обязательно приведёт к браку.

– Давай уйдём отсюда, – её глаза заблестели. – Туда, где нас никто не подслушает.

Агнесса увела его во внутренний дворик, где росли молодые яблони. Вильгельм Завоеватель любил нормандские крепкие белые яблоки со сладким запахом, и в его отсутствие за садом присматривала его супруга Матильда, когда приезжала в Руан. Теперь же, при их старшем сыне Роберте, он пришёл в некоторое запустение из-за нерадивых слуг и отсутствия должного контроля со стороны кастеляна. Уильям с Агнессой расположились на заросшей плющом деревянной скамье, и он мог в лучах солнечного света разглядеть лицо женщины, в которую когда-то был влюблён. Бледная кожа без единого изъяна, безвольный мягкий рот и каштановая прядь волос, выбившаяся из-под чепца. В её облике было что-то безучастное, но бывшая возлюбленная это тщательно скрывала.

– Да, ты больше не розовощёкий юный рыцарь, – Агнесса во все глаза смотрела на Уильяма. – Тебя уже выдаёт осанка, крепкие плечи и твёрдый подбородок с ямочкой, заставляющей трепетать моё сердце. Я всегда знала, что у тебя будет блестящее будущее, мой дорогой. Мне так жаль, что тогда наши пути разошлись.

– Агнесса, – он покачал головой, – это было давно. Ты выходила замуж.

– Да. Мой отец по указу короля выдал меня за Жерара д’Анри, который здесь, в Нормандии, стал графом. Но в прошлом году он оставил меня вдовой, и я хочу вернуться в Англию.

– От чего умер твой муж?

– Его предали и убили, – голос Агнессы дрогнул, а в тёмных глазах мелькнула боль. – Вокруг него сплели заговор. Когда он объезжал одну из деревень графства, на него напала шайка безумцев! Они закололи его копьями и оставили умирать в канаве! Мой дорогой, это была ужасная смерть… Я никогда ещё не испытывала такого лютого страха! Я решила покинуть замок Анри и больше туда ни ногой! Лучше расскажи, как ты поживаешь? Я счастлива видеть тебя, таким здоровым и красивым!

Закусив нижнюю губу, она коснулась ладонью его щеки и, смутившись, отдёрнула руку. Взгляд на мгновение затуманился и губы дрогнули. Уильям перевёл глаза на яблони, чья листва уже начала желтеть.

– Прости, я не должна была этого делать, – Агнесса прерывисто вздохнула. Её округлые плечи вздрогнули.

– Если у тебя трудности, то ты только скажи. Я найду, как помочь тебе. У тебя есть дети? Живы ли родители? Когда ты собираешься в Англию? Я могу найти тебе людей в сопровождение.

– У меня есть сын, хрупкий и болезненный мальчик. Ему вот-вот исполнится восемь. Мне нужна ясная и сухая погода, чтобы отвезти его к моим родителям. Но при Руфусе они попали в немилость, из-за того, что кто-то из саксов поднял мятеж против него. Они боятся потерять имение, и моё сердце болит из-за этого! Их некому защитить!

– Может быть, им стоит переехать в Нормандию? – Уильям сложил руки на груди. – Вы можете обосноваться здесь, в Руане. Поселиться в доме с видом на Сену и заняться торговлей. Твой отец знает в этом толк!

– Я умоляла их в письмах, – Агнесса зажмурилась. На её ресницах блеснули слёзы. – Они и слышать ничего не хотят о Нормандии! Они родились на саксонской земле и хотят там встретить старость. Я не могу оставаться в стороне, я ведь их единственная дочь! Кроме нас с сыном у них больше никого не осталось… Я не могу добиться от герцога ответа. Он оставляет мои просьбы без рассмотрения! Жерар был его вассалом! Мне нужно, чтобы в замке назначили нового кастеляна, который навёл бы там порядок. Хочу снять это бремя со своих плеч…

– Ему сейчас не до этого, Агнесса. Через шесть дней мы уезжаем в Святые земли. Поэтому тебе лучше поспешить отправиться в Англию уже сейчас, пока море относительно спокойно.

– Ты проводишь меня до корабля? – в её голосе зазвучала надежда. – Я хотела отплыть в ближайшие дни.

– Сегодня я уезжаю по своим делам.

– О-о, – Агнесса коснулась его руки, – скажи, куда? По каким делам?

– Я хочу съездить на родину, в Орбек на пару дней, – ему стало не по себе от её пристального взгляда.

– Возьми меня с собой, – она сжала его ладонь. – Может быть, мы больше никогда с тобой не встретимся… Мне надо развеяться. Разогнать эти мрачные мысли. Забыть, что я в трауре по Жерару! Моё сердце не вынесет твоего отказа!

Уильям молчал, изучая её лицо. Тёмные глаза Агнессы выжидающе смотрели на него, словно прожигая душу. Острый подбородок дрожал, выдавая волнение. Ей хотелось выговориться и получить поддержку. Несмотря на титул графини, Агнесса явно была в отчаянном положении. Уголки губ тянулись вниз, придавая лицу скорбное выражение, которое никогда не было ей свойственно. От былой жизнерадостности не осталось и следа. Перед ним сидела женщина, познавшая много печалей и невзгод. Она казалась изгнанницей, пытавшейся глотнуть свежего воздуха. Роберт не особенно жаловал придворных дам, стараясь окружить себя полезными и приятными в общении людьми, избегая помпезности и роскоши из-за постоянной нехватки средств. Он грезил Англией, и нигде не хотел быть узником. В этом плане они с Агнессой были похожи, поэтому Уильям решил принять её предложение. От того, что она сопроводит его в поездке, хуже не станет. Им будет о чём поговорить за время, проведённое в пути.

– Хорошо, – Уильям поднялся. – Надеюсь, ты не отвыкла от долгих прогулок верхом?

– Спасибо тебе, мой дорогой! – глаза Агнессы засияли. – Я велю моей служанке немедленно собираться! Ты моё спасение от всех печалей!

И, как когда-то, она оставила его в саду и бросилась бежать. Её белая шапочка, расшитая жемчугом, мелькала среди деревьев, пока не скрылась в крытой галерее. Уильям некоторое время смотрел ей вслед, пока не поднялся, чтобы отдать распоряжение седлать коней.

Через час они уже покидали Руан. Уильям взял с собой Жана, Этьена, Адемара, Руперта, Ги и Ренье. Олаф и Ранульф остались в Руане и решили не тратить время зря, поспешив к своим дамам сердца. Гийом, Эврар и Рожер занимались доспехами и оружием, а также по поручению Уильяма должны были отправиться за запасным шатром из козьих шкур, так как Роберт Фландрский сказал, что песчаные бури способны со временем изорвать любую ткань и шкуру. Агнесса взяла с собой одну служанку, беспечно заявив, что ей хватит и этого. Оживлённая и радостная, она принялась болтать без умолку, едва они выехали из Руана.

Уильям провожал взглядом светлые зубчатые стены города, украшенные цветными флажками. Видел оживлённую стайку женщин, которые спускались к реке – в их волосах виднелись яркие ленты. Сквозь гомон голосов доносились звуки музыки с площади, где расположилась последняя летняя ярмарка, на которую стекались все торговцы с округи. Дорога пролегала через равнины, на которых встречались дубы, буки и фруктовые деревья. В Орбеке Уильям планировал уже оказаться до захода солнца. Снова увидит дом, который почти стёрся из памяти. Дом, где они с братом устраивали засады на отцовских стражников. Дом, где родители были по-настоящему счастливы до момента, пока в их жизни не появилась Англия.

Глава IV

Любовь и ненависть

Вступая во владения дома де Клер, Уильям чувствовал, как стало легче дышать. В воздухе витал пряный аромат отцветающих трав, к которому примешивался запах свежей древесины. Вилланы работали на полях и, завидев герб дома де Клер на щитах рыцарей, начинали кланяться и махать руками, выкрикивая приветствия. На фоне ярко-голубого неба фигурки рабочих казались словно вырезанными из дерева и вызывали воспоминания из детства. Шуточные сражения на крепостной стене, неловкие выпады с копьём, украденный у матери отрез ткани, ставший импровизированным плащом…

Тем временем, Агнесса продолжала рассказывать новости об общих знакомых:

– Ты помнишь леди Констанс? Она служила моей маме и присматривала за мной. Противная старуха! Всё время одёргивала меня и жаловалась матери! Так вот, её хватил удар – видимо, так много злобы в ней накопилось за столько лет! Поделом ей!

– Когда ты стала такой болтушкой? – пожурил её Уильям.

– Та робкая девица уже выросла, милорд, – в глазах Агнесс плясали задорные огоньки. Он улыбнулся ей, радуясь, что с её лица исчезло скорбное выражение. – Ты же слушаешь меня, дорогой?

– Да, миледи, – Уильям мысленно закатил глаза.

– Так вот, – Агнесса придерживала поводья одной рукой и жестикулировала другой, – леди Констанс даже не была на моей свадьбе! Говорят, она трижды сплюнула через плечо и отказалась сопровождать меня в Нормандию! Представляешь? Я сказала матери, что нужно вызвать священника по её грешную душу, ибо в ней всё было тёмным как в подземелье… Уильям! Твой конь уже второй раз укусил мою кобылу!

– Наверное, он ревнует, – Уильям не выдержал и расхохотался. Напряжение, сковывающее его до приезда в Нормандию, начало отпускать. – Держитесь от нас подальше, графиня!

– Ох, я нажалуюсь священнику! Достанется же вам! – она отъехала от Уильяма и чуть замедлила шаг. – Посмотри, какие милые люди нас встречают!

Он, подняв руку в латной перчатке, приветствовал вилланов, трудившихся возле замка – они собирали сочные, спелые яблоки в большие корзины. Уильям дышал полной грудью, вспоминая, какой тёплой бывает осень в Нормандии. Построенный из тёмного камня и окружённый невысокой крепостной стеной, замок стоял на возвышении. Ворота были распахнуты, а во дворе уже ждали люди. Отдав поводья от коня слуге, Уильям помог спуститься Агнессе.

– Замок Орбек приветствует вас, – вперёд выступил черноволосый мужчина с аккуратной бородой. Судя по шёлковой мирте, кастелян.

– Я – Уильям Фиц-Роджер де Клер, племянник Ричарда Тонбриджского, а это моя спутница, графиня д’Анри.

– Добро пожаловать милорд, миледи, – мужчина поклонился. – Меня зовут Рауль, я управляющий замком. Сейчас здесь никого нет, кроме пожилой леди Аделаиды. Она живёт здесь с юности и воспитала не одно поколение вашей семьи.

– Я помню её, – Уильям нахмурился. – Да и отец многое рассказывал. Позаботьтесь о графине д’Анри и о моих людях, а я хочу поговорить с Аделаидой. Она должна помнить мою мать и меня.

– Конечно, милорд! Ваши люди разместятся на первом этаже, а для вас и миледи подготовим две комнаты наверху. Ваш приезд стал приятной неожиданностью! Я распоряжусь, чтобы ужин подали раньше.

– Спасибо, Рауль.

Уильяму не терпелось увидеть пожилую няню. Войдя в холл, он огляделся, пока не увидел хрупкую маленькую фигурку, дремлющую у стены на кушетке. Приблизившись, он всмотрелся в похожее на печёное яблоко лицо Аделаиды. Закутавшись в покрывало из беличьих шкурок, она вздрогнула от его прикосновения к плечу. Некоторое время подслеповато прищуривалась, пытаясь узнать его, однако, покачала головой и сокрушённо произнесла:

– Кто вы, молодой человек?

– Я Уильям, сын Анны Монтеньской и Роджера де Клер.

– Боже святый, – глаза старухи округлились. Протянув к нему руку с узловатыми пальцами, она попросила, – помогите мне подняться. Помнится, у вас ещё был брат, сорванец и шалопай! Запамятовала ваши имена только…

– Да. Старший брат Гилберт де Клер, – Уильям бережно держал Аделаиду за руку, помогая ей встать и расправить покрывало на плечах. – В нашем доме ещё сохранилась привычка называть первенцев Гилбертом или Ричардом.

– Да, запутаться немудрено, милорд! Это сколько ж лет прошло?

– Почти тридцать.

– Нам есть о чём поговорить, милорд. Но сначала нужно вас накормить с дороги. Отдайте свой пыльный плащ Раулю и располагайтесь.

Уильяму хотелось обнять эту старую ворчливую женщину, которая зябко куталась в шерстяную накидку. Однако она, смутившись, вобрала голову в плечи и удалилась на кухню. Оглянувшись, он заметил застывшую на пороге Агнессу, во взгляде которой смешивались удивление и беспомощность. За её спиной переминался с ноги на ногу Жан, готовый прыснуть со смеху. Его взгляд, обращённый на графиню, горел едва скрываемым весельем.

– Мне предложит кто-нибудь вина с пряностями? У меня ломят кости от дороги! – протянула Агнесса. – Ещё мне нужно принять ванну и смыть дорожную грязь. Есть ли здесь лавандовое масло для моей ванны?

– Простите ради бога, миледи, – к ней подошёл Рауль, – ваша комната почти готова. Разумеется, у нас всё есть для вашего удобства.

– Пожалуйста, поторопитесь, – Агнесса надула губы. – Я чувствую, как по ногам дует сквозняк. Так и заболеть недолго!

– Этому замку шестьдесят лет, и он до сих пор перестраивается. Мы работаем над тем, чтобы в любое время года здесь было уютно, миледи.

– Я вам так благодарна, – Агнесса выдавила улыбку и медленно прошла внутрь. Жан за её спиной театрально закатил глаза. – В замке Анри совершенно всё по-другому. Мрачная каменная глыба, похожая на Тауэр! Там даже воздух тяжёлый, словно в подземелье!

– Надеемся, наш скромный дом придётся вам по вкусу, миледи, – Рауль с достоинством поклонился ей.

– Хоть кто-то отнёсся ко мне с почтением! – фыркнула графиня и смерила Уильяма негодующим взглядом. – В то время как вы, милорд, нарочно ехали через всевозможные ухабы и кочки. А ваш кусающийся конь просто исчадие ада! Как же я хочу отдохнуть с дороги…

– Как вам будет угодно, миледи, – Рауль подозвал горничную, которая увела Агнессу и её служанку наверх, в отведённые покои. Ещё некоторое время доносились её жалобы на тёмные коридоры замка Анри и на нерасторопную и вороватую прислугу.

– Ваша комната тоже готова, милорд, – обратился к нему Рауль. – Жильбер вас проводит. Следуйте за ним.

– Хорошо, – Уильям знаком велел Жану не отставать и направился за слугой, который нёс перед собой свечу.

Они поднялись по каменной лестнице и свернули вправо по полукруглому коридору. Отворив тяжёлую дубовую дверь, Жильбер поставил свечу на каминную полку и сказал, что принесёт воду для умывания.

Уильям подошёл к окну, которое выходило на поля с молодыми яблонями. Солнце уже начинало садиться, подсвечивая золотисто-алыми лучами дрожащие на ветру листья. В воздухе ощущалась осень, которая уже раскрашивала кроны деревьев багряными красками. Вилланы заканчивали полевые работы и возвращались домой. Выглянув из окна, Уильям увидел во внутреннем дворике колодец и чуть поодаль – стойло, где конюх и его помощник приводили в порядок лошадей с дороги. Слева от стены лежали доски, стояли вёдра и сложенный горкой тёсаный камень: это напомнило строительство восточной башни в Иннисе.

Вернулся Жильбер, неся с собой кувшин, мыло и полотенца. С помощью Жана Уильям снял доспехи и умылся. Чувствовал, как после дороги ещё гудит голова. Ему хотелось прилечь и побыть наедине со своими мыслями, однако, слуга объявил о начале ужина и вызвался проводить к столу.

– На сегодня ты свободен, – сказал Уильям оруженосцу, который аккуратно складывал кольчугу. – Можете прогуляться с парнями по окрестностям, но много не пейте. Здешний сидр очень туманит голову.

– О, спасибо, милорд! – лицо Жана просияло, и его как ветром сдуло.

Спустившись в обеденный зал, Уильям увидел, как за столом Агнесса тщетно пыталась разговорить пожилую няню:

– Нет, миледи, я не припомню такого, – отмахивалась Аделаида.

– Как нет? В Нормандии делают самый лучший сидр, – Агнесса подняла кубок, приветствуя Уильяма. – Вот он знает в этом толк, как настоящий норманн! Уильям, ты должен помнить, как рассказывал мне о брожении и о том, как сок из сладких и горьких яблок набирает крепость. Аделаида говорит, что собранные яблоки лежат до зимы, чтобы набраться сладости. Но они же могут испортиться к этому времени!

– Так и чего же ты хочешь от почтенной женщины? – поинтересовался он, садясь за стол напротив Агнессы. Сидящая рядом с ним Аделаида многозначительно хмыкнула.

– Разузнать все секреты, конечно, – Агнесса притворно закатила глаза. Они блестели, отражая пламя свечей в кованых подсвечниках, стоящих в центре стола. Повернувшись к кастеляну, графиня спросила: – Рауль, а вы знаете какие-нибудь интересные легенды, связанные с этим местом? Почему замок Орбек построили именно здесь, на равнине?

– Замок стоит на насыпном холме высотой в три человеческих роста, миледи, – пояснил управляющий, стоя возле стены и наблюдая за тем, как слуги выносили из кухни к столу запечённую дичь с яблоками. – Шестьдесят лет назад его построил Гилберт, граф Брионский, но позже в замке заменили деревянные стены на каменные. Слишком много пожаров каждый год.

– А кто такой, этот граф Брионский? – Агнесса во все глаза смотрела на Рауля.

– Отец моего двоюродного дяди, Ричарда Тонбриджского, – сказал Уильям. – Его убили из мести, когда он возвращался домой.

– Месть?

– Да, – Уильям задумчиво обвёл взглядом зал.

– О-о-о, ещё одна печальная история, которую я теперь знаю, – глаза Агнессы увлажнились. – Мужчины, вы такие жестокие…

– Нам с женским коварством явно не сравниться, – поддел её Уильям.

– Это всё домыслы, – отмахнулась Агнесса и умолкла.

– Именно, – Уильям улыбнулся уголком губ.

– Но я счастлива, что в моём окружении есть другие мужчины, лишённые этого омерзительного качества. Подающие достойный пример!

Уильям пропустил её слова мимо ушей и перевёл взгляд на убранство обеденного зала: хорошо освещённое, просторное помещение с высоким сводчатым потолком могло вместить до пятидесяти человек. Гилберт Брионский страстно хотел расширить свои владения, однако, не поделил земли с соседом, лордом Эшафуром. Споры были настолько ожесточённые, что герцогу Нормандии пришлось остановить кровопролитие. Он посвятил двух сыновей лорда в рыцари и заставил графа отступить. До конца своих дней Гилберт Брионский делал пожертвования монастырям, был одним из опекунов молодого Вильгельма Завоевателя, а сын графа, Ричард, уже сопровождал того в завоевании Англии. Находясь здесь, в замке Орбек, откуда пошёл род де Клер, Уильям ощущал странное спокойствие, которое не могли пошатнуть ни болтовня Агнессы, ни предстоящий поход, ни проблемы, постоянно беспокоящие его в Шотландии. Он ощущал, что приблизился к первоисточнику – из него мог черпать силу и уверенность, которую ему давало знание своих корней. Смотрел на выцветшие гобелены – в тех местах, где на них падали прямые лучи солнца, виднелись белые прямоугольники, напоминая развёрнутые свитки с ненаписанными посланиями. Чистый пергамент, на котором род де Клер ещё напишет немало строк.

– Уильям, я же права? – донёсся до него голос Агнессы. Он перевёл на неё взгляд и заметил, что крепкий сидр уже ударил графине в голову.

– Разумеется, – он кивнул, не понимая, о чём она говорила только что.

– И вот тогда я поняла, что мне нужно принять Нормандию всем сердцем, – сокрушённо произнесла графиня, обращаясь к Раулю и Аделаиде. – Мы, саксонцы, бываем такими простодушными! И что бы про нас не говорили, это не будет являться чистой правдой! Но посудите сами! Моя бедная Англия была разорвана в клочья: на неё постоянно кто-то нападал – с севера и с юга, с моря и на суше. Моя мама рассказывала, что корабли Вильгельма Первого выглядели устрашающе. Всё море было усеяно ими! А в итоге несчастный Гарольд Годвинсон получил стрелу в глаз на поле боя! Это всё так печально…

Yaş sınırı:
18+
Litres'teki yayın tarihi:
02 mart 2022
Hacim:
470 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
9785005616296
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu