Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «The Tiger Hunter», sayfa 3

Yazı tipi:

Chapter Five.
Black and Red

On that same evening, and about an hour before sunset, two men made their appearance on the banks of a small river that traversed the country not far from the group of huts where the traveller had halted – at a point about halfway between them and the hacienda Las Palmas.

At the place where the two men appeared upon its banks, the river in question ran through the middle of a narrow valley; flowing so gently along, that its unrippled surface mirrored the blue sky. At this place the water filled its channel up to the level of the banks, that were treeless, and covered with a sward of grass. Farther down trees grew along the edge of the stream – tall oaks and cotton woods, whose branches were interlaced by flowering llianas. Still farther down, the river entered between high banks of wilder appearance, and covered with yet more luxuriant vegetation. From the grassy meadow, in which the two men were standing, the noise of a cataract, like the breaking of the sea upon a rocky beach, was distinctly audible.

The complexion and costume of one of the men pronounced him an Indian. The former was a copper-brown, the well-known colour of the American aboriginal. His dress consisted of a coarse shirt of greyish woollen stuff, rayed with black stripes. Its short sleeves, scarce reaching to the elbows, permitted to be seen a pair of strong, sinewy arms of deepest bronze. It was confined round the waist with a thick leathern belt, while its skirt hung down to mid-thigh. Below this appeared the legs of a pair of trowsers, wide, but reaching only to the knee. These were of tanned sheep-skin, and of a reddish brown hue. From the bottoms of the trowsers, the legs and ankles of the Indian were naked; while the chaussure consisted of leathern buskins, also of a brownish red colour. A hat of rush plaiting covered his head, from under which hung two long tresses of black hair – one over each cheek – and reaching down to his elbows.

He was a man of tall stature, and with a physiognomy remarkable for one of his race. Instead of the servile aspect so characteristic of the Indios mangos (subdued Indians) of Mexico, he had more the air of the true savage, or Indio bravo. This appearance was strengthened by the fact of his having a slight moustache and beard – a rare distinction among the aborigines of Mexico.

Over his shoulder he carried a short, thick carbine, somewhat rusty; while a long macheté (half sword, half knife), was stuck behind his belt.

His companion was a negro, whose clothing consisted of little else than rags. Otherwise there was nothing remarkable about him – if we except the air of stupified credulity with which he appeared to be listening to the discourse of the Indian. From time to time his features assumed an expression of ill-concealed fear.

The red man, closely followed by the black, was advancing along the bank at a place destitute of timber and where the ground was smooth and soft. He was going slowly, his body bent slightly forwards, and his eyes turned upon the earth as if in search of some object, or tracking an animal. Suddenly he came to a top —

“Now!” he exclaimed, turning to the negro, and pointing to the ground, “I told you I should find their traces in less than half an hour. Look there!”

The Indian spoke in a tone of triumph; but the feeling was far from being shared by his companion, who bent his eyes upon the earth rather with a look of dismay. The sight was sufficient to have caused uneasiness to any one other than a hunter of wild beasts. In the soft mud was exhibited a number of tracks – twenty of them in all. They were of different sizes, too; and appeared to have been recently made. The marks of sharp claws, distinctly outlined in the clayey soil, told what kind of animal had made the tracks. It was the fierce jaguar – the tiger (tigré) of the Spanish-Americans.

“It’s not half an hour since they have been here,” continued the Indian. “Mira!” exclaimed he, pointing to a little eddy on the edge of the stream, “they have been drinking there not ten minutes ago: the water is yet muddy!”

“Let us get away,” suggested the negro, whose black face was now pale with fear. “I see no use in our remaining here. See! there are many tracks, and of different sizes, too. Lord bless me! a whole procession of tigers must have passed here.”

“Oh! you are exaggerating,” rejoined the Indian, with a sneering laugh. “Let us count them,” he continued, bending down over the foot-prints, “one – two – three – four: a male, a female, and her two cachorros (cubs). That is all. Carrambo! what a sight for a tigrero (tiger-hunter).”

“Ah! indeed!” assented the negro, in a hesitating way.

“Yes,” rejoined the other; “but we shan’t go after them to-day. We have more important business on our hands.”

“Would it not be better to defer the business you were speaking of till to-morrow, and now return to the hacienda? However curious I am to see the wonderful things you promised, still – ”

“What!” exclaimed the Indian, interrupting his companion’s speech, “defer that business till another day? Impossible. The opportunity would not come round for another month, and then we shall be far from this place. No, no, Clara,” continued he, addressing the black by this very odd cognomen, “no, no; we must about it to-day and at this very moment. Sit down, then.”

Suiting the action to the word, the Indian squatted himself on the grass; and the negro, willing or unwilling, was forced to follow his example.

Chapter Six.
The Tiger-Hunter

Notwithstanding the change of attitude, the negro still continued the victim of his fears. Instead of paying proper attention to what his companion was saying, his eyes wandered abroad, searching the horizon on every side of him, as if at every moment he expected to see the jaguars returning to attack them.

Noticing his uneasiness, the Indian made an attempt to reassure him.

“You have nothing to fear, comrade,” said he. “The tigers have the whole river to drink out of; and it is not likely they will come back here.”

“They may be hungry,” rejoined Clara, “and I have heard say that they prefer a black man, like me, to either a white or an Indian.”

“Ha, ha!” laughed his companion. “You need not flatter yourself on that score. Bah, man! there’s not a tiger in all the State that would be fool enough to prefer a carcass tough and black as yours, to the flesh of a young colt or heifer, either of which they can have at any time. Ha, ha! If the jaguars only heard what you’ve said, they would shake their sides with laughter.”

The fearlessness exhibited by the Indian himself in regard to the jaguars is easily explained, since it was by the destruction of these fierce animals that he got his living. His calling was a peculiar one, though common enough throughout the tropical regions of America. He was, in fact, a tigrero, or tiger-hunter, a class of men whose sole occupation consists in pursuing, à l’outrance, the different beasts of prey that ravage the flocks and herds of the great haciendas de ganado, or grazing estates. Among these predatory creatures the jaguar is the most destructive; and the hunting and slaying of these animals is followed by many men – usually Indians or half-breeds – as a regular profession.

As the jaguar (Felis onca) in all parts of Spanish-America is erroneously called the tiger (tigré), so the hunter of this animal is termed a tiger-hunter (tigrero). Many of the more extensive estates keep one or more of these hunters in their pay; and the Indian we have introduced to the reader was the tigrero of the hacienda Del Valle. His name and nation were declared by himself in the speech that followed —

“Ah!” he exclaimed with an air of savage exultation, “neither tigers nor men may laugh with impunity at Costal, the Zapoteque. As for these jaguars,” he continued after a pause, “let them go for this night. There will be nothing lost by waiting till to-morrow. I can soon get upon their trail again; and a jaguar whose haunt is once known to me, is a dead animal. To-night we have other business. There will be a new moon; and that is the time when, in the foam of the cascade, and the surface of the solitary lake, the Siren shows herself – the Siren of the dishevelled hair.”

“The Siren of the dishevelled hair?”

“Yes; she who points out to the gold-seeker the rich placers of gold – to the diver the pearls that lie sparkling within their shells at the bottom of the great ocean.”

“But who has told you this?” inquired Clara, with a look of incredulity.

“My fathers – the Zapoteques,” replied Costal, in a solemn tone of voice; “and why should they not know? They have learnt these things from Tlaloc and Matlacuezc – gods they were, as powerful as the Christ of the pale faces. Why – ”

“Don’t speak so loud!” interrupted Clara, in a voice that betokened alarm. “The priests of the Christians have their ears everywhere. They might call it blasphemy; and carrambo! the Inquisition has its dangers for blacks as well as whites!”

On hearing the word Inquisition the Indian involuntarily lowered his voice; but continued speaking in a tone that his companion could still hear him.

“My fathers,” said he, “have told me that the Siren never appears to any one who is alone. It is necessary that two be present – two men of tried courage they must be – for the divinity is often wrathful at being invoked, and at such times her anger is terrible. As two men are required, I need another besides myself. Will you then be my companion?”

“Hum!” said Clara. “I may boast that I am not afraid of a man; though I confess I cannot say the same about a tiger. As to your Siren, that appears to be the very devil – ”

“Man, tiger, or devil,” cried Costal, “why fear any of the three? What need one care for them – one who has a stout heart – especially when the reward of his courage is gold, and enough of it to make a grand lord out of a poor Indian?”

“And of a negro as well?”

“Without doubt.”

“Say, rather,” rejoined Clara, with an air of discouragement, “that gold could serve neither one nor the other. Black and Indian, both are slaves, and our masters would soon take it from us.”

“True enough what you say; but let me tell you, Clara, that the bondage of the Indian is approaching its end. Have you not heard that up in the north – in the tierra adentro– a priest has proclaimed the emancipation of all races, and equal liberty for all?”

“No,” replied the negro, betraying his total ignorance of the political affairs of the country, “I have heard nothing about it.”

“Know, then, that the day is at hand when the Indian will be on an equality with the white, the Creole with the Spaniard; and when an Indian, such as I, will be the master of both!”

The descendant of the Zapoteques delivered this speech with an air of proud exultation.

“Yes!” continued he, “the day of our ancient splendour will soon return. That is why I am desirous at present of acquiring gold. Hitherto I have not troubled myself about finding it; since, as you say, it would soon be wrested from the hands of a poor slave. Now that I am to be free, the circumstances are changed; and I want gold, by which I may revive the glories of my ancestors.”

Clara could not help casting a look of astonishment at his companion. The air of savage grandeur, visible in the countenance of the tiger-hunter – vassal of the hacienda Las Palmas – surprised him, as did also the pretentious manner in which he spoke about reviving the ancient splendours of his race.

The look and its meaning did not escape the observation of the Indian.

“Friend Clara!” said he, in a confidential tone, “listen to me, while I reveal to you a secret which I have kept for many long years – long enough for me to have seen fifty dry seasons, and fifty seasons of rain; and this fact can be confirmed to you by all of my colour and race.”

“You have seen fifty seasons of rain?” cried the negro, in a tone of astonishment, at the same time regarding his companion attentively, who in truth did not appear to be over thirty years of age. “Fifty seasons of rain?”

“Well, not quite fifty,” replied Costal, with a smile, “but very near it.”

“Ah! I shall see fifty more,” continued he. “Omens have told me that I shall live as long as the ravens.”

The negro remained silent, still held in surprise by the wild declarations which his companion was volunteering to make to him.

“Listen, friend Clara!” continued the tiger-hunter, extending his arm in a circle, and designating the four points of the compass; “in all the space that a horseman could traverse between sunrise and sunset – from north to south, from east to west – there is not a spot of ground that was not once possessed by my ancestors – the ancient lords of Zapoteca. Before the vessels of the white men touched upon our coasts, they were sovereign masters of all this land – from ocean to ocean. The sea alone was their boundary. Thousands of warriors followed their banners, and crowded around their plume-bedecked standards of war. In the ocean the pearl-banks, and on the land the placers of gold belonged to them. The yellow metal glanced upon their dresses and armour, or ornamented the very sandals upon their feet. They possessed it in such abundance, they scarce knew what to do with it.

“Where now are the once powerful Caciques of Tehuantepec? Most of their subjects have been slaughtered by the thunder of the white men, or buried in the dark mines – while the conquerors have divided among them and made slaves of the survivors! An hundred needy adventurers have been transformed into grand magnates – each endowed with a portion of the conquered territory; and at this moment the last descendant of the Caciques is forced to earn his subsistence almost as a slave – to submit to the tyranny of a white master – to expose his life daily for the destruction of fierce beasts, lest they should ravage the flocks and herds of his thankless employer; while, of the vast plains over which he is compelled to pursue his perilous calling, there remains to him not a spot he can call his own – not even the ground occupied by his miserable hut.”

The speaker might have gone on much longer without fear of his hearer interrupting him. The latter was held mute with astonishment, as well as by a kind of involuntary respect with which the words of his companion had inspired him. In all probability the negro had never before heard that a powerful and civilised people existed in that country previous to the arrival of the Spaniards. At all events he had never suspected that the man who was thus enlightening him – the half-Pagan, half-Christian tiger-hunter – was the descendant of the ancient masters of Tehuantepec.

As for Costal himself, after making these statements of the former splendours of his family – in which, notwithstanding his pompous mode of declaring them, there was much truth – he lapsed into a profound silence; and, his face turned with a melancholy expression upon the ground, he took no notice of the effect produced on the mind of his black companion.

Chapter Seven.
The Chase of the Jaguar

The sun was gradually inclining towards the horizon, when a prolonged howl, shrill at first, but ending in a hoarse roar, fell upon the ears of the two adventurers. It appeared to come from a brake some distance down the river; but, near or distant, it at once changed the expression upon the countenance of the negro. Fear took the place of astonishment; and, on hearing the sound, he sprang suddenly to his feet.

Jesus Maria!” exclaimed he, “it is the jaguar again!”

“Well, what if it be?” said Costal, who had neither risen, nor made the slightest gesture.

“The jaguar!” repeated the negro in his terror.

“The jaguar? You are mistaken,” said Costal.

“God grant that I may be,” rejoined the black, beginning to hope that the sounds had deceived him.

“You are mistaken as to the number,” coolly proceeded Costal. “There is not one jaguar, but four – if you include the cachorros!”

Perceiving the sense in which Costal meant he was mistaken, the negro, with terror gleaming in his eyes, appeared as if about to start off towards the hacienda.

“Take care what you do!” said the Indian, apparently inclined to amuse himself with the fears of his companion. “It is quite true, I believe, that these animals are very fond of black men’s flesh.”

Carrambo! just now you told me the contrary?”

“Well, perhaps I am mistaken upon that point; but one thing I know well – for I have proved it a hundred times – that is, that a brace of tigers, when the male and female are together, seldom roar in that fashion – especially if they suspect the presence of a human being. It is more likely, therefore, that at this moment they are separated; and by going towards the hacienda, you might risk getting between the two.”

“Heaven preserve me from getting into such a scrap,” muttered the negro.

“Well, then; the best thing you can do is to stay where you are – beside a man who don’t care a claco for the jaguars.”

The negro hesitated, not quite certain that it would be the best thing for him. At that moment, however, a second howl, coming in a direction entirely opposite to the first, decided his uncertainty, and convinced him that the tigrero had spoken the truth.

“You see,” said Costal, “the brutes are in search of something to eat. That’s why they are calling to one another. Well, now! if you’re still in the mind, off with you to the hacienda!”

This was of course meant as a taunt; for the negro, who now perceived that there was a jaguar howling in the way that led to the hacienda, had given up all notion of proceeding in that direction. On the contrary, while his black face turned of an ashen-grey colour, he drew closer to his imperturbable companion – who had not even attempted to take hold of the carbine which lay on the grass by his side!

“Bah!” muttered Costal, speaking to himself, “this comrade of mine is scarce brave enough for my purpose. I must defer it, till I meet with one possessed of more courage.” Then resuming the current of his thoughts, which had been interrupted by the howling of the jaguars, he said aloud – “Where is the red man, where the black, who would not lift his arm to aid this brave priest? – he who has risen against the oppressor – the oppressor of all Zapoteques, Creoles, and Aztecs. Have these Spaniards not been more ferocious than even the tigers themselves?”

“I should not fear them, at any rate,” interposed Clara.

“Good! I am glad you talk that way, comrade. To-morrow let us give warning to our master, Don Mariano de Silva. He must find another tigrero; and we shall go and join the insurgents in the west.”

The Indian had scarce finished his speech, when another howl came from the jaguars, as if to put the patience of the tiger-hunter to the test. It was even more spitefully prolonged, coming in the direction in which the first had been heard – that is, from a point upon the river a little above where the two men were seated.

On hearing it, thus uttered as a signal of defiance, the eyes of the tigrero began to sparkle with an irresistible desire for the chase.

“By the souls of the Caciques of Tehuantepec!” exclaimed he, “this is too much for human patience. I shall teach those two braggarts not to talk so loud of their affairs. Now, Clara!” continued he, springing to his feet, “you shall have the opportunity of becoming acquainted with a jaguar at closer quarters than you have hitherto been.”

Carrambo!” exclaimed the black, “why should I go near them? I have no weapon, and would be of no use to you?”

“Hear me, Clara!” said the Indian, without replying to the speech of his comrade. “The one that howled last is the male. He was calling to the female, his mate. He is a good distance from here, up stream. We must go up to him; and as there’s not a stream on all the estate, where I haven’t either a canoe or periagua, for the purposes of my calling – ”

“You have one here, then?” interrupted Clara.

“Certainly I have. We can go up the river; and in the canoe you will not be in the slightest danger. I have my own notions as to how we may best approach this noisy brute.”

“But the jaguars can swim like seals, I have heard?”

“I don’t deny it. Never mind that; come on!”

Without deigning further speech, the tigrero started forward; and going cautiously, approached that part of the bank where his canoe was moored.

Clara seeing that it would be perhaps less dangerous to accompany him than remain where he was alone, reluctantly followed.

In a few minutes they arrived at the place where the canoe was fastened to the bank; a rude craft, just large enough to carry two men. A paddle lay at the bottom; along with a piece of matting of plaited palm-leaf, which on occasions was called into requisition as a sail. But Costal threw out the matting, as there was no likelihood of its being required upon the present occasion.

Having loosed the cord by which the canoe was attached to the branch of a willow, the Indian leaped aboard, and seated himself near the stem. The negro took his place abaft. A vigorous push was given against the bank, the little craft shot out into the middle of the stream, and, impelled by the paddle, commenced ascending the current.

The sun was still shining on the river, but with his last rays; and the willows and alamos that grew along the bank threw their trembling shadows far over the water. The breeze of the desert sighed among their leaves, bearing upon its wings sweet perfumes stolen from a thousand flowers. It seemed the intoxicating incense of liberty.

Costal, an Indian and a hunter, inhaled it with an instinctive delight. Clara was altogether insensible to the sweetness of the scene; and his anxious countenance offered as great a contrast to the calm unmoved features of his companion, as the black shadows of the trees thrown upon the water with the brilliant hues of the sky.

The canoe for a time kept close along the bank, and followed the windings of the stream. Here and there the bushes hung over; and in passing such places Clara kept a sharp look out, in dread of seeing a pair of fiery orbs glancing upon him through the leaves.

Por Dios!” cried he, every time the canoe approached too closely to the bank, “keep her farther off, friend Costal. Who knows but that the jaguars may be up there, ready to spring down upon us?”

“Possible enough,” rejoined Costal, vigorously plying his paddle; and without giving any farther thought to the appeals of his companion. “Possible enough; but I have my idea – ”

“What is it?” asked Clara, interrupting him.

“A very simple one, and one which I have no doubt you will approve of.”

“Let us hear it first.”

“Well, then; there are two jaguars, without speaking of the brace of cachorros. These I shall leave to you, since you have no weapon. Your plan will be this: take up one of the whelps in each hand, and break in their skulls, by striking them one against the rather. Nothing can be more simple.”

“On the contrary, friend Costal, it appears to me very complicated. Besides, how can I lay hold upon them if they should run away?”

“Very likely, they will save you that trouble by laying hold on you. Never fear your getting close enough. If I’m not mistaken, we shall have all four of them within arm’s length in less than a quarter of an hour.”

“All four!” exclaimed the negro, with a start that caused the canoe to oscillate as if it would upset.

“Beyond doubt,” rejoined Costal, making an effort to counterbalance the shock which the frail bark had received. “It is the only plan by which we can bring the chase to a speedy termination; and when one is pressed for time, one must do his best. I was going to tell you, when you interrupted me, that there are two jaguars – one on the right bank, the other on the left – the male and female, beyond doubt. Now by their cries I can tell that these animals are desirous of rejoining one another; and if we place ourselves between the two, it is evident they will both come upon us at once. What say you? I defy you to prove the contrary?”

Clara made no reply to the challenge. His profound belief in the infallibility of his companion’s perceptions kept him silent.

“Look out now, Clara!” continued the hunter, “we are going to double that bend in the river where the bushes hide the plain from our view. Your face will be turned the right way. Tell me, then, what you see.”

From his position in the canoe, Costal, who plied the paddle, was seated with his back to the open ground towards which they were advancing; and he could only see in front by turning his head, which from time to time he had been doing. But he needed not to look around very often. The countenance of the negro, who was face to face with him, resembled a faithful mirror, in which he could read whatever might be passing behind him.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
27 eylül 2017
Hacim:
470 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin PDF
Ortalama puan 3,3, 7 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 5, 1 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 5, 1 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre