Kitabı oku: «Diccionario de términos musicales»
Diccionario de términos musicales
Colección Música
Coordinación de Difusión Cultural
Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial
Diccionario de términos musicales
Miroslava Sheptak
Universidad Nacional Autónoma de México
2019
A Benjamín, mi esposo y mejor amigo, cuyo amor me ha ayudado a creer que todo es posible;
a Benjamín y Edgardo, mis hijos, que nacieron para triunfar y cuya presencia me recuerde a cada instante que la vida es realmente maravillosa.
Contenido
Prólogo
Sobre este diccionario
Abreviaturas
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AVISO LEGAL
Prólogo
La música alcanzó su autonomía artística de manera tardía, pues hasta el Renacimiento fue un arte subordinado a diversas expresiones de índole ceremonial o festiva. Mientras que la literatura, las artes visuales y la danza contaron desde la Antigüedad con un margen considerable de independencia, la música permaneció asociada a sucesos militares, festivos, teatrales, religiosos, gubernamentales, fúnebres y otros más que, en todo caso, tenían prioridad frente al sentido estético de la música.
Con el correr del tiempo, el arte musical adquirió significación propia y, consecuentemente, la terminología se convirtió en asunto de especialidad técnica en varias lenguas; sin embargo, al margen del conocimiento que los profesionales de la música requieren del léxico fundamental, también los legos, aficionados o neófitos hallan en las palabras especializadas un cauce de mayor entendimiento y disfrute de la música.
La obra que el lector tiene ahora en sus manos ha sido elaborada con paciencia y esmero por Miroslava Sheptak, y ocupará sin duda alguna un sitio preeminente en las bibliotecas especializadas y en las de aquellos que pretenden ahondar su conocimiento de la música de manera general. En efecto, este diccionario colma un grave vacío que durante muchos años ha aquejado a los lectores en lengua castellana, y ahora se contará ya con una estupenda herramienta para entender con claridad el alcance y la significación de la nomenclatura de la música occidental.
Con estas líneas, expreso mis parabienes por la publicación del Diccionario de términos musicales de Miroslava Sheptak, y auguro la mayor utilidad del mismo en beneficio de los músicos y del público hispanohablante.
SERGIO VELA
Sobre este diccionario
Hoy día, con la propagación tan amplia de términos musicales en diferentes idiomas, los diccionarios terminológicos son tanto útiles y prácticos como necesarios. A esta categoría pertenece nuestro diccionario. En él se pueden consultar los términos más usuales de la práctica musical y su traducción al español con la finalidad de facilitar la comprensión de las indicaciones que se encuentran en partituras, discos y libros. El diccionario, que contiene más de 6 600 términos musicales, está dirigido a músicos profesionales, así como a todas aquellas personas interesadas en ampliar sus conocimientos en esta materia.
Sin el propósito de abarcar un sinnúmero de términos musicales modernos, tratamos de presentar los más divulgados, incluyendo expresiones utilizadas en el jazz, así como muchos de música antigua, que son de gran interés para los intérpretes, historiadores y teóricos; nos referimos a los términos de la notación mensural, locuciones latinas empleadas específicamente en la música religiosa y nombres de instrumentos antiguos usados en la actualidad en los conciertos. También están incluidos los términos pertenecientes de manera específica a las diversas escuelas de análisis musical; asimismo, nombres de los géneros musicales, especialmente de los países del mundo occidental. Cabe mencionar que de la gran cantidad de instrumentos musicales que existen en todo el mundo, presentamos sólo los de mayor difusión internacional, como mandolina, banjo, guitarra, etc. Los instrumentos populares específicos de cada país no están incluidos.
Al consultar este libro hay que tomar en cuenta que es un diccionario terminológico, por lo tanto contiene las más breves y concisas traducciones al español, a veces acompañadas con algunas explicaciones. Si se requiere información más amplia y detallada, se recomienda recurrir a los diccionarios enciclopédicos.
MIROSLAVA SHEPTAK
Abreviaturas
al. - alemán
ár.- árabe
ch. - checo
chi. - chino
fin. - finlandés
fr. - francés
gr. - griego
haw. - hawaiano
húng. - húngaro
ing. - inglés
it. - italiano
jap. - japonés
lat. - latín
nor. - noruego
pol. - polaco
port. - portugués
rum. - rumano
rus. - ruso
ser. - serbio
sue. - sueco
tur.- turco
A
A (al., ing.)- la nota La
a (it.), à (fr.)- a, con, para, en, a manera de
a battuta (it.)- regresar a la ejecución rítmicamente exacta (después de un retardando o un rubato)
a bene placito (it.)- libertad en la ejecución de tempo y ritmo al gusto del ejecutante, lo mismo que a piacere, a piacimento
a bocca chiusa (it.)- [cantar] con boca cerrada
a cadenza (it.)- libre, como en cadencia
a capella (it.)- canto coral sin acompañamiento
a capriccio (it.)- al deseo del ejecutante
à demi détaché (fr.)- ligeramente destacado
à demi voix (fr.)- a media voz
à deux (fr.)- a dos, en dos instrumentos
à deux cordes (fr.)- a dos cuerdas
à deux mains (fr.)- a dos manos
a due (it.)- a dos, en dos instrumentos
à grand orchestre (fr.)- a toda orquesta
à l’aise (fr.)- libre en tempo y ritmo
à l’envers (fr.)- al revés, inversa, contrario
à l’infini (fr.)- perpetuo
à l’unisson (fr.)- al unísono
à la (fr.)- a la manera de, al estilo de
à la boiteuse (fr.)- sincopadamente
à la brève (fr.)- a la breve
à la corde (fr.)- a la cuerda
à la fin (fr.)- al final
à la hâte (fr.)- aceleradamente
à la hongroise (fr.)- a la húngara
à la mesure (fr.)- a la medida
à la pointe de l’archet (fr.)- a la punta del arco
à la rigueur du temps (fr.)- a tempo riguroso
a libito (it.)- al gusto
à livre ouvert (fr.)- a primera vista
a metà d’arco (it.)- a medio arco
a mezza voce (it.)- a media voz
à mi-voix (fr.)- a media voz
à pedal douce (fr.)- a una cuerda; con sordina
à peine (fr.)- apenas
à peine entendu (fr.)- apenas audible
à plaisir (fr.)- al gusto
à plein son (fr.)- con todo sonido
à pleine voix (fr.)- a toda voz
à plusieurs voix (fr.)- a varias voces
a poco a poco (it.)- poco a poco, gradualmente
à première vue (fr.)- a primera vista
a prima vista (it.)- a primera vista
à quatre mains (fr.); a quattro mani (it.)- a cuatro manos
à quatre parties (fr.), a quattro voci (it.)- a cuatro voces
à son aise (fr.)- a su gusto
a suo comodo (it.)- a su comodidad
à table sec (fr.)- sin acompañamiento
a tempo (it.)- tempo anterior
a tempo di… (it.)- a tempo propio a algún género musical; a tempo di marcia- a tempo de una marcha
a tempo libero (it.)- tempo libre
à trois mains (fr.)- a tres manos
à trois temps (fr.)- compás ternario
a vicenda (it.)- alternativamente, por turno
a voce piena (it.)- a toda voz
à voix basse (fr.)- en voz baja
à voix sombre (fr.)- con voz sombría, sorda
à volonté (fr.)- al gusto
ab (al.)- quitar
ab initio (lat.)- desde el inicio
abaissement (fr.)- descenso
abandonné (fr.)- abandonado, libre, desenvuelto
abandonner la corde (fr.)- cuerda al aire, cuerda libre
abbandonatamente (it.)- con abandono, desenvuelto, con
soltura; lo mismo que con abbandono
abbassamento (it.)- descenso, baja; abbassamento di voce- bajar la voz
abbellendo (it.)- adornando
abbellimento (it.)- adorno
abbreviation (ing., fr.), abbreviature (it.), Abbreviaturen (al.)- signos que abrevian la grafía musical
abdämpfen (al.)- atenuar, suavizar
Abendlied (al.), Abendständchen- canción vespertina, serenata; Abendmusik- música vespertina
aber (al.)- pero, sin embargo
abfallen (al.)- disminuir el sonido
abgebrochene Kadenz (al.)- cadencia interrumpida
abgerissen (al.)- interrumpir
abgestimmt (al.)- afinado
abgleiten (al.)- deslizando
Abkürzungen (al.)- signos que abrevian la grafía musical; lo
mismo que Abbreviaturen
ablösen (al.)- reemplazar, cambiar la digitación
abnehmend (al.)- disminuyendo [sonido]
above (ing.)- sobre
abréger (fr.)- reducir, acortar,
abreviar; abrégé- abreviado
abreißend (al.)- interrumpir
abreissung (al.)- pausa súbita
abruptio (lat.)- interrupción, pausa inesperada
abschwellen (al.)- decrecer, calmarse
absetzen (al.)- 1) articulado; 2) en la música ligera- interrupción súbita de ejecución
absolu (fr.)- absoluto
absolute music (ing.), absolute Musik (al.)- música abstracta, música sin programa
abstimmen (al.)- 1) afinar; 2) armonizar
abstoßen (al.)- destacado, entrecortado
Abstrich (al.)- movimiento descendente con el arco
Abteilung (al.)- parte, sección
abwärts steigende Stufe (al.)- grado descendente
abwechselnd (al.)- alternando [con otro instrumento]; abwechslung- alternar, cambiar
abwechslungsreich (al.)- diferentes cambios de tiempos y matices
abwogend (al.)- contenido, moderado
accablement (fr.)- agobio, abatimiento
accarezzevole (it.)- con dulzura
acceleramento (it.)- aceleración; con acceleramento, accelerando- acelerando, cada vez más rápido
accélération (fr.)- aceleración
accéléré (fr.)- acelerado, más rápido
accent (fr.)- 1) acento, acentuación; 2) en la música antigua apoyatura
accent (ing.), accento (it.), accentuation (fr., ing.), accentuazione (it.)- acento, acentuación
accentando (it.), accentato, accentuato, accentué (fr.), accentuated (ing.)- acentuado
accentus (lat.)- declamación cantada
accessoire (fr.)- adicional
acciaccato (it.)- fuerte, brusco
acciaccatura (it.)- tipo de apoyatura
accidentals (ing.), accidents (fr.), accidenti (it.)- signos de alteración
accolada (it.), accolade (fr.)- acolada (llave que agrupa pentagramas en una partitura)
accompagnamento (it.), accompagnement (fr.), accompaniment (ing.)- acompañamiento
accompagnando (it.), accompagnato- con acompañamiento
accompagnando up peu velouté (fr.)- acompañando con suavidad, con discreción
accopiare (it.)- unir, combinar
accord (fr.)- 1) acorde; 2) afinación normal de un instrumento; 3) afinación de un instrumento transpositorio; 4) en los siglos xv-xvi- conjuntos de instrumentos de la misma familia
accord (ing.)- acorde
accord arpégé (fr.)- acorde arpegiado
accord brisé (fr.)- arpegio
accord de neuvième (fr.)- acorde de novena
accord de quarte et sixte (fr.)- acorde de cuarta y sexta (triada en segunda inversión)
accord de quinte et sixte (fr.)- acorde de quinta y sexta (acorde de séptima en primera inversión)
accord de seconde (fr.)- acorde de segunda (acorde de séptima en tercera inversión)
accord de septième (fr.)- acorde de séptima
accord de sixte (fr.)- acorde de sexta (triada en primera inversión)
accord de tiérce et quarte (fr.)- acorde de tercera y cuarta (acorde de séptima en segunda inversión)
accord parfait (fr.), accordo perfetto (it.)- triada
accord plaqué (fr.)- todas notas del acorde suenan simultáneamente (lo contrario del arpegio)
accord tenu (fr.)- acorde sostenido
accordage (fr.)- afinación; accorder- afinar
accordando (it.)- acordando
accordare (it.)- afinar; accordatura- afinación
accordatorio (it.)- diapasón, afinador
accordéon (fr.)- acordeón
accordo (it.)- 1) acorde; 2) antiguo instrumento de arco
accordo di settima (it.)- acorde de séptima
accordo di nona (it.)- acorde de novena
accordo di sesta (it.)- acorde de sexta (triada en primera inversión)
accordoir (fr.)- llave metálica para afinar piano, arpa y otros instrumentos
accouplé (fr.)- acoplado, unido
accouplement (fr.)- acoplador (en el órgano el mecanismo que permite acoplar los efectos de un manual a otro o los de un manual al pedalero)
accrescendo (it.)- creciendo, aumentando la intensidad del sonido; igual que crescendo
accuratezza (it.)- exactitud
accusé (fr.)- marcado
acerbamente (it.)- severo, brusco
Achtel (al.), Achtelnote- corchea
Achtelpause (al.)- silencio de corchea
acoustics (ing.), acoustique (fr.)- acústica
act (ing.), acte (fr.)- acto
acte de cadence (fr.)- acordes que forman una cadencia
action (ing.)- 1) acción; 2) mecanismo en los instrumentos musicales
acustica (it.)- acústica
acuta (lat.), acutus- registro mixto del órgano
acute tones (ing.)- sonidos agudos
acuto (it.)- penetrante, agudo
ad libitum (lat.)- al gusto, a voluntad
ad un tratto (it.)- al mismo tiempo, simultáneamente
ad una chorda (lat.)- a una cuerda, pedal suave
adagietto (it.)- bastante lento pero más movido que adagio
adagio (it.)- lento, despacio; frecuentemente el tempo de movimiento lento de una sonata o una sinfonía
adagio assai (it.), adagio di molto- muy lento, adagio ma non troppo- lento pero no tanto
adapté (fr.)- arreglado
addolcendo (it.)- suavizando, con ternura
addolorato (it.)- doloroso, con dolor
adirato (it.)- enfurecido
adornando (it.), adornato- adornando
adoucir (fr.)- suavizar
adroitement (fr.)- hábilmente, con agilidad
aeolius (lat.)- modo eólico
aequisonus (lat.)- unísono
aequo animo (lat.)- con pasión
aérien (fr.)- ligero
aeusserst (al.)- máximo, extremo
affabile (it.)- amable
affaiblissant (fr.)- debilitando, disminuyendo el sonido
affannato (it.)- inquieto, ansiosamente
affectueux (fr.)- afectuoso, cariñoso
Affekt (al.)- afecto; affektvoll- afectuoso
affetto (it.)- emoción, affettuoso- con emoción
afflitto (it.)- tristeza, melancolía
affrettando (it.)- acelerando
after (ing.)- después; after the…- a la manera de; after beat- nota que concluye el trino
again (ing.)- otra vez
agevole (it.)- ligero, desenvuelto
aggiustatamente (it.)- exactamente al compás
agiatezza (it.)- comodidad
agile (it., fr.)- ligeramente, ágil, con soltura
agitated (ing.), agitato (it.), agité (fr.)- agitado, excitado
Agnus Dei (lat.)- “Cordero de Dios”- inicio de una de las partes de la misa o del réquiem
Agogik (al.), agogique (fr.)- agógica (todo lo relacionado con la expresión lograda por medio de cambios en la velocidad del movimiento)
agréable (fr.)- agradable
agréments (fr.)- adornos, ornamentos (términos del siglo XVIII)
agreste (fr.)- agreste, salvaje, inculto
ähnlich (al.)- parecido, semejante
aigu (fr.)- agudo, penetrante
ailé (fr.)- alentado, entusiasmado
aimable (fr.)- amable
air (fr., ing.)- aria, cancioncita, melodía
airy (ing.)- ligero
aisément (fr.)- con facilidad, a gusto
Akkolade (al.)- acolada (llave que agrupa pentagramas en una
partitura)
Akkord (al.)- acorde
Akkordeon (al.)- acordeón
Akt (al.)- acto
Akustik (al.)- acústica
Akzent (al.)- acento
akzentuieren (al.)- acentuar
Akzidenzien (al.)- signos de alteración
al bisogno (it.)- si es necesario
al fine (it.)- hasta el final
al più (it.)- en el último caso
al rigore di tempo (it.)- estrictamente al tempo
al segno (it.)- hasta el signo
al tallone (it.)- al talón [del arco]
Alberti-Bässe (al.)- bajos de Alberti (un patrón de acompañamiento en la mano izquierda en el piano; se encuentra frecuentemente en la música de Haydn y Mozart)
alborada- canción matutina (composición musical destinada a celebrar la aurora)
alcuna licenza (it.)- cierta libertad, desviación del tempo y ritmo
Aleatorik (al.), aléatorique (fr.)- aleatoria, método de composición moderna que incluye elementos de azar o selección, también de improvisación
alenti (fr.)- alentando
alerte (fr.)- vivo, activo
Aliquotton (al.)- armónico; Aliquottöne- armónicos
all (ing.)- todos
all’, alla (it.)- al, a la, a la manera de, al estilo de
all’antica (it.)- al estilo antiguo
all’improvviso (it.)- de repente, súbitamente
all’inverso (it.)- a la inversa
all’ottava (it.)- tocar una octava arriba o una octava abajo
all’unisono (it.)- al unísono
alla breve (it.)- compás de 4/4 que se cuenta por mitades y no por cuartos
alla caccia (it.)- al estilo de música de caza
alla camera (it.)- al estilo de música de cámara
alla marcia (it.)- a la manera de una marcha
alla moderna (it.)- al estilo moderno
alla polaca (it.)- carácter de una polonesa
alla pulcinella (it.)- caricaturizando, ridiculizando
alla stretta (it.)- acelerando
alla tedesca (it.)- al estilo alemán
alla testa (it.)- regresando al inicio
alla zoppa (it.)- sincopado
allant (fr.)- vivo, activo
allargando (it.)- extendiendo, alentando
alle (al.)- todo
alle saiten (al.)- todas las cuerdas
allegramente (it.)- alegre, rápido
allègrement (fr.)- alegremente
allegretto (it.)- tempo más lento que allegro y más rápido que andante
allegrezza (it.)- alegría
allegro (it.)- rápido; tradicionalmente tempo del i movimiento de un ciclo de sonata
allegro aber nicht sehr (al.)- rápido pero no tanto
allegro aber nicht zu viel (al.)- rápido pero no demasiado
allegro agitato (it.)- rápido y emocionado
allegro apassionato (it.)- rápido y apasionado
allegro assai (it.)- muy rápido
allegro brillante (it.)- rápido y brillante
allegro comodo (it.)- rápido pero tranquilo
allegro con brio (it.)- rápido, alegre
allegro con fuoco (it.)- rápido, con fuego
allegro de concert (it., fr.)- allegro de concierto
allegro di bravura (it.)- rápido, marcial
allegro furioso (it.)- rápido, con furia
allegro impetuoso (it.)- rápido, con ímpetu
allegro moderato (it.)- rápido, con moderación
allegro molto (it.)- muy rápido
allegro vivace (it.)- más rápido que allegro pero más lento que presto
allein (al.)- solo, solamente
Alleluia (lat.)- “Alabad al Señor”, canto que expresa júbilo y alabanza
allemande (fr.)- alemanda (antigua danza)
allentando (it.)- alentando
allgemeiner Baß (al.)- bajo cifrado
allmählich (al.)- poco a poco, gradualmente
allonger l’archet (fr.)- todo el arco
allontanandosi (it.)- alejándose
allzumal (al.)- todos juntos
allzusehr (al.)- demasiado
alourdir (fr.)- hacer más pesado
alquanto (it.)- poco, algo
also (ing.)- también
Alt (al.)- alto, contralto (voz)
alt geige (al.)- alto, viola
alteramente (it.)- orgulloso
alterando (it.)- cambiando
alteratio (lat.), Alteration (al.), alteration (ing.), altération (fr.), alterazione (it.)- 1) alteración, cambio cromático de la nota;
2) cambio de la duración de la nota en la notación mensural
alterieren (al.)- alterar
alternativo (it.)- alternando
Altflöte (al.)- flauta contralto
altovoice (ing.)- contralto
altri (it.)- participantes de un grupo sin solistas
Altschlüssel (al.)- clave de Do
altväterisch (al.)- al estilo antiguo
always (ing.)- siempre, todo el tiempo
alzamento (it.)- elevamiento, exaltación
alzare (it.)- quitar [sordinas]
am (al.)- a la, al, sobre
am Ende (al.)- al final
am Frosch (al.)- al talón [del arco]
am Orte (al.)- a la posición de antes
amabile (it.)- amable
amaramente (it.)- con amargura
amateur (fr., ing.), amatore (it.)- aficionado, no profesional
ambito (it.)- registro de una voz o un instrumento
ambitus (lat.)- extensión
âme (fr.)- 1) alma; 2) alma en los instrumentos de cuerda
amore (it.)- amor
amorevole (it.)- amoroso
amoureusement (fr.)- amorosamente
ampiamente, ampio (it.)- ampliamente, amplio
amplifié (fr.)- ampliado
amplitude (fr.), amplitudine (it.)- amplitud
amussement (fr.)- divertimiento
an (al.)- a, en
an der Spitze des Bogens
(al.)- a la punta del arco
anacrouse (fr.), anacrusi (it.)- anacrusa
anakara (gr.)- timbales
anaphora (gr.)- repetición
anche (fr.)- 1) lengüeta en los instrumentos de viento de madera;
2) lengüeta en los tubos del órgano
anche (it.)- también, aún, más
ancia (it.)- 1) lengüeta en los instrumentos de viento de madera;
2) lengüeta en los tubos del órgano
ancien (fr.)- antiguo
ancora (it.)- otra vez
and (ing.)- y
Andacht (al.)- veneración
andante (it.)- tempo moderadamente lento, también el movimiento lento de una sonata
andante cantabile (it.)- lento y cantable
andante maestoso (it.)- lento y majestuoso
andante pastorale (it.)- lento, pastoral
andante vivace (it.)- en tempo andante pero con vivacidad, fervor
andantino (it.)- tempo más rápido que andante pero más lento que allegretto
andare a battuta (it.)- ejecutar siguiendo el metrónomo
anew (ing.)- de nuevo
Anfang (al.)- inicio, principio; wie im Anfang- como al principio; vom Anfang- desde el principio
Anfangstempo (al.)- primer tempo
angeben den Ton, den Takt (al.)- dar tono, compás
angemessen (al.)- adecuado, justo, justamente
angemessener Bewegung (al.)- sosteniendo
angenehm (al.)- agradable
anglaise (fr.)- cualquier danza de origen o carácter inglés
angoissé (fr.)- triste, angustiado, melancólico
angosciosamente (it.), angoscioso- triste, angustiado
ängstlich (al.)- miedoso, inquieto
anhalten (al.)- detenerse, parar
anhaltende Kadenz (al.)- calderón
Anhang (al.)- suplemento, coda
anima (it.)- 1) alma; 2) alma en los instrumentos de cuerda; con anima- con emoción
animando (it.), animato- con ánimo
animé (fr.)- animado
Anklang (al.)- consonancia, acorde
Anleitung (al.)- introducción, iniciación
anmutig (al.)- gracioso, elegante
anpassen (al.)- seguir a…
anreissen (al.)- atacar las notas con fuerza
ansa (lat.)- teclado
Ansatz (al.)- embocadura, boquilla
Anschlag (al.)- 1) golpe; 2) toque; 3) apoyatura de dos notas
anschließen (al.)- enlazar
anschwellen (al.)- aumentando, creciendo
ansioso (it.)- ansioso
Ansprache (al.)- entonación
anspruchslos (al.)- con simplicidad
Anstimmung (al.)- entonación
Anstrich (al.)- golpe de arco
answer (ing.)- respuesta en una fuga
antécédent (fr.)- 1) sujeto de una fuga; 2) voz inicial de un canon
anteludium (lat.)- introducción
anthem (ing.)- 1) himno; 2) pieza coral con texto bíblico de la liturgia anglicana
anthropoglossa (gr.)- voz humana
anticipatio (lat.), anticipation (fr., ing.), Antizipation (al.), anticipazione (it.)- anticipo
antico (it.), antique (fr., ing.), antik (al.)- antiguo
antienne (fr.), antiphone (lat.)- antífona- dialogo entre el solista y el coro o entre dos grupos del coro
antiphonarium (lat.), antiphonnon (gr.)- antifonario
Antwort (al.)- respuesta en una fuga
anwachsend (al.)- creciendo
apaisé (fr.)- tranquilo, calmado
apassionato (it.)- apasionado
aperti, aperto (it.)- abierto, en los instrumentos de metal y percusiones tocar sin sordina
apertura (it.)- introducción, obertura
apertus (lat.)- abierto
apoggiature (fr.)- apoyatura
aposiopesis (gr.)- pausa súbita
apoteosi (it.), apothéose (fr.), Apotheose (al.), apotheosis (ing.)- apoteosis
appeasing (ing.)- suavizando
appena (it.)- apenas
appenato (it.)- con sufrimiento
appendix (ing., lat.)- apéndice, suplemento
applicatura (it.), Applikatur (al.)- digitación
appoggiando (it.)- apoyando
appunto, a punto (it.)- exacto
appuyer (fr.)- apoyar, sostener, acentuar
àpre (fr.)- áspero, brusco, rudo
après (fr.)- después
arabeschi (it.), Arabeske (al.), arabesques (fr., ing.)- arabesco
arbitrio (it.)- criterio; a suo arbitrio- a su criterio
arcata (it.)- [tocar] con el arco
archeggiare (it.)- pasar el arco
archet (fr.)- arco
archet à la corde (fr.)- arco sobre la cuerda: destacar cada nota
archi (it.)- instrumentos de cuerda
archicembalo (it.), arcicembalo- antiguo instrumento de teclado
archiliuto (it.), arciliuto, archiluth (fr.)- laúd bajo
arco (it.)- arco
ardemment (fr.)- ardientemente
ardent (fr.), avec ardeur, ardente (it.)- ardiente, con fuego, con entusiasmo
arditamente (it.)- con valentía, atrevido
ärgerlich (al.)- enfadado, molesto
aria (it., ing.)- aria, canción,
melodía
aria da capo (it.)- aria en tres
partes (la tercera parte es la repetición de la primera)
aria da chiesa (it.)- aria de iglesia
aria di bravura (it.)- aria brillante que exige grandes esfuerzos del cantante
Arie (al.)- aria
arietta (it.), ariette (fr.)- aria breve
arioso (it.)- 1) aria breve; 2) recitativo expresivo y melodioso en una ópera
armonia (it.)- 1) armonía; 2) acorde
armonici (it.)- armónicos
armonico (it.)- 1) armónico; 2) armonioso
armoniosamente (it.)- armonioso
armonizzamento (it.)- armonización
armure (fr.)- armadura
arpège (fr.), arpeggio (it.)- arpegio
arraché (fr.)- arrancado
arrangement (fr.)- arreglo
arrêt (fr.)- detención
ars antiqua (lat.)- arte antiguo (música de los siglos xii-xiii)
ars nova (lat.)- arte nuevo (música del siglo xiv)
arsis (gr., lat.)- tiempo débil o la última parte de un compás; en la dirección- levantamiento de la mano
art (fr., ing.), arte (it.)- arte
articolazione (it.), articulation (fr., ing.), Articulation (al.)- articulación
articulando, articolato (it.), articulé (fr.)- claramente, bien articulado
artikulieren (al.)- articular
artless (ing.)- inocente
arythmie (fr.)- arrítmico, falta de ritmo
as (ing.)- como; as before- como antes
as far as possible (ing.)- lo más rápido posible
as near the bridge as possible (ing.)- lo más cerca posible al puente
as soft as possible (ing.)- tan suave como sea posible
as usual (ing.)- habitualmente
ascending step (ing.)- grado ascendente
aside (ing.)- aparte
aspirare (it.)- cantar con aspiración
aspiration (fr.)- aspiración, cesura
aspramente (it.)- áspero
assai (it.)- muy, mucho; assai vivo- muy rápido
assez (fr.)- bastante; assez lent- bastante lento
assieme (it.)- juntos
assoluto (it.)- absoluto, seguro, indudable
assonance (fr.)- asonancia
assouplir (fr.)- suavizar
asymphonia (gr.)- disonancia
at sight (ing.)- a primera vista
at the rim of the head (ing.)- [tocar]en el borde de la membrana (instrumentos de percusión)
at will (ing.)- al gusto
atmen (al.)- respirar
atonalità (it.), atonalité (fr.), atonality (ing.), Atonalität (al.)- atonalidad, ausencia de tonalidad
attacca (it.)- sin hacer ninguna pausa, comenzar de inmediato el siguiente movimiento de la obra
attacco (it.)- un tema corto de una fuga o una imitación
attack (ing.)- ataca; en jazz: 1) aceleración de tempo; 2) ejecutar las notas con intensidad y vigor
atténué, atténuer (fr.)- atenuar
atto (it.)- acto
attune (ing.)- afinar
au bord de la membrane (fr.)- [tocar] en el borde de la membrana (instrumentos de percusión)
au milieu de l’archet (fr.)- a la mitad del arco
au mouvement (fr.)- regresar al tiempo anterior
aubade (fr.)- alborada
auch (al.)- también, además
audace (it.), avec audace (fr.)- con valentía, audaz
audible (ing.)- perceptible
audition (fr.)- 1) oído; 2) audición, concierto
auf (al.)- sobre, encima de
auf dem Griffbrett (al.)- sobre el diapasón
auf der...Saite (al.)- en la cuerda
auf dew Stege (al.)- sobre el puente
auf Flötenart (al.)- sonidos armónicos
auf Singstimme warten (al.)- seguir la voz
aufgehoben (al.)- [tocar] con el pabellón del instrumento de aliento hacia arriba
aufgeregt (al.)- excitado
aufhalten (al.)- retardar
aufheben (al.)- anular
Aufhebungszeichen (al.)- becuadro
Auflage (al.)- edición
Auflösung (al.)- resolución [de un disonante]
Auflösungszeichen (al.)- becuadro
aufrichtig (al.)- sincero
aufschlag (al.) – levantado, alzado
Aufschwingend (al.)- ímpetu
Aufschwung (al.)- impulso
aufsetzen (al.)- poner sobre
Aufstrich (al.)- con arco hacia arriba
Auftakt (al.)- anacrusa
Auftritt (al.)- aparición, salida a escena
aufwallen (al.)- fogoso
Aufwallung (al.)- ímpetu, emoción
aufwärts steigende Stufe (al.)- grado ascendente
aufwogend (al.)- acelerando
Aufzug (al.)- acto
augmentant (fr.), aumentando (it.)- aumentando, incrementando
augmentation (ing., fr.), Augmentation (al.)- aumento de la duración de la nota
augmenté (fr.), augmented (ing.), aumentato (it.)- aumentado [intervalo, triada]
auriculaire (fr.)- 1) auricular; 2) dedo meñique
aus (al.)- de
ausbreitend (al.)- extendiendo
Ausdruck (al.)- expresión; ausdruksvoll- expresivo
ausdruckslos (al.)- sin expresión
auseführen (al.)- ejecutar
Ausgabe (al.)- edición
ausgehalten (al.)- manteniendo el movimiento
ausgelassen (al.)- desenfrenado
ausgewählt (al.)- seleccionado
aushalten (al.)- sostener
außerst lebhaft (al.)- lo más rápido posible
außerst rasch (al.)- rapidísimo