Kitabı oku: «Заметки репетитора», sayfa 2

Yazı tipi:

Аналогичное задание можно выполнить для парков, улиц, магазинов, дворов. Ваш проект вы можете далее аккуратно оформить и добавить фотографии. Затем можно выложить его на сайте университета, где вы учитесь, или хотя бы на своих страницах в соцсетях.

Подумайте, чем вы хотели бы заниматься и чем французский партнёр, человек со свежим взглядом, мог бы помочь вам. Так вы вместе с корреспондентом выполните совместную работу и будете избавлены от неловких пауз и скуки: когда вместе работаешь над чем-то, всегда есть что обсудить.

Должен ли преподаватель подсказывать слова ученикам

Если вы изучаете какой-нибудь иностранный язык, то, наверное, преподаватели вам не раз объясняли, что когда вы говорите, нужно не строить фразу в уме на русском, а потом переводить её – а сразу думать на изучаемом языке.

Конечно, легче посоветовать, чем сделать, однако стремиться к этому необходимо. Иначе ваша французская речь никогда не станет ни беглой, ни естественной. Далее я хотела бы объяснить вам, почему.

Когда вы только начинаете изучать язык, вы говорите о простых вещах: например, о семье, о путешествии; учите фразы, необходимые в магазине и в ресторане. На этой стадии, конечно, вы пока ещё переводите на французский с русского. Однако чем дальше вы продвигаетесь в изучении языка, тем больше вы начинаете использовать в речи слов в переносном значении. А переносное значение в русском и французском языках отличается: иногда очень сильно, иногда нюансами. Например, такое простое и достаточно часто встречающееся русское слово, как «молодец», просто непереводимо. Я видела учеников, которые ныряли за этим словом в словарь, и выдавали gaillard или costaud. Оба слова означают просто «сильный, крепкий», и того настроя, который сопровождает наше русское «молодец!», у них нет и в помине. В общем, текст, просто переведённый с русского языка на французский, видно сразу, и выглядит он довольно убого.

Как научиться «думать по-французски»?

Чтобы научиться строить фразы сразу на французском языке, нужно, во-первых, как можно больше читать и слушать, чтобы набирать лексику, во-вторых, как можно больше говорить без помощи преподавателя, словаря, переводчика и т. д.

Когда вы научитесь говорить сами, без словаря в телефоне, преодолеете страх остаться без поддержки – всё, можно сказать, вы почти всё сделали, остаётся только тренироваться.

Сначала, конечно, идеи будут приходить вам на русском языке, и это совершенно нормально. Конечно, окажется, что какого-то слова вы по-французски не знаете. Здесь самое важное – попробовать не искать перевод этого слова, а заменить его на другое.

Например, если вам пришло в голову сказать, что «наш канал освещает события на чемпионате мира…», но вы не знаете, как будет «освещать» именно в этом значении, можно заменить это словосочетание на другие: информирует, рассказывает…

Не бойтесь того, что вы будете говорить более простыми фразами, чем, например, те, которые вы видите в различных текстах. Это нормально. Если разобраться, то и в родном языке наша устная речь намного проще и примитивнее письменной. В дальнейшем, чем больше вы будете читать и слушать на языке, тем интереснее станет со временем ваша спонтанная речь.

Не следует думать, что, если вы посмотрите недостающее слово в словаре, вы запомните его. В лучшем случае оно останется у вас в тетрадке, если вы его запишете, но «живым» всё равно не станет, пока вы несколько раз не повстречаете его в различных сочетаниях и не привыкнете к нему. Чем тратить время на поиск недостающего слова, лучше объясните его другими словами и говорите дальше.

За какое время можно выучить французский язык?

Этот вопрос я часто слышу от студентов, и я понимаю их желание прояснить, когда же уже будет результат. Ученики, которые обращаются к репетитору или идут на курсы, ещё чаще задаются подобным вопросом, ведь для них время – это деньги. Такой вопрос часто возникает и у моих студентов на заочном обучении. Часто возникает также необходимость сдать экзамен по французскому языку, и человеку нужно понимать, будет ли у него шанс, если до экзамена осталось столько-то времени.

В этой статье я не буду рассуждать о том, насколько правомерно вообще говорить «выучить язык» или «владеть языком в совершенстве» и какой смысл следует вкладывать в эти слова. Будем считать, что «выучить» или «овладеть» означает «научиться пользоваться языком для общения решения основных жизненных задач», по Европейской классификации это уровень В1.

Если поискать в Интернете ответы на этот вопрос, например, забить в поисковике «За сколько можно выучить французский», то в основном вы найдёте примерно такие комментарии:

“Я за полгода выучил(а)французский с нуля до уровня В2.”

“Я выучил(а) за год, теперь учусь во Франции.”

“Я за месяц выучил(а) все фразы для повседневного общения по-французски!”

… и так далее.

Прочитав такие воодушевляющие рассказы, многие с энтузиазмом берутся за дело, но через некоторое время, ввиду того, что результат у них намного скромнее, забрасывают французский. Почему же так получается и сколько времени потребуется на самом деле для овладения языком?

По-моему, просто не следует обращать слишком много внимания на такие комментарии. Люди любят думать – и говорить, и писать – о себе хорошо, поэтому, во-первых, нужно помнить, что кто-то мог и приукрасить действительность. Во-вторых, всё зависит от того, сколько времени ежедневно уделять занятиям. Если заниматься по 5 часов в день, а вечером ещё и делать домашнее задание, то можно и быстро «выучить».

На самом деле среднее количество часов, которое должно быть потрачено на работу с иностранным языком, уже подсчитано, и сделали это методисты, составляющие пособия по данному языку. Рассмотрим учебники, которые используются на французских курсах, например, учебники «Latitudes» или «Alter Ego+». Правильность этого подсчета я могу подтвердить благодаря опыту со своими учениками. Давайте посмотрим подробнее.

Возьмём второй из них (Alter Ego+). Нас интересуют три уровня – А1, А2, В1. Читаем предисловие: на сколько часов рассчитан каждый учебник.

Учебник уровня А1 рассчитан на 120 часов.

А2 – 120 часов

В1 – 150 часов.

Сложив это количество, можно подсчитать, что на изучение материалов всех трёх учебников потребуется примерно 390 часов. Это – среднее, примерное, не учитывающее ваших индивидуальных особенностей количество часов, которое нужно посвятить проработке материалов учебника.

Но если вы поспешили разделить это количество, например, на 5, решив, что можете заниматься по 5 часов в день, и получилась у вас 78 дней, то есть примерно два с половиной месяца, то всё-таки придётся вас разочаровать.

Учебник содержит только материал для работы в классе. Указанное количество часов – это аудиторные часы, то есть те, которые вы проводите на занятии, где слушаете объяснения преподавателя, делаете под его руководством упражнения для отработки новых для вас явлений, а самое главное – говорите на французском языке. Так как, если вы полистаете учебник, вы увидите, что упражнений «на грамматику» там очень мало. Учебник помогает организовать общение на занятии.

Больше упражнений вы найдёте в рабочей тетради. Каждому досье учебника соответствует досье в рабочей тетради, выполняя которое, вы повторите и закрепите пройденный на занятии материал. Если работать только с учебником, сложно будет приобрести крепкие знания.

В тетради нет указаний на то, сколько времени следует выполнять упражнения. Потому что для каждого это время будет разным: кто-то сделает за полчаса, кто-то за час, два и так далее. Но, так или иначе, закрепление пройденного материала необходимо, и нужно, чтобы каждый ученик имел возможность выполнять эти задания в своём темпе. Кроме того, ни один учебник не содержит достаточного количества материала, и рассматриваемый «Alter Ego+» не исключение, так что приходится давать материал и из других источников, не забывая и об «аутентичном» материале.

Фанаты французского языка или те, у кого на носу экзамен, могут, таким образом, увеличить получившееся количество дней как минимум на 2. То есть, получается 156 дней или 5 месяцев на овладение французским на уровне В1 при условии, что ученик будет ежедневно добросовестно заниматься по 5 часов. Честно говоря, я считаю это нереальным, но м. б. у кого-то и правда такая ситуация, что через полгода экзамен…

Давайте перейдём к более стандартным случаям: чаще всего ученики занимаются 1 или 2 раза в неделю по полтора часа. Это позволяет им учить язык, не жертвуя другими делами.

Если заниматься 2 раза в неделю по полтора часа, то есть 3 часа в неделю, то, разделив 390 на 3, получаем 130 недель, то есть почти 3 года. Не забываем, что у нас есть ещё отпуска, мы болеем, отменяем занятия… Но на самом деле год – действительно стандартный срок для овладения одним, условно говоря, уровнем. От этого надо отталкиваться. Вот какие результаты получаются в среднем, у большинства учеников, занимающихся добросовестно, но без фанатизма:

Через месяц – понимание основной структуры языка, способность составить простые рассказы на темы вроде «о себе», «о семье», способность реагировать на самые частотные фразы: поприветствовать, представиться, попрощаться, спросить дорогу, поблагодарить, переспросить и т. д.

Через полгода – способность поддерживать общение при помощи ограниченного количества фраз на ограниченный круг тем,

Через год – уверенное общение в рамках повседневных тем: на улице, в транспорте, в магазине, в ресторане и т.д., способность решать основные повседневные задачи (купить, спросить…)

Через 2 года – способность говорить на отвлечённые темы, понимание грамматической системы языка в целом, как это любят называть студенты, «знание всех глагольных времён»,

Через 3 года – свободное общение на языке, свободное не в том смысле, что человек «знает все слова», а в том, что он, не зная или забывая некоторые слова, всё равно способен сказать то, что хочет, заменив неизвестные слова другими, либо понять текст или устное сообщение.

Если заниматься 1 раз в неделю, то соответственно освоение языка будет идти медленнее, хотя не обязательно в 2 раза: его можно ускорить, увеличив количество домашнего задания.

Ещё раз подчеркну, что это стандартный, подсчитанный методистами срок, не учитывающий ничего – ни ваших личных особенностей, ни пропусков занятий. Просто чтобы иметь какое-то представление, от чего следует отталкиваться.

Этика преподавателя. Психологически комфортное занятие

В этой статье я хочу рассказать о том, что считаю недопустимым и никогда не делаю на занятиях по французскому языку. Эти принципы сложились у меня постепенно, благодаря курсам повышения квалификации, обмену опытом с коллегами и, конечно, многочисленным занятиям – тем, которые я проводила, и тем, на которых я сама была ученицей: тренингам, курсам, индивидуальным урокам.

Итак, по моему глубокому убеждению, не надо…

1. Заставлять ученика говорить о личном, если он не хочет.

Мне встречались, например, такие задания:

– расскажите вашу историю любви,

– расскажите о вашем домашнем животном,

– расскажите о событии, которое перевернуло всю вашу жизнь…

и подобные.

С одной стороны, ученик лучше всего усваивает язык, говоря именно о себе, потому что то, что лично для вас важно, то быстрее и запоминается. Поэтому если человеку хочется рассказать что-то из личного опыта – это можно только приветствовать.

С другой… думаю, проблема понятна. Историю любви приятно рассказать, когда она приличная и кончилась хорошо (то есть – не кончилась), домашние животные есть не у всех и не все их любят, событие, которое перевернуло жизнь, тоже не у каждого найдётся и так далее. В результате ученик пытается срочно что-то придумать «не хуже, чем у других» и получает дополнительный стресс. Зачем?

Я обычно делаю так: добавляю в задание ещё вопросы. Например:

– расскажите историю любви: вашу, или ваших родителей / друзей, или персонажей с картинки (даю картинку или отрывок из комикса, можно придумать что угодно, и в плане лексики это даже интереснее). И с другими заданиями так же.

Таким образом, у учеников полная свобода: кто хочет, говорит о себе, кто не хочет – не говорит. Ведь это же элементарно: просто немного расширить вопрос, принести фотографии…

Не все, с кем я обсуждала эту проблему, со мной согласились. Вот какое мнение я услышала: «Ну и что, если ничего не вспоминается. Можно же просто придумать».

Я с этим не согласна. На мой взгляд, не стоит…

2. Заставлять ученика врать про себя.

Хотя есть люди, которые с лёгкостью придумывают такие вещи. У меня были ученики, которые выдавали целые складные истории, а потом, когда я начинала задавать вопросы в полной уверенности, что это правда, они отвечали: «Да я всё это просто придумал».))) Что ж, если человеку хочется – почему нет. Но ведь не все люди могут с ходу что-то сочинить и, к тому же, просто не всем это приятно. Зачем заставлять?

Я помню, в школе у меня был случай: я делала упражнение по английскому языку (это был второй иностранный), там были вопросы о семье, например: “Есть ли у вас брат? Как его зовут? Что он любит?” и так далее. У меня семья довольно большая, так что получилось ответить на все вопросы. Потом начался блок про домашних животных, которые у нас тоже были. Но вот вопросы “Есть ли у вашей собаки щенки? Сколько их? Как их зовут? Что они любят делать?” и ещё несколько вопросов про щенков пришлось оставить без ответа. Потом учительница сделала мне замечание: оказывается, надо было придумать что-нибудь. Мне было неприятно.

Нет, я не считаю, что ученик обязан придумывать всякое враньё про себя, если он не хочет. Но зато можно дать задание: создать некую личность, совершенно абстрактного персонажа, и отвечать от его имени. Придумывать про какого-то Альфонса Дюпона психологически намного легче, чем про себя. А если видно, что ученику трудно сочинить историю, ему просто надо помочь: подсказать пару фактов, дать ключевые слова, задать наводящие вопросы.

Ещё я против того, чтобы…

3. Заставлять обязательно выполнять «оригинальные» задания.

Они бывают разные, трудно провести грань между «нормальными» и «уж слишком оригинальными». Да и потом, люди тоже очень разные, для каждого всё индивидуально. Вот какие творческие задания мне встречались:

– спеть песню (остальные, например, должны вспомнить исполнителя),

– изобразить что-то / кого-то, придумать жесты и т. п.,

– нарисовать рисунок, придумать логотип,

– ответить на «странные вопросы» (например, «Почему у вас на голове ёж?») или придумать такие вопросы,

и т. п…

Кто-то с восторгом воспринимает их, а другие их не любят. Я искренне не понимаю, зачем в таком случае заставлять участвовать всех. Я этого не делаю. Так что кто хочет – поёт, кто не хочет – даю другое задание (например, в тексте той же песни заполнить пропуски словами). Вместо рисунка можно сделать схему или просто описание – между прочим, с точки зрения языка это намного полезнее. Либо даю такую работу в малых группах из 3-4 человек: тогда один из учеников всегда оказывается более активным и подаёт идеи, остальные подхватывают. Если нужно, тоже подхожу и подсказываю.

Творческие задания даются, в основном, для того, чтобы разрядить атмосферу, особенно если занятие длинное. Но как, интересно, атмосфера разрядится, если некоторые будут только переживать? С аргументом насчёт того, что эти задания надо обязательно делать всем, потому что они помогают «раскрепоститься», «избавиться от проблем в общении» я не согласна: курсы французского – это не психологический тренинг. Такой стресс – лишний.

Ну а теперь поговорим об оценке ученика преподавателем. Нельзя…

4. Неадекватно оценивать ученика.

Неадекватно хорошо или неадекватно плохо. Печально, когда преподаватель игнорирует прогресс ученика. Хорошую работу нужно обязательно отметить.

Плохую, к сожалению, тоже: если работа откровенно никуда не годится, некрасиво по отношению к ученику говорить, что «всё нормально». Просто нужно сказать грустную правду вежливо, а затем объяснить, что именно следует исправить, над чем ещё поработать.

В общем, так или иначе, нужно всегда вести себя честно по отношению к ученику.

Ну и последний пункт. На мой взгляд, не слишком красиво выглядит, когда преподаватель (или, в данном случае, обычно всё-таки организатор курсов) начинает…

5. Просить ученика обязательно заполнить анкеты или написать отзывы.

Есть ученики, которые с удовольствием ответят на различные вопросы «о том, как улучшить занятие» и напишут отзыв. Это здорово. Но просить об этом всех, не разбираясь, хочется человеку или нет, на мой взгляд, не очень тактично.

Заполнение опросника и написание отзыва – для кого-то развлечение, а для кого-то – работа, и не из самых лёгких. Один ответит на вопросы анкеты за три минуты, другому понадобится час. Имею ли я право считать, что ученик обязан подарить мне этот час? Мне кажется, нет.

Анкеты и отзывы просят в основном на разных тренингах и семинарах. Причём на некоторых мероприятиях, к сожалению, это в общем-то не самое плохое начинание превращается в фарс, потому что организаторы намекают или недвусмысленно дают понять, что нужны только положительные отзывы. Это, конечно, за гранью добра и зла. Я считаю, что, во-первых, нужно поощрять максимально честные отзывы, сделав их анонимными, например; во-вторых, вообще обратная связь должна быть исключительно добровольным делом.

Yaş sınırı:
0+
Litres'teki yayın tarihi:
04 ağustos 2020
Yazıldığı tarih:
2020
Hacim:
70 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu