Словарь моей матери

Abonelik
Parçayı oku
Okundu olarak işaretle
Словарь моей матери
Yazı tipi:Aa'dan küçükDaha fazla Aa

Сыну моему

Чирухину Михаилу посвящаю

в память о его любимой бабушке

Акуловой Прасковье Ивановне


© Наталья Чирухина, 2023

ISBN 978-5-0059-7700-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Предлагаемый мною словарь является отражением речи моей матери Акуловой Прасковьи Ивановны, 1924 года рождения, русской, уроженки деревни Шкодинское Кетовского района Курганской области. Уникальность словаря состоит в том факте, что моя мать была неграмотной. В первом классе её уже осенью забрали из школы для домашних работ и ухода за младшими сестрами и братьями. Семья была крестьянская со всеми атрибутами бытовых, хозяйственных и культурных условий. Отец её занимался земледелием, в колхозе работал на пашне. Был контужен в гражданскую войну и рано умер в возрасте 33 лет. Её мать была достаточно грамотной по тем временам, окончила церковно-приходскую школу и работала продавцом в местном сельпо. Умерла в войну, не дожив до 44 лет. Все братья и сёстры моей мамы получили начальное образование, кроме неё. Читать и писать я научила её в 1971 году, когда поступила на филфак местного пединститута. Стало стыдно, что моя мать неграмотна: умела только расписываться в документах. Ей было тогда уже 47 лет. Таким образом процесс влияния на её речь литературных норм в течение её жизни был обусловлен усреднённым уровнем устной языковой среды. Книг, газет и журналов, конечно, она не читала, смотреть телевизор не любила, хотя была в курсе всех событий от нас, её детей.

Мама прожила большую нелёгкую жизнь, что отразилось в её речи. В начале войны молодых ребят вывезли из деревни на завод, производивший мины и снаряды. У неё не было документов о рождении (церковь разорили, и метрики пропали). Ей определили возраст – 18 лет, чтобы она могла выполнять эту работу.

С 1941 по 1944 проработала укладчицей мин. Работа была очень опасной. Страшно представить её, весившую 40 кг, с тяжелой миной в тоненьких руках. Работали в три смены с короткими перерывами.

В 1944 году умерла её мама, старший брат пропал на войне без вести, а дома остались двое малолетних сестёр и брат. Вернулась в деревню. Работала на самой психологически тяжёлой работе – письмоноской. Когда шла по улице с сумкой, все прятались во дворах. Радовались, когда проходила мимо. А когда подворачивала к домам, смотрели на руки: если треугольник, приглашали в дом, угощали. Но, если казённый четырёхугольный конверт, махали руками, выли, падали на землю, выгоняли. Ох, и наплакалась она в юности! Говорила, лучше мины в руках держать, чем пакеты с похоронками. А весной на пашне пахала на быках. Лошадей совсем не было.

Интересен её рассказ о встрече дня Победы. Мама рассказывала: «9 мая 1945 года выехали на пашню, пахали на быках под пшеницу. Жарко было. Все босиком. Обуви не было, а что была – берегли. В разгар сева приехал бригадир, однорукий инвалид войны, единственный мужчина в бригаде. – Ну что, девки, война кончилась, – сообщил. Заплакали все, запричитали. Час дал на это. А потом: – Ну что, девки, айда работать. Вытерли слёзы и пошли работать дальше.»

Мама была награждена медалью «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.» Есть и другие многочисленные награды за многолетний и добросовестный труд.

В 1947 г. наводнением унесло дом со всем имуществом. Погибла и вся скотина, кроме собачки, которую спас брат.

В 1949 году вышла замуж и переехала в город Курган. В 35 лет овдовела. У нее на руках остались не только две маленькие дочки, но и младшие брат и сестра. С 1950 по 1979 год проработала в Курганском аэропорту дежурной гостиницы. А весь трудовой стаж ее составил 46 лет. На пенсии она посвятила свою жизнь без остатка дочерям Гале и Нате, внукам Мише, Серёже и Оле, которых она беззаветно любила.

Почти не болела. Даже легкий инсульт преодолела без лечения. Умерла на 91-м году жизни. Легко, во сне, в окружении родных.

Говор деревни Шкодинское, где в основном сформировалась её речь, северорусский. Нет ярко выраженных фонетических особенностей неразличения гласных: аканья и оканья. Сильна скороговорка, быстрая речь, с редуцированием окончаний прилагательных и глаголов. Типичный пример: – Каки шаньги стряпаш? Фонетические особенности касаются ударения в словах, не свойственного литературному языку: дёржат (издёржат); на лошадЕ и др. Часто встречается утрата звуков: «т» – хвос, курка; «л» – корабь, рубь и др. Но нередки и добавления лишнего звука: радиво, какава, различного рода ассимилиции: ишшо, ишшы и диссимиляции: секлетарь, бухахтер и др. Мама не произносила начальный звук «ц»: серковь, селый и др. Часто заменяла звук «в» на «м»: мнуки, дамно и др.

Ещё бОльший интерес представляет лексика маминой речи. Всего здесь записано более 600 слов и выражений. Возможно, это всего лишь треть ею употребляемых слов, идиом, фразеологизмов, поговорок. В основном в её речи употреблялись архаичные грамматические формы слов, привычные с детства и удобные ей: – Как скажу, так и ладно! А слова, вошедшие в её словарь позднее и употребляемые реже, искажались морфологическими и фонетическими особенностями этой архаики. Слова получались забавными, смешными, что придавало особенный колорит её речи: натарис, сидия, видемаматефон и др. Внуки очень любили ее речь, смешные поговорки, прибаутки, сказки. Даже её браные и «ругательные» слова были добродушны и воспринимались с весельем: дрынношшепина, полоротые, лупошарые и др.

Мама и бабушка (для внуков баба Паня) сыграла большую роль в наших с сестрой семьях. Она была тем цементом, на которых держалась наша семейная любовь и дружба. И этому способствовала её неповторимая уникальная уральская речь, часть которой и отражает данный Словарь.

 
Сокращения:
– л. —либо
ласк. – ласкательное
межд. – междометие
мест. – местоимение
нар. – наречие
негат. – негативное
прил. – прилагательное
ред. – примечание редактора
ругат. – ругательное
уничиж. – уничижительное
эмоц. – эмоциональное
 

А

АвАнес – аванс. Аванесу нонеча мало получила.

Аграфёна КондрАтьевна – односельчанка бабушки, которая нелепо одевалась. Нелепо одеваться, подвязаться, смешно выглядеть. Подчембарилась, как Аграфёна Кондратьевна.

АгромАдный – большой, огромный. Агромадный мужик.

Ай, да лАдно! (межд.) – любимое выражение, обозначающее «и так сойдёт» Ай, да ладно! Ково она там копатся, размыват. Видела воду – и ладно (о стирке).

АканОмия – экономия. Аканомить – экономить. С вами разе саканомишь!

АкругОм – вокруг. Смотри акругом-то.

АлалАкать – шумно, громко разговаривать, галдеть, пререкаться. Всю ночь алалакали, спать не давали.

Алошный – жадный, алчный человек. Оне такие алошные, дождёшься от них.

АнкогОлик – алкоголик. Акругом одне анкоголики.

АргамАк – шустрый, неугомонный, шумный человек. Лёнька (брат) у нас аргамак.

АрергИя – аллергия. Арергия замучила.

АржанОй – ржаной хлеб. Аржаного купи, белый надоел.

Аркать (поАркать) – говорить, (поговорить), разговаривать. С Нюрой встретилися, поаркали немного.

АркомАн – наркоман. Акругом одне аркоманы, аркоманы, аркоманы.

АтфЕра – атмосфера. Всю атферу испортили своимя машинами. Вся атфера отравлена.

АхабАздина – нечто громадное, большое. Ну и диван купили Морозы, ахабаздина, пол-избы занел.

Б

БАбонька – бабушка бабы Пани. Бабонька нас научила шить.

БазОнить – громко и беспрерывно плакать. О Серёже: – Вот и базонит, и базонит селый день.

БайбАк – лентяй, лежебока и толстый младенец. На Мишу: – Байбак ты, байбак!

БаклАжка – железная кружка, баночка.

БалЯкать – раговаривать, а также говорить быстро, непонятно. Балякали всё утро. Балякает непонятно.

БАнок – банк, госбанк. Галя в банок уехала.

БАраня – барыня, богатая ленивая женщина. Я теперича как бараня жиу.

БарЕтки – летняя лёгкая обувь. Ишшыте мои баретки, куда задевали?

БарЫжничать – торговать, обманывать. Вечно она барыжничат.

БАтюшко мой – ласковое обращение к внукам-мальчикам. Мишенька, батюшко мой!

БАушка – бабушка. Баушку совсем забыли.

БацкетбОл – баскетбол. В етот, как ево, бацкетбол ушли играть.

БЕндевая – глупая, неловкая. Обычно в составе выражения «дура бендевая», часто при досаде на свою оплошность. Вот же я, дура бендевая!

Беркулёз, беркулёзный – туберкулёз, туберкулёзный. Мне кажется, он беркулёзный: худой-худой, кашлят.

БЕсперечь – часто. Вот и бегают бесперечь, избу выстужают.

БЕстолочь (-и) – бестолковый человек. На дочерей: – Бестолочи безголовые!

БесхИтрошна – бесхитростная, честная, доверчивая, открытая. Я бесхитрошна.

БлАзнить (ся) – казаться, мерещиться. Блазнится мне Володька (умерший муж) котору ночь.

Бога гневИть – выражение, обозначающая «делать что-то недостойное». Хорошо жись прожила, неча бога гневить.

Бог с им (с имЯ) – всё хорошо, прощение обид, отказ от каких-л. действий.

 

Бог с тобой, золотАя рыбка —выражает удивление, реакцию на какие-л. неожиданные известия, события.

БольшА водА – наводнение. Большу воду пережили сорок седьмом.

БольшА хромА – жадная или желающая бОльшего, чем все. Аааа… больша хрома

БольшОму перьмЕню и рот рад – поговорка при лепке пельменей. Не люблю маленькие перьмени – большому перьменю и рот рад.

БОтало – болтун, сплетник, человек попусту обещающий что-л. Ленька у нас, ох, и ботало!

БрАзгать (брАзгаться) – быть в воде, играть с водой. Внукам: – Хватит бразгаться!

БрИтовка – бритва. Где-кось бритовка? Распороть шов надо на пальте.

БруслЕт, бруслЕтка – браслет. Бруслет на ей красивый.

БрЫндеветь (сбрЫндеветь) – сердиться, психовать. Чуть чево и сбрындевет!

Будыльё – высокая сорная трава. Долго на даче не были, поди всё будыльём заросло.

БУзгать (набУзгаться) – есть с аппетитом, наесться досыта. Набегались, набузгались и дрыхнут (о внуках).

БуздадЫрнуть (буздЫрнуть) – ударить, стукнуть с силой. Я уснула, видно, захрапела, а ваш Миша буздадырнул меня самосвалом. Синяк теперича.

БукАнушка – домовой. Буканушка приходил ночью, давил меня, а я спрашивала ево: «Дедушко-соседушко, к худу ли – к добру?»

БурОвить – много и долго работать, выполнять тяжёлую работу. Всю жись буровила на чижёлых работах.

БурУм (нар.) – много. Денег у их бурум!

БУткать (набУткать) – бить, набить кого-либо. Козлы придут в огород, а мы их набуткаем (внукам в сказке, ею самой придуманной).

БухАхтер – бухгалтер. Галя – бухахтер, а Натка – петакок.

БушОвник – муж, бушующий в пьяном состоянии. Выходите, девки взамуж: у Натки Коля не будет пить, но ест плохо, будет плохим работником, а Володя ест хорошо, будешь Галя у плиты стоять, но пьяный – не будет бушОвником.

Ücretsiz bölüm sona erdi. Daha fazlasını okumak ister misiniz?