Kitabı oku: «Заноза для графа», sayfa 3
Джейд быстро посмотрела на графа и кивнула, проговорив:
– Занимайтесь ими, здесь вы мне все равно не поможете.
Его светлость нахмурился, уточняя:
– Ногу придется отрезать?
– Нет, если вы отвяжетесь прямо сейчас! – выпалила Джейд, открывая свой саквояж и принимаясь искать нужные пузырьки.
Счет шел на минуты, но она точно знала, что делать…
* * *
– Похоже, хайгир нашел их еще вчера, – прикрывая нос рукавом, проговорил Каспиан Вудс, опасливо косясь при этом на два кокона, снятых им с паутины при помощи магии. – Не понимаю, чего они добивались? Какие могут быть деньги в этом лесу? Идиоты.
– О мертвых принято говорить либо хорошо, либо никак, – заметил Грегори, про себя соглашаясь. Идиоты и есть.
– Ладно, и что теперь делать? – Каспиан неловко переминался с ноги на ногу. – В Рагосе есть некроманты? Будут поднимать их?
– Здесь простых специалистов не хватает, а вы хотите некромантов, – задумчиво проговорил Грегори. – К тому же тут дело ясное – напились мужики и отправились искать приключений. Жаль, что нашли.
– Так и бросим их здесь? – хмуро спросил Каспиан.
– Боюсь, у нас нет выбора. Прикасаться к коконам небезопасно, всюду яд…
Они оба, как по команде, оглянулись на уже пострадавшего мистера Доу, вокруг которого порхала мисс Дэвис. Стражник спал и потому больше не стонал, но граф подозревал худшее.
– Нужно распылить хайгира, – пробормотал Вудс, обходя зеленого паука по широкой дуге.
Грег думал о том же: от монстра следовало избавиться как можно скорее. Однако еще больше, чем хайгир, его волновала мисс Дэвис. Грегу хотелось приказать ей остановиться и отойти от пострадавшего на безопасное расстояние, ведь на мистера Доу попал яд. И хотя лекарей брали в Темный лес именно для подобных случаев, все существо графа противилось тому, чтобы эта хрупкая молодая девушка рисковала собой…
Это было неправильно.
– Мне все кажется, что он вот-вот откроет глаза, – пожаловался Каспиан, перекидывая кинжал из правой руки в левую и назад. Присев перед монстром на корточки, парень подался вперед и принюхался. – Ну и вонища от него!
– Вы весьма чувствительны к запахам, мистер Вудс, – заметил Грег, растирая ладони и призывая энергию огня. – Предлагаю избавиться от причины смрада, чтоб больше не терзать ваше нежное обоняние.
– Я только за! – Каспиан вскочил и улыбнулся. – Как?
– Лучше всего сжечь. – Грег щелкнул пальцами, и с их кончиков соскочила сиреневая искра. – Вы умеете делать защитный круг, мистер Вудс? Нужно быть уверенными, что огонь не распространится дальше. В этой части леса слишком много сухостоя…
– Так, может, мы и лес того?.. – Каспиан вскинул руки и надул щеки, медленно сдувая их и издавая громкое: – Пщ-щ!
– Нельзя сжигать его только из-за того, что здесь поселилась кое-какая нечисть. – Грег осуждающе покачал головой, про себя вполне допуская крамольную мысль о том, что и в самом деле спалил бы и этот лес, и большую часть городских трущоб, где побывал вчера из-за пропавшей девушки, и огромный мрачный дом, в который его поселили вместе с матерью…
– Ну да, вы правы, – кивнул Каспиан. – Как мы его сожжем, если сами здесь? Надо сначала выйти наружу.
Он злорадно хмыкнул и, прихватив ветку с земли, принялся чертить непрерывную линию вокруг паука. Оказавшись у ног мистера Доу, Каспиан бросил взгляд на мисс Дэвис.
– Ты как, Джейд? Помощь нужна?
– Да, – отрывисто бросила она, не поворачиваясь к нему. – Помоги мне тем, что не будешь мешать. Я почти закончила. Впрочем… помоги его передвинуть.
Каспиан осторожно выполнил приказ и тут же продолжил чертить линию.
– Захватите в круг тела охотников, мистер Вудс, – велел Грегори. – Небезопасно оставлять их здесь в таком виде.
Каспиан пробормотал что-то невразумительное, но послушно расширил территорию будущего костра.
Сам же граф снова посмотрел на мисс Дэвис. Вокруг нее он навскидку насчитал дюжину мелких пузырьков из темного стекла. Какие-то оставались закрытыми, из других была вынута пробка и они просто лежали где попало. Решив подойти к ней ближе, пока Вудс занимался делом, Грег едва не наступил на ворох испачканных кровью тряпок.
Поморщился, передернул плечами. Бороться с нечистью – одно, это он всегда пожалуйста, но видеть последствия – совсем другое.
Грег, приготовившись к худшему, остановился позади мисс Дэвис и с удивлением заметил, что края раны стражника больше не расползаются в стороны, да и сама она перестала кровить.
Джейд как раз зачерпнула плоской деревянной палочкой белую мазь и густо нанесла ее на всю поврежденную поверхность, щедро сдабривая лечение магической подпиткой. Она шептала заклинание, и с кончиков ее пальцев струился едва заметный серебристый туман.
«Надо же, в этой глуши и маг первой степени дара, – безошибочно определил он, присвистнув про себя. – А девочка с сюрпризом, не из простых. Как ее занесло в Рагос?»
– Готово! – услышал граф голос мистера Вудса. – Активирую?
– После моей команды, – отозвался Грег, и мисс Дэвис вздрогнула.
Посмотрев на него с осуждением, она однако ничего не сказала, продолжая свое дело. Зато граф заметил светло-голубые круги под уставшими зелеными глазами и в который раз подумал, что этой девочке не место здесь. Не только в лесу. В Рагосе. В городе царили запустение и уныние, он загнивал, как охотники, найденные в паутине хайгира. Причем давно.
Странно, ведь его величество так воспевал Грегу заслуги бывшего наместника, погибшего при пожаре…
* * *
Паук горел нехотя, даже после смерти умудрившись выкачать из Грега уйму энергии. Когда граф закончил с ним, по вискам катились капли влаги, а плечи накренились вперед, будто сверху навалилась каменная плита.
Прервав контакт с магическим огнем, он с трудом устоял на ногах. Где-то в затылке пульсировало, гудело. И сквозь этот гул едва различался въедливый женский голос. Недовольный. Нервный.
– Вы должны были прекратить это раньше, – говорил этот голос назидательным тоном. – Или прикажете потом мне вас всех тащить на себе? Для этого на подобные вылазки берут лекаря?! Тогда лучше бы брали ишака!
Грег потер лоб и не спеша развернулся всем корпусом, чтобы встретить хозяйку голоса лицом к лицу.
Рыжее лохматое недоразумение смотрело враждебно, уперев руки в бока.
Отчего-то Грег сразу вспомнил мать. Только она позволяла себе так вести себя с ним. Да и то в детстве.
– Мисс Дэвис, угомонитесь, – устало попросил он. – Мы взрослые, сильные, крепкие…
Где-то рядом громко ухнуло.
Грег прервался, не сразу поняв, что случилось. Но стоило ему посмотреть влево, где стоял все это время мистер Каспиан Вудс, питая защитный круг своей энергией, как ситуация прояснилась: бедолага упал. Пластом. Лицом вниз…
– Продолжайте! – Джейд зло сопела, не собираясь отставать. Сдув с лица рыжую прядь, она почти закричала: – Вы взрослые, крепкие, сильные!.. Кто?! Ослы?
– Я бы попросил, – Грег поморщился.
Во-первых, у него болела голова, во-вторых, категорически не нравился тон лекарки, а в-третьих, очень раздражала ее правота.
– Нет, это я вас просила! – взвилась мисс Дэвис. – Я стояла на этом самом месте. Вот здесь! И просила вас остановиться! Но вы, видимо, решили избавить себя и мистера Вудса от сомнительной чести рассказывать вдовам погибших, что они вдовы! Вам, видишь ли, интересней умереть от магического истощения. У меня на глазах. А что, прекрасная смерть, почти без мучений…
Она говорила все тише, и Грег решил не мешать ей. Пусть выскажется, может, тогда станет легче? Всем им…
Сам он, пошатнувшись, направился к мистеру Вудсу.
Нагибаться сил не было, потому Грег ткнул Каспиана носком сапога. И еще раз.
– Да жив он, – устало проговорила Джейд. – Я вижу, если человек умер. Этот еще всех нас переживет, гаденыш.
Она всхлипнула.
Грег быстро обернулся. Наплевав на кружащийся вокруг лес, сфокусировал взгляд на лекарке.
– Только без слез! – выпалил он, испугавшись женской истерики больше, чем хайгира. – Умоляю!
Мисс Дэвис в ответ закатила глаза и буркнула негромко:
– Было бы по ком плакать.
Однако сразу после сказанного она посмотрела на два кокона, оставшихся в стороне, и, скорбно поджав губы, отвернулась. Постояв так какое-то время, она направилась к своему саквояжу, принявшись что-то в нем искать.
Проследив за ней, Грег увидел и мистера Доу. Живого и даже относительно здорового. Он сидел опершись спиной на дерево и смотрел на графа. Когда только успел в себя прийти?
Стоило их взглядам встретиться, Стэн Доу попытался что-то сказать, но губы его не слушались.
Грег подошел ближе, переступив через пробурчавшего что-то Каспиана.
– Как вы? Сейчас отправимся к экипажу. Я помогу идти.
– Сп… и… бо, – попытался ответить бедолага Стэн.
– Конечно поможете! – снова завелась злобная лекарка откуда-то из-за спины. – Вы же такой сильный! И мистера Вудса пора бы разбудить! Эй ты…
Она оказалась рядом с бедолагой Каспианом, плюхнув рядом свой несчастный саквояж и попытавшись повернуть парня на спину.
– Да это медведь какой-то, – бурчала рыжая, – на диету, срочно! А ну, открой рот, быстро!
Мистер Вудс застонал, перевернулся сам и попросил бросить его одного.
Грег искренне сочувствовал парню и даже хотел помочь ему сесть. Но… предпочел малодушно стоять в стороне, чтобы не попадать под горячую руку взбешенной девушки.
– Пей, сказала! – говорила мисс Дэвис, приподняв голову мага и вливая в рот скорчившегося парня что-то из очередной склянки. – Конечно, это тебе не виски со льдом! А ты как думал? В сказку попал? Не смей плеваться! А ну, что у тебя здесь? Смотри на меня, иначе так и поедешь потом в столицу с кривым носом!
Грег отвернулся.
Он передумал сближаться с мисс Дэвис.
Да, она обладала очень милой внешностью и, судя по всему, неплохой фигурой, но характер портил всю картину, перебивая желание более тесного общения.
Нет, ему нужна спокойная, кроткая девушка, безответная и покорная. Разве что глаза пусть будут такими же зелеными, и чтобы в них так же ярко полыхал огонь…
* * *
Они выходили из леса совсем измотанными.
Коконы с телами охотников так и не сгорели, как, впрочем, и паутина хайгира. На них просто не осталось сил… Граф планировал отправить в лес новую группу – уже для уничтожения последствий деяния паукообразной нечисти, а пока оставил все как есть, надеясь, что никто из животных не пострадает.
Джейд едва переставляла ноги, хмуро глядя на мужчин. Его сиятельство, порядком растерявший свой первоначальный лоск, практически волок на себе мистера Доу, а Каспиан Вудс плелся где-то сзади, удерживая в руках ее саквояж, периодически спотыкаясь и громко, с выражением, поминая ругха.
И даже когда наконец деревья расступились, выпуская кампанию, направленную на поиск пропавших, на свет, облегчение не наступило. Над Рагосом висели набухшие темно-серые тучи, грозящие вот-вот прорваться проливным дождем.
– Потерпите еще немного, – сипло проговорил граф Баррингтон, подтягивая на свои плечи руку мистера Доу. – Мы почти пришли.
– Ненавижу это место, – отозвался откуда-то сзади Каспиан. – Чтоб оно провалилось! Эй, Дэвис, в следующий раз не клади столько всего в свою сумку, у меня рука скоро отвалится.
– Ничего страшного, у тебя останется вторая! – ответила Джейд, задирая юбку и плащ повыше, чтобы переступить очередные заросли.
– Злая ты, – буркнул Вудс. – Лекари не должны быть такими.
– Может, и так, – не стала спорить Джейд. – Но переучиваться на кого-то еще уже поздно.
– Зачем тебе вообще было учиться? – не унимался Вудс. – Замуж надо идти, и все дела. Красивая, родовитая…
Джейд быстро обернулась и волком глянула на Каспина, тот сразу прикусил язык. Однако посмотрев на спину графа, она поняла, что волновалась зря – тому явно не было дела до чужих разговоров. Его сиятельство, подтягивая за собой раненого стражника, уже практически достиг экипажа и махал свободной рукой вознице.
– Помоги! – прохрипел он. – Давай-ка занесем его внутрь.
– Ох, что случилось, вашество?! – Джо вскочил со своего места и ринулся навстречу шальной компании. – Вы будто с войны!
Джейд остановилась, переводя дыхание и наблюдая за тем, как неумело двое мужчин запихивали третьего в салон. «Придется делать перевязку прямо в дороге, – устало подумала она, – наверняка рана снова открылась».
– Задумалась над моими словами, детка? – раздалось над ее ухом вкрадчиво.
Джейд испуганно дернулась и взмахнула руками, угодив Вудсу локтем прямо в солнечное сплетение.
Парень охнул и согнулся, выпуская из рук ее сумку.
– Ну ты и… – Он шумно втянул воздух и помотал головой. – Нет, от тебя точно нужно держаться подальше, Дэвис!
– Запомни свою последнюю мысль хорошенько! – рявкнула она, поднимая с земли свою сумку. Брезгливо посмотрев на прилипший кусок грязи, Джейд взялась за низ кителя Вудса и осторожно очистила саквояж.
– Ты что, совсем? – Каспиан выдернул из ее рук свою одежду и, округлив глаза, зашипел: – Ополоумела, Джейд? Знаешь, какое у нас строгое отношение к форме?!
– Примерно как у нас к лекарствам? – склонив голову, спросила она, нежно поглаживая чистенький саквояж.
– Да иди ты!..
– Мистер Вудс! – Строгий окрик графа даже Джейд заставил распрямиться и обернуться как по команде. – Я бы попросил впредь не сквернословить в присутствии мисс Дэвис. Тем более в ее адрес!
Только Джейд собиралась поблагодарить графа за проявленное благородство, как тот добавил:
– Какие бы отношения ни связывали вас, выяснять их стоит наедине.
Джейд захлопнула рот и шокированно моргнула. Это что еще за намеки?! Да она сейчас…
– Ну какие отношения, ваше сиятельство, – проговорил Каспиан, обходя Джейд и глядя, как на врага, – с ней даже дружить невозможно, а уж романтические отношения представить страшно. Розами по лицу отходит, важных органов лишит, и все…
– И тем не менее, надеюсь, вы меня услышали, – проговорил граф.
Джо как раз поливал ему на руки водой из большого бутыля.
Его сиятельство изволило умываться!
Чистюля, чтоб его ругх побрал!
Отвернувшись от мужчин, Джейд, кипя от гнева и обиды, подняла лицо к небу и улыбнулась первым каплям дождя. Их прохлада взбодрила и придала сил. Сразу перестало противно щипать в глазах после слов Каспиана. Ну и пусть с ней тяжело даже дружить, подумаешь! Зачем вообще друзья, если ей и одной неплохо?
Внезапно кто-то сжал ручку ее саквояжа и забрал его себе, лишь слегка коснувшись.
– Погодка в Рагосе под стать городу, – проговорил граф, также рассматривая небо цвета свинца и щурясь от дождя.
В какой-то момент он повернулся, и их взгляды встретились. Джейд отчего-то смутилась. Легкая, едва заметная улыбка тронула губы графа, когда он тихо сказал:
– Вы сегодня отлично себя проявили, мисс Дэвис. Я впечатлен.
– Спасибо. – Джейд не нашла в себе сил улыбаться в ответ. Отчего-то ей показалось, что граф жалеет ее, поняв, что слова Каспиана задели за живое. А она ненавидела жалость к себе, потому и проговорила холодно: – Думаю, нам пора ехать.
– Так и есть. – Граф подставил локоть, предлагая ей опереться на него, но Джейд лишь покачала головой.
– Я вполне справлюсь сама, ваше сиятельство.
Подхватив юбки, Джейд направилась к экипажу, чувствуя тяжелый взгляд графа и перебарывая желание оглянуться.
Нет, она не могла позволить себе быть слабой в этом мире, где бал правили мужчины. Полагаться только на свои силы – лучшее, что Джейд собиралась сделать для себя любимой.
И так оно и будет. Всегда!
Глава 3
И первая пациентка
– Марта, перевяжи раны как следует. Сейчас проинструктирую вас, мистер Доу, как быть дальше. – Закончив осматривать стражника, главный лекарь обернулся к ожидавшей все это время Джейд и сурово добавил: – Вы еще здесь?
– Да, – пожала плечами она.
– Приведите себя в порядок, мисс Дэвис. Как только перестанете походить на умертвие, жду вас в своем кабинете. Поговорим.
– Как скажете.
Джейд только и успела, что кратко изложить события случившегося в лесу и перечислить манипуляции, предпринятые ею в отношении пострадавшего стражника. Мистер Сандерс тут же принялся осматривать его сам и, кажется, остался доволен увиденным, но на похвалу не расщедрился. Лишь дал временную передышку в качестве награды за успешно выполненную работу.
Что ж, мисс Дэвис была рада и этому. Вылазка в лес и правда далась ей тяжело, потому сохранять видимость спокойствия становилось все сложнее. Ей было жаль погибших охотников, жаль, что они не успели… А еще она никак не могла подавить в себе чувство гнетущей тоски – неожиданно, впервые за много лет, она снова ощутила желание побыть слабой девочкой и поплакаться, найдя сильное плечо. Просто выговориться и помолчать вместе, как бывало когда-то с отцом.
Рагос плохо влиял на нее, обнажая раны, которые, казалось, давно зажили.
Джейд приняла душ и переоделась в свежую сорочку, сразу почувствовав себя значительно лучше. Прилегла на минутку, прикрыла глаза, вспомнила породистое надменное лицо графа, а потом его жалостливый взгляд. Фыркнула в подушку: пусть не смеет ее жалеть! Лучше безразличие, чем сочувствие, честное слово! Так, вспоминая этого противного Баррингтона, она и сама не заметила, как провалилась в тяжелый сон, чтобы очнуться через несколько часов отдохнувшей и в гораздо более хорошем расположении духа.
Одевшись, Джейд завязала волосы узлом на затылке, поела пресную похлебку, показавшуюся голодному желудку совершенством, и, будучи гораздо более уверенной в себе, пришла на выволочку к мистеру Сандерсу.
По тону начальства Джейд понимала: хвалить ее он не собирается.
– Итак, я отправил вас в лес, – начал главный лекарь, едва они вошли в его кабинет.
– Отправили, – безропотно согласилась Джейд.
– И граф не отказал вам в сопровождении группы. – Тут Сандерс остановился и вперился в нее обескураженным взглядом. – Почему?
– Он – современный, умный, сильный, смелый мужчина, – ответила Джейд, с усмешкой вспоминая слова самого Баррингтона. – А вы надеялись на обратный эффект от нашей встречи?
Мистер Сандерс отвернулся. Подошел к столу, постучал по нему костяшками пальцев и задумчиво проговорил, ни к кому конкретно не обращаясь:
– Рана мистера Доу могла отправить его в могилу. Яд хайгира очень опасен…
– Хорошо, что я была там, – поторопила лекаря Джейд. – Правда?
Лекарь улыбнулся, не показывая зубов, и сел за свой стол, посмотрев на нее сквозь чуть приспущенные очки.
– А знаете, что говорит сам мистер Доу?
– Предполагаю, – Джейд поморщилась, вспоминая вечное ворчание стражника.
– Он считает, не будь вас с ними, все бы обошлось, – мистер Сандерс не стал щадить ее чувств. – Мужчины справились бы отлично и без жертв – так он сказал. Но женщина все испортила.
Джейд промолчала.
Ей было что сказать, но в голове крутились такие крепкие выражения, что, произнеси она их – могла потерять работу.
Не дождавшись реакции, мистер Сандерс продолжил говорить с плохо скрываемым сарказмом:
– Граф Баррингтон вместе со вторым стражником отправились в городское управление, чтобы отчитаться о поиске пропавших, мисс Дэвис. И я понятия не имею, что они там скажут, но по тому, что услышал сам, советую вам готовиться к худшему.
Джейд заломила правую бровь и все же не выдержала, спросила:
– А что скажете вы сами? У вас есть свое мнение?
– Мнение есть, и я его озвучил, когда понял, кого ко мне прислали, – ответил он невозмутимо, после чего постучал указательным пальцем по папке на своем столе – личному делу Джейд.
– Значит, вы не собираетесь мириться с тем, что к вам в помощь прислали женщину? Верно? И уровень моего дара, талант, возможности – все неважно? – поняла она.
– Мисс Дэвис…
– Это невероятно! – Джейд всплеснула руками. – Как вас задевает наличие у меня груди и возможности рожать!
– Мисс Дэвис!
Джейд не хотела больше слушать, не могла.
Отмахнувшись от слов главного лекаря, как от надоевшего насекомого, она подошла к столу и ткнула пальцем в сторону двери, громко проговорив:
– Я спасла жизнь этого человека! Хорошо, не жизнь, я спасла ему ногу! Без ноги он потерял бы должность, а потом долго искал бы себя и, конечно, винил бы меня! Потому что большинство мужчин – слабые люди, боящиеся взять на себя ответственность за собственные промахи! Не умеющие адаптироваться к новым условиям так, как умеют женщины! И, понимая все это, я влила в него ругхову тучу своих сил! Потратила огромное количество магии и спасла конечность! А в благодарность все равно должна готовиться к худшему?!
Оглушительный хлопок открытой ладонью по столу заставил Джейд вздрогнуть и замолчать.
Мистер Сандерс, медленно поднявшись из-за стола, смотрел на нее не мигая. В его глазах полыхал гнев, а губы были плотно сжаты в тонкую нить.
– Никогда больше не позволяйте себе повышать на меня голос! – наконец сказал он. – Никогда. Ясно?
– Да. – Джейд отвернулась, уставившись на полку с криво расставленными книгами. Внутри нее кипела обида, бурлила жажда справедливости, а вера в лучшее тихо лежала в обмороке.
«Ругхий хвост, – подумала она про себя, – я сорвалась на собственного начальника в первый же рабочий день! Это конец…»
– Дальше… – заговорил снова мистер Сандерс. – К нам в больницу поступила женщина с многочисленными ссадинами и ушибами. Но она не дает ни мне, ни мистеру Лианэму себя осмотреть. Пришлось даже применить магию для успокоения, но все напрасно. Из лекарей остаетесь только вы. Палата номер пять.
Джейд уставилась на главного лекаря, не веря в услышанное.
– Пациентка? – переспросила она. – И вы поручаете ее мне?
– Вот ее дело, – кивнул мистер Сандерс, подняв со стола желтую папку и подавая Джейд. – Там возраст, имя, жалобы. Она несет какую-то чушь, возможно, повредилась рассудком…
– Замечательно! – Джейд радостно перехватила документы и тут же исправилась: – То есть ужасно, конечно. Надеюсь, все не так плохо. Я осмотрю ее и отчитаюсь.
– Удачи.
Мистер Сандерс сложил пухлые руки на груди и указал взглядом на дверь. Джейд понятливо кивнула, прижала к себе заветную папку и выскочила в коридор, едва не подпрыгивая от счастья.
Вот он, ее первый настоящий пациент!
Перед тем как знакомиться, Джейд отдышалась, напустила на лицо спокойное, даже благостное выражение и, постучавшись, вошла в пятую палату.
– Добрый день, миссис…
Договорить она не смогла. Осеклась.
Беглый взгляд по помещению закончился в углу слева – там и сидела сжавшись достаточно крупная женщина. Ее каштановые волосы оказались сильно растрепаны, на круглом лице, прямо под правым глазом, расплылся некрасивый багряный синяк, рот кривился в предвкушении истерики. Платье пациентки было испачкано с одной стороны, будто она упала в грязь.
Джейд медленно закрыла за собой дверь и сделала шаг к больной. Та дернулась и начала тихонечко выть.
– А я-то гадала, с чего бы мистер Сандерс расщедрился, – грустно пробормотала Джейд. – Что ж, посмотрим…
Она открыла папку, быстро прочла содержимое дела и отложила листочки на стоящий рядом стул. Под бдительным взглядом женщины Джейд медленно присела на корточки и улыбнулась, показывая открытые ладони:
– Миссис Дэквуд, я не причиню вам вреда. Посмотрите, я безоружна. Позволите задать вам пару вопросов?
Женщина перестала выть, насторожилась.
– Я лекарь и хочу вам помочь.
Кивнула, всхлипнула.
– Когда случилось происшествие, в котором вы пострадали? Расскажете?
Алиша Дэквуд – так звали больную – молчала.
– Сегодня в полдень? – помогла Джейд. – Ваш экипаж перевернулся?
– Да, – тихо ответила пациентка.
– И вас обнаружили прихожане из церкви Преображения?
– Да.
– Они помогли вам выбраться и привезли сюда?
– Так и есть, мисс. – Женщина шмыгнула носом и испуганно посмотрела на входную дверь.
– И вы сообщили… – Джейд сделала паузу, подбирая слова, но так и не придумала ничего лучше, чем озвучить запись из дела: – Там написано, что на экипаж напал огромный ворлок.
– Да, – женщина снова всхлипнула. – Мы почти проехали мимо кладбища, и вдруг экипаж качнуло! Он бросился на Патрика, мир дрогнул, перевернулся!..
– Патрик? Кто это? Вы ехали вместе?
– Нет, он… Это кучер. И на него напал ворлок! Огромный, с человеческими глазами и пастью с сотней острых, как игла, клыков! – Пациентка закрыла лицо руками и тихо заплакала.
Ее плечи вздрагивали, с губ срывались стоны, полные боли и страха.
Джейд негодовала!
Перед ней сидела женщина, которая была по-настоящему напугана случившимся. Конечно, ворлоков не было в столице, но если один из них действительно напал на экипаж здесь, в Рагосе? Почему все решили, что Алиша тронулась головой?! Ох уж эти мужчины…
– И еще, – миссис Дэквуд словно услышала мысленные вопросы Джейд, отняла руки от лица и прошептала, глядя на нее со смесью ужаса и мольбы: – Это был не совсем ворлок, а… скорее вервольф, мисс! Уже после того, как карета перевернулась, он сказал Патрику, что тот сам виноват. Таким страшным голосом, наполовину рычащим! Сказал, что тот слишком много говорит…
Джейд откашлялась, уточнила:
– Простите, я не расслышала, кто говорил с возницей?
– Вервольф, – пациентка кивнула, – огроменный полуворлок-получеловек в черном плаще, с когтями, кончики которых источают яд! Я не видела его морды, только глаза – они совсем человеческие! И он сказал таким прокуренным каркающим голосом: «Ты слишком много говоришь, Патрик». Мой покойный муж так говорил и тоже много курил.
– Ах, верво-ольф… – Теперь и Джейд покосилась на дверь, кляня про себя мистера Сандерса за такой подарок. – Тот, что много курит, в плаще-е… Вот оно что.
– Вы мне не верите. – Мисс Дэквуд всхлипнула, обняла себя за плечи. Ее взгляд стал совсем стеклянным. – Но я клянусь, это правда. А потом вервольф увидел меня в окошко со стороны возницы! Его глаза засветились желтым, а изо рта показались ужасные клыки, и меня охватил такой ужас! Он выбил стекло, протянул ко мне свою лапищу… я отшатнулась, насколько позволял салон экипажа, и… он ранил меня! Я закричала. Громко-громко! Я кричала, но никто не приходил!..
– Тише-тише. – Джейд и сама не поняла, как оказалась рядом с плачущей женщиной. Погладив ее спутанные волосы, она незаметно призвала магию первой степени дара и пропустила ее сквозь свои пальцы. Серебристая дымка окутала голову пациентки, и та медленно закрыла глаза, успокаиваясь.
– Вот так. Немного сна еще никому не вредило, – пробормотала Джейд, – я бы и себе его прописала, но…
Она уже собиралась положить женщину на пол и позвать кого-то на помощь, чтобы переместить ее в постель, когда заметила странность. Темно-бордовое платье мисс Дэквуд было разодрано в области груди, расчерчено аккуратными тонкими полосками, пропитанными кровью.
Джейд недоуменно вскинула брови.
Все же уложив пациентку на пол, она расстегнула пять верхних пуговок, отвела ткань в сторону и тихо ахнула. Пусть женщина и несла чушь про говорящего вервольфа, но об одном она точно не солгала: на нее действительно напал крупный зверь, оставив ядовитую метку в виде четырех тонких линий. Скорее всего, ворлок.
– Кто-нибудь! – закричала Джейд, рванув к двери, и, резко распахнув ее, отпрянула.
На пороге стоял рыжий лохматый здоровяк. На голову выше Джейд, а то и больше! Угрюмый, с широченными плечами, с густыми бровями, сурово нависшими над светло-коричневыми глазами… Он смотрел на нее в упор.
– Помогите, – тихо проговорила Джейд, глядя на некрасивый шрам, перечеркивающий крупные мясистые губы незнакомца.
– Я не причиню вреда, – пробасил мужчина в ответ, совсем как она пару минут назад.
– Это хорошо, – она кивнула, – спасибо, что сказали об этом. А теперь помогите.
– Я? – удивился незнакомец.
Джейд кивнула и отступила в палату, показывая на женщину, лежащую на полу. – Ее нужно срочно отнести в операционную. Заклинание левитации мне плохо дается, лучше не экспериментировать. Ну, что стоите?!
Мужчина моргнул несколько раз и пошел исполнять просьбу.
Он аккуратно поднял пациентку на руки и двинулся назад, неся ее так, будто она ничего не весит.
– Операционная там, – говорила Джейд, выбегая перед ним и спеша в конец коридора. – Скорее. Она отравлена.
– С чего вы взяли? – зычно спросил нежданный помощник.
– Кожа вокруг раны синяя, с белым налетом по краям. Это… впрочем, неважно. Я – лекарь, вот откуда знаю! Несите ее сюда!
Они ворвались в операционную, и Джейд бросилась к шкафам с многочисленными пузырьками и биксами, в которых хранились инструменты.
– Положите ее туда, – не глядя на мужчину, она махнула в сторону одного из операционных столов. – Нужно найти Марту. Я не понимаю, где здесь что! Ругхий хвост, какая же здесь система? Почему все стоит вперемешку?!
Позади раздался треск ткани.
Джейд обернулась и с ужасом увидела, как в сторону отлетел кусок материи с платья пациентки.
– Что вы вытворяете?! – Прихватив в руки пинцет, она подбежала к незнакомцу и остановилась, наблюдая, как он разрывает сорочку, осторожно отделяя прилипшую ткань от тела, исполосованного зверем.
Мужчина буквально на миг поднял взгляд на Джейд, бросив громкое:
– Нужные инструменты на третьей полке слева от входа. В большом биксе. Не забудьте обезопасить руки и приготовьтесь ассистировать.
– Мистер Оуэн Лианэм, – догадалась она, поняв, что встретила наконец нелюдимого лекаря, о котором говорили Марта и мистер Сандерс. – Сейчас все сделаю.
Спорить было некогда, да и то, как уверенно действовал мужчина, внушало Джейд доверие. Вместе они всяко лучше справятся!
Меньше чем через минуту она уже стояла с другой стороны от мистера Лианэма и быстро раскладывала инструменты на специальном столике. Мистер Лианэм, закончив магией вытягивать яд, снова взглянул на нее и скомандовал, что в первую очередь нужно подать.
Операция началась, чтобы продлиться чуть больше часа, в течение которого Джейд наблюдала за выверенными скупыми движениями нового знакомого, беспрекословно ассистировала и постоянно прокручивала в голове слова Алиши Дэквуд.
Судя по характерным ранениям, найденным не только в области груди пациентки, на нее действительно напал ворлок! Самый настоящий огромный волк-людоед, как из учебника по удивительным видам нечисти. Но где в таком случае возница? Неужели он не пострадал от лап зверя? Или попытался сбежать и теперь лежит неподалеку от места происшествия, нуждаясь в помощи? Нужно было разобраться!
– Значит, вы утверждаете, что это был яд ворлока, – задумчиво проговорил главный лекарь.
Он сидел за своим столом, глядя на Джейд и Оуэна по очереди. Те стояли напротив, как школьники, вытянувшись в струнку, и кивали.
– А пробу взяли?
– Некогда было, – ответила Джейд.
– Значит, нет, – покачал головой мистер Сандерс. – И теперь я должен поехать к бургомистру на поклон, утверждая, что знакомого нашей пациентки, возможно, покалечил ворлок. Он же поговорил с миссис Дэквуд, расцарапал ей грудь и живот, а потом сломал несколько ребер. Так?
– Ребра, скорее всего, были сломаны во время происшествия! Экипаж перевернулся. И пациентка могла галлюцинировать, потому слышала голос… – отмахнулась Джейд. – От ужаса и боли не такое бывает. Легко! Но след на ее груди…