Kitabı oku: «Сиделка для главного инквизитора», sayfa 6

Yazı tipi:

Глава 11

Брошь как сквозь землю провалилась. Где она была – так и неизвестно. Благо Полли не особо волновалась из-за пропажи. Но меня все напрягало то и дело. Еще и тот ветерок, который промчался мимо. Я такое ощущала, когда убиралась недавно в комнате Полли. Это у нас что, какой-то флеш завелся в пансионате?

Забрался и украл брошь?

А потом случилось страшное. Еще у одного старика пропала драгоценность. Хоть не у господина Харриса, и то радовало. Тот бы устроил настоящую истерику.

Оставался вопрос: кто это сделал?

– У меня пропали запонки! – раскричался в столовой старичок.

Он поднялся из-за своего стола. Господин Столт, если я не ошибалась. Все же надо было помнить имена постояльцев пансионата, даже если я ими не занималась. Мы с сиделками с ужасом посмотрели на него. Еще одна кража в пансионате. Обалдеть. Госпожа Фандерли будет крайне недовольна. Тут брошь еще не нашлась, а уже новое преступление.

Сиделки обменялись беспокойными взглядами. Это уже второй случай пропажи в пансионате, и старики были в шоке от такой неожиданной серии событий.

– Какие у вас пропали запонки? – к Столту подошла Грейс.

Она с участием посмотрела на старика.

– Маленькие такие. С бриллиантами посредине, – начал объяснять он. – Это наши фамильные запонки. Мне их еще жена подарила, когда я казначеем при короле стал.

– Ох, как плохо, – Грейс взяла старика под руку. – Давайте осмотрим вашу комнату?

– А что ее осматривать? Я ее сам осмотрел. Их нигде нет.

Грейс встревоженно посмотрела на нас и все-таки увела старика в его комнату.

– Это уже ни в какие ворота не лезет, – сказала сиделка Маргарита. – Уже начались кражи. Еще немного, и сюда придет инквизиция.

Я же задумалась насчет того, что вот зря госпожа Фандерли не позвала сразу инквизицию. Но с другой стороны, она говорила про документы. А мои даже бывали у главного инквизитора. И раз я не в темнице вместе с директрисой, значит, все не так плохо.

Госпожа Фандерли не посвящала сиделок в дела пансионата, так что только ее помощники были в курсе всех событий.

– Какой кошмар, – протянула Нинель. – А может, есть смысл самим ее позвать?

– Кого? – синхронно сказали остальные сиделки, оставшиеся за столом.

Я же чуть чаем не поперхнулась.

– Инквизицию. Все же это не шутки, что пропадают драгоценности, – сказала она. – Вот мой подопечный как услышал, что украли драгоценности, так сам начал их везде носить с собой. Мне кажется, он их потеряет скорее от своей невнимательности.

– Я брошь так и не нашла, – сказала я.

– Да, я помню, как ты лазила по саду, – ответила мне Маргарита.

– Только кучу фантиков, которые упускает кристалл для уборки сада, – ответила я. – Шучу. Нет там ничего. И кристаллы уборки пустые. Да они и не должны собирать драгоценности.

Сиделки кивнули.

– Других украшений в саду тоже не было. Иначе бы я нашла, – продолжила я. – Так что где эта брошь – я не знаю. Разве что Полли ее надевала в ресторан и потеряла где-то там.

– Так это у твоей подопечной? – спросила Нинель и округлила глаза.

Скрывать, у кого произошла пропажа, после дня проверки уже не было смысла. Уже сами помощники Фандерли заглядывали к Полли и разговаривали с моей старушкой. Видимо, просили, чтоб она не вызывала своего внука в пансионат. Только Нинель не знала об этом.

– Ну не цветы же она пересаживала в саду, – отозвалась Маргарита.

Нинель вмиг потупилась.

– Понятно, – сказала она.

– Как-то так, – пожала я плечами.

– Мы могли бы все объединиться и найти пропавшее, – предложила Нинель.

– Я же говорю – у меня есть подозрение, что она могла эту брошь потерять в ресторане, – продолжила я.

Говорить о том, что сломана защита на шкатулке, я не стала. Все же хоть какая-то конфиденциальность должна была оставаться.

– О, да. А ты точно помнишь, что она ее надевала? – спросила Маргарита.

– Не помню. Мне в тот день не до этого было.

– И я не помню, – сказала Маргарита. – Я ее встретила, когда она вернулась в пансионат без тебя.

– О-о, – протянула еще одна сиделка. – Ты же с главным инквизитором уехала… Что там у вас произошло?

Нинель поджала губы, а ее руки дернулись.

– Да ничего такого, – ответила я.

По телу пробежал жар. Что-то я слишком много секретов имею. Но госпожа Фандерли предупредила, чтоб я ничего не говорила о произошедшем.

– Просто задержалась в городе. Тем более внук сам отправил бабушку пораньше в пансионат.

– Ага, главный инквизитор, – протянула Маргарита.

– Самый обычный дракон. Ну, разве что съесть никого не пытается, – усмехнулась я.

– Это пока что, – улыбнулась Маргарита. – Все приходит с возрастом. Но Харрис так и злился после происшествия.

Я едва не закатила глаза.

– Вот сейчас не до него, – ответила я.

– А что поделать? – округлила глаза Маргарита. – Мы тут все в зоне риска.

– Но и зарплата при этом хорошая, – усмехнулась я.

– Это да.

Мы еще немного посидели в столовой. Грейс и господин Столт все еще не вернулись. Пропажа драгоценностей никого не могла оставить равнодушным в этом пансионате.

С нашей старшей сиделкой Грейс мы столкнулись на выходе из столовой.

– Нашлись, – радостно сообщила она. – Закатились за шкаф.

Мы аж выдохнули.

– Все облазили, – сказала Грейс. – И нашлись под шкафом. Видимо, он их случайно уронил, а они закатились.

– Ну, хоть у кого-то что-то нашлось, – ответила я.

– Это точно. Но ты тоже не беспокойся. И твоя брошь найдется, – сказала мне Грейс.

– О, благодарю. Я тоже на это надеюсь.

Я направилась к Полли. Она как раз закончила с обедом.

Мы погуляли немного в саду. Зато по возвращении в пансионат к нам подбежал один из взволнованных помощников госпожи Фандерли.

– Там главный инквизитор приехал. Ваш внук, госпожа Веллингтайн.

– Ой, как мило. Я по нему скучала.

Я же нервно сглотнула. Ну вот. Инквизиция сама к нам приехала. И судя по многозначительному взгляду помощника, в этом не было ничего хорошего.

У меня же едва глазик не дергался от происходящего. У нас тут и пропажа драгоценностей, и вездесущая инквизиция. Что за кошмар?

Но тут нам оставалось только улыбаться и принимать инквизицию на своей территории.

Господина Веллингтайна мы встретили в коридоре пансионата.

– Добрый день, – сказала я ему.

Тот кинул на меня холодный взгляд, а затем посмотрел и на помощника, маячившего за нашими спинами.

– Не думал, что меня тут такая делегация будет встречать, – продолжил Ричард.

– Ах, господин просто нас решил сопроводить. У нас сейчас так интересно стало в пансионате, – ответила Полли.

Мне же в этот момент показалось, что мою спину решили прожечь насквозь.

– А что у вас случилось? – спросил господин Веллингтайн, переводя на меня взгляд.

– Ничего такого страшного, господин Веллингтайн, – ответил помощник, подойдя поближе. – Возникли определенные ситуации в пансионате, но мы их решаем.

Ричард вмиг напрягся.

– Какие ситуации? – спросил он и перевел на меня взгляд.

Ощущение, что я в этом всем виновата!

– Не стоит беспокоиться.

– Мы пойдем гулять, – сказала Полли. – Кстати, милый, ты не видел мою брошь с синими камушками?

В коридоре повисла тишина.

– Нет, госпожа Веллингтайн. Она была здесь с вами? – спросил он, а взгляд тут же скользнул ко мне.

– Да, но моя шкатулка со сломанной печатью защиты… – начала было она.

– Ведите меня в вашу комнату, – тут же сказал Ричард.

Его взгляд едва молнии не метал.

– Почему мне не сообщили об этом? – спросил он.

– Да я только сама вспомнила, – ответила Полли. – Вот тебя увидела и вспомнила про шкатулку.

– Сейчас все выясним, – ответил Ричард.

Меня пробрал леденящий ужас. Какой-то кошмар. Это уже не шуточки. Но помощник госпожи Фандерли должен понимать, что в том, что Полли сказала внуку о пропаже, нет моей вины.

– Я вас сопровожу, – тут же вышел помощник вперед.

– Хорошо, – сказал Ричард.

Мы направились в комнату Полли. Меня подергивало и потряхивало по пути туда. Все же тут главный инквизитор.

В комнате старушка достала свою шкатулку и показала внуку.

– Алена, а почему вы мне об этом не сообщили? – спросил Ричард и посмотрел на меня своими зелеными глазами.

– Потому что я сказала девочке не беспокоить тебя. Пропала только брошь. Остальное все на месте, – вставила Полли. – Я не хочу, чтоб ты нервировал мою сиделку.

– Это все серьезно. Вы должны понимать, что украсть могли самые близкие люди, – продолжил Ричард.

– Не смей так говорить про мою девочку! Она не виновата в пропаже. Она искала мою брошь и не нашла, – резко вставила Полли.

Ричард лишь вздохнул, но ни слова не сказал.

– Ваш директор знает о пропаже?

– Да, мы обыскали все комнаты нашего персонала, а также сад и весь пансионат. Брошь не найдена, – продолжил помощник.

– Вы не надевали ее в ресторан? – спросил у бабушки Ричард.

– Нет.

– Ладно. Печать действительно сорвана. Причем весьма небрежно. Вашу брошь забрали, – сказал Ричард.

Полли ахнула. Собственно, это и подтвердило наши опасения.

– В любом случае, кто бы ее ни украл, здесь ее уже нет, – сказала я. – Значит, ее будут сбывать в городе. Можно посмотреть в ломбардах – или где еще продают драгоценности.

Я пожала плечами. Ричард прищурился и посмотрел на меня.

– Если ее уже не продали.

– Она очень дорогая, – покачала головой Полли.

– Ладно, тогда я дам распоряжение своим инквизиторам. Не беспокойтесь, я сделаю все, чтоб найти брошь. А на шкатулку мы поставим новую защиту – ответил Ричард.

– О, я буду счастлива, – сказала Полли. – А теперь мы отправимся на прогулку?

– Не сейчас. Мне все же хотелось бы осмотреть комнату вашей сиделки.

Я густо покраснела. Так, кровать я застелила. Трусы нигде не висят. Можно и мужика в комнату пустить. Только, судя по всему, он будет копаться в моих трусах.

– Я должен сообщить госпоже Фандерли, что у нас будет обыск от инквизиции. К тому же документа нет… – внезапно сказал помощник директрисы.

Ричард кинул на него строгий взгляд.

– Я могу вам хоть сейчас эту бумагу выписать.

– Мы осматривали комнаты нашего персонала, – продолжил помощник.

– Я понял, – прервал его Ричард. – Я предоставлю свой ордер и затем смогу обыскать комнаты вашего персонала.

– Не стоит так нервничать. Мы пойдем вам навстречу без препятствий, – сказал помощник.

Но опять получил строгий взгляд. Больше господин Веллингтайн тратить время не стал. Он передал сообщение через специальный кристалл связи своим людям. Помощник отправился предупреждать госпожу Фандерли, а мы с Полли наконец смогли выйти.

Если б я знала, чем инквизиторская проверка обернется в дальнейшем, то уволилась бы в тот же день, когда Харрис обратился в дракона.

Глава 12

Госпожа Фандерли была очень недовольна происходящим. Я даже не могла ей ничего объяснить. Вроде с нашего последнего разговора прошло не так много времени, а сейчас мы и вовсе не могли поговорить.

Ванда сохраняла холодное выражение лица, но ее глаза говорили, что ей все совершенно не нравится. Случилась вторая пропажа в пансионате, не считая броши госпожи Веллингтайн. Еще и у господина Столта пропало украшение. И все молчали. Никто ничего не видел.

Но я понимала и госпожу Фандерли. Все же были документы, которые вмиг запросил господин Веллингтайн. Он уселся в ее кабинете и начал свой допрос. Вызывал по очереди каждого работника пансионата.

Вместе с ним в кабинете находилась директриса.

Остальные инквизиторы устроили обыск.

Сиделки боялись инквизиции. Нас опять собрали под кабинетом госпожи Фандерли. И выстроили в ряд. Следом мы одна за одной заходили внутрь.

– Я не понимаю, почему так, – сказала самая младшая из нас, Нинель. – Совсем недавно же был обыск.

– Ну, видишь, уже второе украшение пропало, – пояснила Грейс. – Мне тоже печально, что так происходит.

– Может, старики сами отдают украшения посетителям, раз мы так ничего и не нашли? – спросила Маргарет.

И тут же на меня все посмотрели.

– Нет, у моей подопечной реально пропала брошь, – покачала я головой.

– О, так это из-за тебя тут инквизиция, – усмехнулась Грейс.

Но я ее веселья не разделяла.

– Да, Полли сказала, что брошь украли, а потом господин Веллингтайн осмотрел шкатулку, и понеслось, – пояснила я.

– Вот как, – сказала Нинель. – И что теперь будет? Какой-то кошмар.

И тут дверь в кабинет директрисы открылась. Внутрь позвали Нинель.

Я же оперлась о стену. Ну серьезно. Если что-то пропало у госпожи Веллингтайн, то естественно, что ее внук, как главный инквизитор, начнет искать.

Шепотки среди сиделок продолжались. На меня то и дело кидали взгляды. То, что поползли слухи, я уже и так поняла. Теперь будут меня считать той, кто сдает всех. Но я как могла оттягивала момент прибытия инквизиции. Больше всего жалко госпожу Фандерли. Она меня здесь приняла, помогла с документами, помогла с жизнью в этом мире – и тут такая свинья. Но с другой стороны, она меня реально зря приставила к бабушке главного инквизитора. Ничего. Мы со всем справимся.

Следом и я зашла в кабинет госпожи Фандерли.

Ричард сидел за ее столом. Рядом стояла директриса.

– Алена Вертанье, – сказала госпожа Фандерли.

Просто мою фамилию Вертеньева переделали на такой манер. Я же попала сюда без паспорта. А когда сказала полное имя, то его было решено сократить.

Пристальный взгляд инквизитора скользнул по моему телу.

Я улыбнулась ему.

Ричард опустил глаза в бумаги, лежащие перед ним. Начал перебирать документы. В это же самое время мы с госпожой Фандерли стали обмениваться взглядами. Я могла лишь плечами пожать от происходящего.

– Алена работает у нас давно. Никаких замечаний и нареканий не было. Единственный инцидент, что произошел – это когда ее хотел съесть господин Харрис, – напомнила госпожа Фандерли.

– Да, я помню. Лично присутствовал, – ответил Ричард.

Он перебрал мои бумаги и отложил их в сторону. Следом последовал допрос насчет драгоценности его бабушки. Я рассказала, как было. Даже об обыске – после того, как о нем сказала госпожа Фандерли.

– В комнате госпожи Вертанье ничего не нашли? – спросил Ричард у директрисы.

– Нет, ничего не нашли, – покачала она головой.

– Ладно, – ответил он.

В воздухе висело напряжение.

– Вы не видели, кто бы мог входить в комнату госпожи Веллингтайн? – спросил меня Ричард.

– В комнату входила только я. Еще был лекарь. Но это было при мне. А так я захожу туда несколько раз в день.

– В одно и то же время? – прищурился Ричард.

Я же зависла. Нахмурилась, стараясь вспомнить.

– Да, – кивнула я.

Ричард задумчиво постучал пальцами по столу.

– Значит, есть вероятность, что злоумышленник приблизительно знал, когда вы бываете в комнате, и украл в тот момент, когда вас не было.

У меня аж камень с души упал. То есть я уже не подозреваемая.

И тут в дверь постучали.

– Да, – рявкнул Ричард.

На пороге появился инквизитор.

– Мы нашли драгоценности. В комнате господина Добрива, – сказал инквизитор.

Я же чуть по лбу себя не стукнула. Мы обыскивали комнаты персонала, но совершенно не трогали комнаты стариков. Вот и неудивительно, что там нашлось что-то.

– Господин Добрив?

– Это лежащий подопечный, – сказала госпожа Фандерли. – Он не встает с кровати. Только иногда на кресле его вывозят наружу.

– Кто за ним присматривает? – спросил Ричард.

– Лекари. У него нет своей сиделки.

На стол к господину Веллингтайну легла брошь и золотая цепочка.

Ричард коснулся броши своей бабушки.

– Я забираю госпожу Веллингтайн из пансионата, – сказал он и посмотрел на госпожу Фандерли.

– Что вы! Подобного больше не повторится.

– Нет. Я так решил, – строго сказал Ричард и поднялся.

Я нервно сглотнула. Это как я без Полли в этом пансионате буду?

Следом были еще допросы персонала, но так и не выяснилось, кто украл и кто подбросил. Стариков допрашивали тоже. Но можно было еще предположить, что кто-то просто специально подкинул драгоценности. Кто это сделал – пока непонятно. Меня же беспокоил тот ветерок, который я почувствовала уже не один раз. Больше он не появлялся.

Госпожу Веллингтайн забрали. Я временно осталась без подопечной.

Зато теперь главного инквизитора видеть не буду.

Жаль, что у меня забрали Полли. Так что первое время пришлось привыкать к работе без подопечной. Все же я уже прикипела к ней душой. Мы могли вместе попить чай в ее комнате, могли поговорить о погоде. Госпожа Фандерли временно поставила меня ухаживать за господином Добривым, у которого нашли драгоценности. Выяснилось, что он не видел того, кто мог бы ему подкинуть украденные вещи. Сам он встать и украсть не мог.

С ним же общаться оказалось тяжело. Все же чувствовалась в разговоре военная выправка и командный голос.

Как решился с ним вопрос – история умалчивает. Но думаю, что господин Велллингтайн вышел на семью господина Добрива и как-то переговорил с ними. Раз пленных не было, значит, нашли виноватого. Конечно, в целях безопасности теперь поставили специальные охранные кристаллы, которые выступали в качестве сканеров. Касаешься его и входишь в комнату. Теперь просто так никто не сможет украсть драгоценности без оставления отпечатка своей энергии. В общем, их следовало поставить еще давно, но решили только сейчас.

Так что теперь вора можно будет словить на горяченьком. Если опять что-то у кого-то пропадет. Впрочем, я сомневалась, что кто-то еще рискнет.

– Ну, хоть ветра нет, – сказал он, когда я открыла окно. – Терпеть не могу эти окна. Недавно так сквозило в комнате.

– Бывает, – ответила я.

– Да что бывает? Надоело, – говорит он. – Вон недавно до костей проморозило.

Я подошла к окну и проверила его. Все на месте. Ставни не сквозят.

– Здесь все оклеено.

– Правильно. А то закинули мне драгоценности. Я вот знаю, что у господина Харриса есть драгоценный камень. Почему у него не украли? Он с ним носится еще с момента, как приехал сюда, – продолжил господин Добрив.

Я пожала плечами.

– Охраняет его хорошо? – пошутила я.

– Это да. Но если бы его украли, то могли бы разбить и продать подороже, – едва не крикнул господин Добрив.

– Я вас прошу. Лучше без краж, – сказала я.

– Конечно, лучше, – продолжил господин Добрив, – но они случаются.

Я тяжело вздохнула. Я знала, что господин Добрив и Харрис друг друга недолюбливали. Причем второй часто захаживал к генералу, и они весьма громко спорили.

– Тем более он еще и кристалл защиты сам себе сломал, – продолжил Добрив.

– Ох, надо сообщить, чтоб поменяли, – ответила я. – Я пойду тогда.

Да, не все подопечные приняли радушно такую слежку. Просто кристаллы немного фонили, что для чуткого драконьего слуха стало проблемой. И я говорила не про обычный слух, потому что половина пансионата полуглухая, а про звериный. Драконы чувствовали энергетику.

Я закончила с господином Добривым. Нужно бы теперь сообщить, чтоб господину Харрису поставили новый кристалл. Если у него есть драгоценности, то их нужно охранять.

Я шла по коридору по направлению к кабинету госпожи Фандерли. В конце прохода мелькнула чья-то фигура в темном платье. Одна из сиделок. Но кто – я не заметила.

И тут мимо меня промчался ветерок.

Спину обдало холодом. Я резко замерла и начала хлопать ресницами. Мне же не показалось?

Ускорилась. За поворотом был еще коридор и закрытые двери. В теории, кто бы ни прошел, его было бы заметно. Я завернула за угол. Но там никого не было.

Кто бы это ни был, но он только что промчался как ветер мимо меня. То есть мне не показалось тогда в саду. Кто-то действительно закопал драгоценности в саду, а затем подкинул господину Добриву. Я вспомнила, что на броши были странные грязные следы. А это просто грязь была. И кто-то очень быстро двигался по пансионату. И воровал драгоценности.

А что если этот кто-то слышал про господина Харриса?

Я тут же развернулась и направилась в комнату господина Харриса.

Треснутый кристалл висел над его комнатой. Дверь оказалась слегка приоткрыта. От него толку уже никакого не было. Я прислушалась к происходящему. Внутри раздался шорох.

Паника накрыла меня. Там кто-то был. И это явно не господин Харрис.

Как же мне мои силы призвать? Как же это было? И прежде, чем я все обдумала, дверь распахнулась. По телу пробежало тепло.

Мир резко остановился. Мои глаза округлились, когда я увидела на пороге ее. Нинель. Нашу новенькую сиделку. В ее руках были драгоценные камушки.

Вот оно как. Она хотела вынести их!

Время пришло в движение. Миг – и Нинель исчезла, а передо мной оказалась закрытая дверь.

Я похлопала ресницами. То есть наш пансионатский флеш – это Нинель? Но почему так?

И главное, я же не поймала ее!

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
10 nisan 2024
Yazıldığı tarih:
2024
Hacim:
100 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu

Bu yazarın diğer kitapları