Kitabı oku: «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 4 (of 17)», sayfa 20
THE STORY OF THE CHIEF OF THE BULAK POLICE
I was once in debt to the full amount of three hundred thousand gold pieces;401 and, being distressed thereby, I sold all that was behind me and what was before me and all I hent in hand, but I could collect no more than an hundred thousand dinars – And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
Now when it was the Three Hundred and Forty-fourth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Wali of Bulak continued: – So I sold all that was behind and before me, but could collect no more than an hundred thousand dinars and remained in great perplexity. Now one night, as I sat at home in this state, behold, there came a knocking; so I said to one of my servants, “See who is at the door.” He went out and returned, wan of face, changed in countenance and with his side-muscles a-quivering; so I asked him, “What aileth thee?”; and he answered, “There is a man at the door; he is half naked, clad in skins, with sword in hand and knife in girdle, and with him are a company of the same fashion and he asketh for thee.” So I took my sword and going out to see who these were, behold, I found them as the boy had reported and said to them, “What is your business?” They replied, “Of a truth we be thieves and have done fine work this night; so we appointed the swag to thy use, that thou mayst pay therewith the debts which sadden thee and deliver thee from thy distress.” Quoth I, “Where is the plunder?”; and they brought me a great chest, full of vessels of gold and silver; which when I saw, I rejoiced and said to myself, “Herewith I will settle all claims upon me and there will remain as much again.” So I took the money and going inside said in my mind, “It were ignoble to let them fare away empty-handed.” Whereupon I brought out the hundred thousand dinars I had by me and gave it to them, thanking them for their kindness; and they pouched the monies and went their way, under cover of the night so that none might know of them. But when morning dawned I examined the contents of the chest, and found them copper and tin402 washed with gold worth five hundred dirhams at the most; and this was grievous to me, for I had lost what monies I had and trouble was added to my trouble. Such, then, is the most remarkable event which befel me during my term of office. Then rose the Chief of the Police of Old Cairo and said, “O our lord the Sultan, the most marvellous thing that happened to me, since I became Wali, was on this wise;” and he began
THE STORY OF THE CHIEF OF THE OLD CAIRO POLICE
I once hanged ten thieves each on his own gibbet, and especially charged the guards to watch them and hinder the folk from taking any one of them down. Next morning when I came to look at them, I found two bodies hanging from one gallows and said to the guards, “Who did this, and where is the tenth gibbet?” But they denied all knowledge of it, and I was about to beat them till they owned the truth, when they said, “Know, O Emir, that we fell asleep last night, and when we awoke, we found that some one had stolen one of the bodies, gibbet and all; so we were alarmed and feared thy wrath. But, behold, up came a peasant-fellow driving his ass; whereupon we laid hands on him and killed him and hanged his body upon this gallows, in the stead of the thief who had been stolen.”403 Now when I heard this, I marvelled and asked them, “What had he with him?”; and they answered, “He had a pair of saddle-bags on the ass.” Quoth I, “What was in them?”; quoth they, “We know not.” So I said, “Bring them hither;” and when they brought them to me I bade open them, behold, therein was the body of a murdered man, cut in pieces. Now as soon as I saw this, I marvelled at the case and said in myself, “Glory to God! The cause of the hanging of this peasant was none other but his crime against this murdered man; and thy Lord is not unjust towards His servants.”404 And men also tell the tale of
THE THIEF AND THE SHROFF
A certain Shroff, bearing a bag of gold pieces, once passed by a company of thieves, and one of these sharpers said to the others, “I, and I only, have the power to steal yonder purse.” So they asked, “How wilt thou do it?”; and he answered, “Lookye all!”; and followed the money-changer, till he entered his house, when he threw the bag on a shelf405 and, being affected with diabetes, went into the chapel of ease to do his want, calling to the slave-girl, “Bring me an ewer of water.” She took the ewer and followed him to the privy, leaving the door open, whereupon the thief entered and, seizing the money-bag, made off with it to his companions, to whom he told what had passed. – And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
Now when it was the Three Hundred and Forty-fifth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the thief took the money-bag and made off with it to his companions to whom he told what had passed. Said they, “By Allah, thou hast played a clever trick! ‘tis not every one could do it; but, presently the money-changer will come out of the privy; and, missing the bag of money, he will beat the slave-girl and torture her with grievous torture. ‘Tis as though thou hast at present done nothing worthy of praise; so, if thou be indeed a sharper, return and save the girl from being beaten and questioned.” Quoth he, “Inshallah! I will save both girl and purse.” Then the prig went back to the Shroff’s house and found him punishing the girl because of the purse; so he knocked at the door and the man said, “Who is there?” Cried the thief, “I am the servant of thy neighbour in the Exchange;” whereupon he came out to him and said, “What is thy business?” The thief replied, “My master saluteth thee and saith to thee: – Surely thou art deranged and thoroughly so, to cast the like of this bag of money down at the door of thy shop and go away and leave it. Had a stranger hit upon it he had made off with it and, except my master had seen it and taken care of it, it had assuredly been lost to thee.” So saying, he pulled out the purse and showed it to the Shroff who on seeing it said, “That is my very purse,” and put out his hand to take it; but the thief said, “By Allah, I will not give thee this same, till thou write me a receipt declaring that thou hast received it! for indeed I fear my master will not believe that thou hast recovered the purse, unless I bring him thy writing to that effect, and sealed with thy signet-seal.” The money-changer went in to write the paper required; and in the meantime the thief made off with the bag of money and thus was the slave-girl saved her beating. And men also tell a tale of
THE CHIEF OF THE KUS POLICE AND THE SHARPER
It is related that Alá al-Dín, Chief of Police at Kús,406 was sitting one night in his house, when behold, a personage of handsome appearance and dignified aspect came to the door, accompanied by a servant bearing a chest upon his head and, standing there said to one of the Wali’s young men, “Go in and tell the Emir that I would have audience of him on some privy business.” So the servant went in and told his master, who bade admit the visitor. When he entered, the Emir saw him to be a man of handsome semblance and portly presence; so he received him with honour and high distinction, seating him beside himself, and said to him, “What is thy wish?” Replied the stranger, “I am a highwayman and am minded to repent at thy hands and turn to Almighty Allah; but I would have thee help me to this, for that I am in thy district and under thine inspection. Now I have here a chest, wherein are matters worth some forty thousand dinars; and none hath so good a right to it as thou; so do thou take it and give me in exchange a thousand dinars, of thine own monies lawfully gotten, that I may have a little capital, to aid me in my repentance,407 and save me from resorting to sin for my subsistence; and with Allah Almighty be thy reward!” Speaking thus he opened the chest and showed the Wali that it was full of trinkets and jewels and bullion and ring-gems and pearls, whereat he was amazed and rejoiced with great joy. So he cried out to his treasurer, saying, “Bring hither a certain purse containing a thousand dinars,” – And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
Now when it was the Three Hundred and Forty-sixth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Wali cried out to his treasurer, saying, “Bring hither a certain purse containing a thousand dinars”; and gave it to the highwayman, who took it and thanking him, went his way under cover of the night. Now when it was the morrow, the Emir sent for the chief of the goldsmiths and showed him the chest and what was therein; but the goldsmith found it nothing but tin and brass, and the jewels and bezel-stones and pearls all of glass; whereat the Wali was sore chagrined and sent in quest of the highwayman; but none could come at him. And men also tell the tale of
IBRAHIM BIN AL-MAHDI AND THE MERCHANT’S SISTER
The Caliph Al-Maamún once said to his uncle Ibrahim bin Al-Mahdí, “Tell us the most remarkable thing that thou hast ever seen.” Answered he: – I hear and obey, O Commander of the Faithful. Know that I rode out one day, a-pleasuring, and my ride brought me to a place where I smelt the reek of food. So my soul longed for it and I halted, O Prince of True Believers, perplexed and unable either to go on or to go in. Presently, I raised my eyes and lo! I espied a lattice-window and behind it a wrist, than which I never beheld aught lovelier. The sight turned my brain and I forgot the smell of the food and began to plan and plot how I should get access to the house. After awhile, I observed a tailor hard by and going up to him, saluted him. He returned my salam and I asked him, “Whose house is that?” And he answered, “It belongeth to a merchant called such an one, son of such an one, who consorteth with none save merchants.” As we were talking, behold, up came two men, of comely aspect with intelligent countenances, riding on horseback; and the tailor told me that they were the merchant’s most intimate friends and acquainted me with their names. So I urged my beast towards them and said to them, “Be I your ransom! Abu Fulán408 awaiteth you!”; and I rode with them both to the gate, where I entered and they also. Now when the master of the house saw me with them he doubted not but I was their friend; so he welcomed me and seated me in the highest stead. Then they brought the table of food and I said in myself, “Allah hath granted me my desire of the food; and now there remain the hand and the wrist.” After awhile, we removed for carousal to another room, which I found tricked out with all manner of rarities; and the host paid me particular attention, addressing his talk to me, for that he took me to be a guest of his guests; whilst in like manner these two made much of me, taking me for a friend of their friend the house-master. Thus I was the object of politest attentions till we had drunk several cups of wine and there came into us a damsel as she were a willow-wand of the utmost beauty and elegance, who took a lute and playing a lively measure, sang these couplets: —
Is it not strange one house us two contain ✿ And still thou draw’st not near, or talk we twain?
Only our eyes tell secrets of our souls, ✿ And broken hearts by lovers’ fiery pain;
Winks with the eyelids, signs the eyebrow knows; ✿ Languishing looks and hand saluting fain.
When I heard these words my vitals were stirred, O Commander of the Faithful, and I was moved to delight, for her excessive loveliness and the beauty of the verses she sang; and I envied her her skill and said, “There lacketh somewhat to thee, O damsel!” Whereupon she threw the lute from her hand in anger, and cried, “Since when are ye wont to bring ill-mannered louts into your assemblies?” Then I repented of what I had done, seeing the company vexed with me, and I said in my mind, “My hopes are lost by me”; and I weeted no way of escaping blame but to call for a lute, saying, “I will show you what escaped her in the air she played.” Quoth the folk, “We hear and obey”; so they brought me a lute and I tuned the strings and sang these verses: —
This is thy friend perplexed for pain and pine, ✿ Th’ enamoured, down whose breast course drops of brine:
He hath this hand to the Compassionate raised ✿ For winning wish, and that on hearts is lien:
O thou who seest one love-perishing, ✿ His death is caused by those hands and eyne!409
Whereupon the damsel sprang up and throwing herself at my feet, kissed them and said, “It is thine to excuse, O my Master! By Allah, I knew not thy quality nor heard I ever the like of this performance!” And all began extolling me and making much of me, being beyond measure delighted, and at last they besought me to sing again. So I sang a merry air, whereupon they all became drunken with music and wine, their wits left them and they were carried off to their homes, while I abode alone with the host and the girl. He drank some cups with me and then said, “O my lord, my life hath been lived in vain for that I have not known the like of thee till the present. Now, by Allah, tell me who thou art, that I may ken who is the cup-companion whom Allah hath bestowed on me this night.” At first I returned him evasive answers and would not tell him my name; but he conjured me till I told him who I was; whereupon he sprang to his feet – And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
Now when it was the Three Hundred and Forty-seventh Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that Ibrahim son of Al-Mahdi continued: – Now when the house-master heard my name he sprang to his feet and said, “Indeed I wondered that such gifts should belong to any but the like of thee; and Fortune hath done me a good turn for which I cannot thank her too much. But, haply, this is a dream; for how could I hope that one of the Caliphate house should visit my humble home and carouse with me this night?” I conjured him to be seated; so he sat down and began to question me as to the cause of my visit in the most courteous terms. So I told him the whole affair, first and last, hiding naught, and said to him, “Now as to the food I have had my will, but of the hand and wrist I have still to win my wish.” Quoth he, “Thou shalt have thy desire of the hand and wrist also, Inshallah!” Then said he to the slave-girl, “Ho, such an one, bid such an one come down.” And he called his slave-girls down, one by one and showed them to me; but I saw not my mistress among them, and he said, “O my lord, there is none left save my mother and sister; but, by Allah, I must needs have them also down and show them to thee.” So I marvelled at his courtesy and large-heartedness and said, “May I be thy sacrifice! Begin with the sister;” and he answered, “With joy and goodwill.” So she came down and he showed me her hand and behold, she was the owner of the hand and wrist. Quoth I, “Allah make me thy ransom! this is the damsel whose hand and wrist I saw at the lattice.” Then he sent his servants without stay or delay for witnesses and bringing out two myriads410 of gold pieces, said to the witnesses, “This our lord and master, Ibrahim son of Al-Mahdi, paternal uncle of the Commander of the Faithful, seeketh in marriage my sister such an one; and I call you to witness that I give her in wedlock to him and that he hath settled upon her ten thousand dinars.” And he said to me, “I give thee my sister in marriage, at the portion aforesaid.” “I consent,” answered I, “and am herewith content.” Whereupon he gave one of the bags to her and the other to the witnesses, and said to me, “O our lord, I desire to adorn a chamber for thee, where thou mayst sleep with thy wife.” But I was abashed at his generosity and was ashamed to lie with her in his house; so I said, “Equip her and send her to my place.” “And by thy being, O Commander of the Faithful, he sent me with her such an equipage that my house, for all its greatness, was too strait to hold it! And I begot on her this boy that standeth in thy presence.” Then Al-Maamun marvelled at the man’s generosity and said, “Gifted of Allah is he! Never heard I of his like.” And he bade Ibrahim bin al-Mahdi bring him to court, that he might see him. He brought him and the Caliph conversed with him; and his wit and good breeding so pleased him that he made him one of his chief officers. And Allah is the Giver, the Bestower! Men also relate the tale of
THE WOMAN WHOSE HANDS WERE CUT OFF FOR GIVING ALMS TO THE POOR
A certain King once made proclamation to the people of his realm saying, “If any of you give alms of aught, I will verily and assuredly cut off his hand;” wherefore all the people abstained from alms-deed, and none could give anything to any one. Now it chanced that one day a beggar accosted a certain woman (and indeed hunger was sore upon him), and said to her, “Give me an alms” – And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
Now when it was the Three Hundred and Forty-eighth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King that, quoth the beggar to the woman, “Give me an alms however small.” But she answered him, “How can I give thee aught, when the King cutteth off the hands of all who give alms?” Then he said, “I conjure thee by Allah Almighty, give me an alms;” so when he adjured her by the Holy Name of Allah, she had ruth on him and gave him two scones. The King heard of this; whereupon he called her before him and cut off her hands, after which she returned to her house. Now it chanced after a while that the King said to his mother, “I have a mind to take a wife; so do thou marry me to a fair woman.” Quoth she, “There is among our female slaves one who is unsurpassed in beauty; but she hath a grievous blemish.” The King asked, “What is that?” and his mother answered, “She hath had both her hands cut off.” Said he, “Let me see her.” So she brought her to him, and he was ravished by her and married her and went in unto her; and begat upon her a son. Now this was the woman who had given two scones as an alms to the asker, and whose hands had been cut off therefor; and when the King married her, her fellow-wives envied her and wrote to the common husband that she was an unchaste, having just given birth to the boy; so he wrote to his mother, bidding her carry the woman into the desert and leave her there. The old Queen obeyed his commandment and abandoned the woman and her son in the desert; whereupon she fell to weeping for that which had befallen her and wailing with exceeding sore wail. As she went along, she came to a river and knelt down to drink, being overcome with excess of thirst, for fatigue of walking and for grief; but, as she bent her head, the child which was at her neck fell into the water. Then she sat weeping bitter tears for her child, and as she wept, behold came up two men, who said to her, “What maketh thee weep?” Quoth she, “I had a child at my neck, and he hath fallen into the water.” They asked, “Wilt thou that we bring him out to thee?” and she answered, “Yes.” So they prayed to Almighty Allah, and the child came forth of the water to her, safe and sound. Then said they, “Wilt thou that Allah restore thee thy hands as they were?” “Yes,” replied she: whereupon they prayed to Allah (extolled and exalted be He!) and her hands were restored to her, goodlier than before. Then said they, “Knowest thou who we are?” and she replied, “Allah is all-knowing;”411 and they said, “We are thy two Scones of Bread, which thou gavest in alms to the asker and which were the cause of the cutting off of thy hands.412 So praise thou Allah Almighty for that He hath restored to thee thy hands and thy child.” Then she praised Almighty Allah and glorified Him. And men relate a tale of
THE DEVOUT ISRAELITE
There was once a devout man of the children of Israel,413 whose family span cotton-thread; and he used every day to sell the yarn and buy fresh cotton, and with the profit he laid in daily bread for his household. One morning he went out and sold the day’s yarn as wont, when there met him one of his brethren, who complained to him of need; so he gave him the price of the thread and returned, empty-handed, to his family, who said to him, “Where is the cotton and the food?” Quoth he, “Such an one met me and complained to me of want; whereupon I gave him the price of the yarn.” And they said, “How shall we do? We have nothing to sell.” Now they had a cracked trencher414 and a jar; so he took them to the bazar but none would buy them of him. However presently, as he stood in the market, there passed by a man with a fish – And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
Now when it was the Three Hundred and Forty-ninth Night,
She said, it hath reached me, O auspicious King, that the man took the trencher and jar to the bazar, but none would buy them of him. However there presently passed by a man with a fish which was so stinking and so swollen that no one would buy it of him, and he said to the Jew, “Wilt thou sell me thine unsaleable ware for mine?” “Yes,” answered the Jew; and, giving him the wooden trencher and jar, took the fish and carried it home to his family, who said, “What shall we do with this fish?” Quoth he, “We will broil it and eat it, till it please Allah to provide bread for us.” So they took it and ripping open its belly, found therein a great pearl and told the head of the household who said, “See ye if it be pierced: if so, it belongeth to some one of the folk; if not, ‘tis a provision of Allah for us.” So they examined it and found it unpierced. Now when it was the morrow, the Jew carried it to one of his brethren which was an expert in jewels, and the man asked, “O such an one! whence haddest thou this pearl?”; whereto the Jew answered, “It was a gift of Almighty Allah to us,” and the other said, “It is worth a thousand dirhams and I will give thee that; but take it to such an one, for he hath more money and skill than I.” So the Jew took it to the jeweller, who said, “It is worth seventy thousand dirhams and no more.” Then he paid him that sum and the Jew hired two porters to carry the money to his house. As he came to his door, a beggar accosted him, saying, “Give me of that which Allah hath given thee.” Quoth the Jew to the asker, “But yesterday we were even as thou; take thee half this money:” so he made two parts of it, and each took his half. Then said the beggar, “Take back thy money and Allah bless and prosper thee in it; I am a Messenger,415 whom thy Lord hath sent to try thee.” Quoth the Jew, “To Allah be the praise and the thanks!” and abode in all delight of life he and his household till death. And men recount this story of